Sh - sh

sh   n. NOTE: Some words that start with sh may be found under the letter c in this dictionary. This is because in central and southern Maa dialects, Camus and North Samburu, [ʃ] is in an allophonic relationship with the affricate [tʃ], which is represented by the letter c. LING: The affricate c occurs after obstruents. This environment is created by gender prefixes ɛn- and ɔl-. Thus, in this dictionary nearly all nouns are found in the c section (with their gender prefixes), though when following demonstratives the fricative surfaces. In contrast, the fricative occurs in word-initial position and after vowels. Compare: ɛncán rain. ɛnâ shá this rain. LING: Verbs are primarily found in the sh section, as the fricative surfaces after the Infinitive prefix a-. Míntókì ashalú mɨ́kɨ́yɨ̀m aké kʉnâ báà. Don't become weak, lest these events pass you by. (Pk). LING: In Northern Maa the fricative and affricate appear to be developing as separate phonemes. Thus, some infinitive forms like a-cá 'to dance, sing, rain' do occur in S, C dialects. LING: Needs more research. Íyaú ɛldɛ̂ shatá mátɨ̀pɨ̀k ɛnkɨ́má. Bring that piece of firewood so that we can put it in the fire. See: ɛn-catá Firewood.

a-shá1   [North]: a-cá. v.prog. 1 • To rain. Ɛ́táshá ŋolé tɛ̀ Nárɔ̀k. It rained yesterday in Narok. (Pk). Tʉ́mʉ̀rà shʉ́mátá ɛ́ nkajì amʉ̂ ɛ́táá kɛ́shà. Plaster the roof of the house because it is about to rain. Ɨ́ncɔ̀ɔ̀ ɛlɛ̂ ɔtasháíkíá nɛ́ákʉ́ kɛ́ɨ́lɨ́bɨ́lɨ̀b ɨnkɨ́laní ɛnɛɛ́yɨ̀m. Let this one pass who was rained on and his clothes became wet. Kɛ́nyɔ́rɨ̀ ɨnkʉjɨ́t oshî táatá amʉ̂ kɛ́sháɨ́tà. The grass is green because it is raining. Áísídáí enkíjìàpɛ̀ oshî táatá amʉ̂ kɛ́sháɨ́tà. The weather is good because it is raining. Kórè tɛ̀ nɛ́tashá ŋolé ánáátá kinotô ɛnkárɛ́ nekíntukúyìè inkíshú. If it could have rained yesterday, we could have gotten water that we (could) spray/wash cows with. (W). a-shá mɛtúduŋi ɔldîâ enkíôk To rain very heavily (lit: to rain until the ear of a dog is cut).

2 • To dance. In SN, this word more centrally indicates 'dance' than does a-rány. See: ɛn-cán Rain (noun); a-rány To sing and dance; a-pirrí To jump up and down; a-igurán To play, sing.

shááâ   ideo. Sound made by a boiling liquid. Ɛgɨ́rà emótì ajó shááâ tɛ̀ nákatá. The pot is boiling. (lit: The pot is saying "shaa" right now.). LING: shááâ must be accompanied by some form of the verb ajó 'to say'.

shaakê [North]   adv. [North] Usual, always, as usual. Kémelók alɛ́ retéti shaakê. This fig tree is sweet always. (SN).

shâî   Nom sg: form listed above. kk clearly has two moras in this word.. n. Tea. Ɛbɛbɛ́k ɛná shái olêŋ. This tea is very weak/think. (W). Átóókò ɛnâ sháì ŋolé. I drank this tea yesterday. (W).

shakénì   Nom sg: shákènì. Acc pl: shakeniní, ɨl-cakeniní. Nom pl: shákeniní, ɨl-cákeniní. n. Witness, evidence, declaration, testimony. Nánʉ́ táatá ólò aitayú shákénì I am the one who will give a testimoney (testify; lit. remove testimony). (Pk). Áíkíyíéúní níló aakʉ́ olcákéní tɛ̀ nkigúànà. You are wanted to be a witness in the meeting. (Pk). Máapé doí íntayú shákénì peê ɛrɨshá lɛlɔ̂ tʉŋaná. Let us go and you give your evidence so that peace will be made between these people. See: a-ishakenú To testify. Syn: shákénìshò Testimony.

shákénìshò   n. Testimony. Népuonu náà tanáà ɛ́sáâ ɛ́ shákénìshò They come [to church] if it is the session for testimonies.

a-shál   v. 1 • To be physically weak, lazy; unable to work. Órè ɔltʉŋánì ɔshál nɛ́mɛɨdɨ̀m ataásà esíáàì. A weak person is not able to work. Kákè ɛshál ɛnâ áyíóní; ɛnɛ́mɛ́ɨ́dɨ́mʉ̀ nɨnyɛ́ olkúòò. But this boy is very weak; he cannot even carry a kid/lamb. (Pk). Ɛ́táshálá. He is just about to di.e. ɔltʉŋánì ɔshál a person who is weak/lazy/unalbe to work.

2 • To be wet. Ɛtashálɨtâ ɨnkɨ́laní amʉ̂ ɛtasháɨ́kìà. The clothes are wet because ***. Míntókì abukoó inkáríák tì ájì amʉ̂ kɛ́ɨ́táshàl. Stop pouring out (containers of) waters because it makes the house wet. (Pk).

3 • To be irritable. Káshal olêŋ. I am very irritable (e.g., said by a woman during the time of her menstrual period).

4 • To be financially or materially poor. Entókí náɨ́dɨ́m ɨltʉŋaná ɔ́ɔ́shàl taá kɨ́ntàyù pɔɔkɨ́. We are all going to contribute what is affordable, even to the weakest among us. (Pk). Ɛshál. He is poor.

a-shalú   To become weak. Míntókì ashalú mɨ́kɨ́yɨ̀m aké kʉnâ báà. Don't become weak, lest these events pass you by. (Pk).

a-ɨtashalúó   To make one's self weak. Ant: a-gól To be strong, hardworking. See: a-naʉrá To be tired; a-ɨrɛbúk To be damp; a-naná To be weak; kɛ́rɛ́bùk Wet; a-ɨlɨbɨlɨ́b To be wet.

a-shám   v. To love, like, be fond of. Kásham olpayíán. I like the man. (S). Kásham kʉlɔ̂ pagásì amʉ̂ kéísupátì. I like these workers because they are good. (SN).

a-shamá   To agree. See: a-nyɔ́rr To want, like, love.

shankúl   ideo. The sound made by water when sth dips into it. Étéjó ɛnkárɛ̀ shankúl peê edoikí oltúâ The water made the sound "shankul" when a frog dipped into it. See: a-ɨshankúl To splash water.

shaŋáa   Nom sg: sháŋaá. Acc pl: in-caŋaaní. Nom pl: in-cáŋaaní. n. Very strong, locally-distilled liquor, made from maize, sugar, etc., like whisky; moonshine. Usage: negative. Kéokí shaŋáa. The whiskey will be drunk. Kɛ́pɨ́ ɛná sháŋaá. This whiskey is strong.

a-shé   v.prog. 1 • To spread a fresh skin or hide using pegs. Ɛgɨ́ráɨ́ áàshè olconí lɔ́ ɔladúóó kɨ́tɛ́ŋ. [lɔ́làdúóó kɪ̀tɛ̀ŋ] The hide of the ox that was slaughtered early today is being spread using stick pegs. (Pk). Áshétò. She spreads it (a skin) out. (W).

2 • To lift up, put upright.

3 • To perpetuate sth., typically negative or evil. Óyíeè, émintókì áàshè enkárúóíshò. Men! Stop perpetuating something evil! (Pk). See: a-ɨtashé To make stand; stop; a-sheikí To straighten up on; a-lɔ́ To spread (e.g. clothes to dry in the sun).

a-sheikí   v. 1 • To straighten up sth. on a flat horizontal or vertical surface.

2 • To perform an action persistently.

a-sheikinó   v.mid. 1 • To do persistently, perfrom an action repeatedly or continuously. Míntókì asheikinó osínkólíó amʉ̂ mmíkírét. Stop singing/doing music persistently because it doesn't help you. (Pk).

2 • To confine oneself to a certain activity or place. Míntókì doí asheikinó ɛnâ báɛ̀ amʉ̂ mɛátà tɨ́pàt. Stop confining yourself to this affair because it is useless. (Pk).

3 • To lie straight on sth. Káshéíkínó lkitándà. See: a-shé To perpetuate; a-reikí To keep on doing sth.

a-shɛ́p   v. 1 • Traverse; walk alongside. Ɛ́ɨ́lɛ́pá ɔlŋɔ́jɨ̀nɛ̀ ashɛ́p oreyíét. The hyena has gone up the ravine.

2 • Pursue s.o. with an intention of distracting or obtaining an objective. Usage: metaphorical. Ɛgɨ́rà ɔlmʉrraní ashɛ́p ɔlɨkâɨ̂ aorú entíto The warrior is opposing the other one to refuse him to get married to a girl. See: ɔl-ashɛpánì Pursuer.

a-shɛ́r   Variant: a-shɛ́rr. [North]: a-cár. v.prog. 1 • To belch, burp. Ɛ́tɛ́shɛ́rá ɛnkáyíóní náají peê èràpòshò kʉlɛ́. The boy belched after drinking milk, and he was satisfied. Kórè peê iwók ɛnâ sódà nají kókikólà náà ɨ́shɛ́r olêŋ. When you drink this soda called Coca Cola you will belch. (W).

2 • To make a unique sound (typically of a morran), to announce entrance into a place, indicte surprise, or annoyance. Ɛtɛ́shɛ́rá náají ɔlmʉrraní peê ɛjɨŋʉ́ ɛnkají áŋ. The warrior made a unique sound when he came into our house. (Pk).

3 • (of bulls) To make a sound of pride, boasting, aggression, in order to call on other bulls to fight or get his own way. Kórè peê èràpòshò olóíŋóní ɔ́tʉpʉshá náà kɛ́shɛ̀r. When a bull which is pround is satisfied/fed up (and wants to fight), it will "grunt". (W).

a-shɛ́t   [North]: a-shɛ́t, a-cɛ́t. v.prog. 1 • To build. Ɛ́shɛ́t. He will construct, make, build(something). Ɛgɨ́ráɨ́ áàshɛ̀t ɛnkájí. The house is being built. (Pk). Ɛshɛtʉ́. He will build it for himself. Óù tɛ́shɛ̀tà ɛnɛ̂ wúéjî ɛ́ nkají. Come and build this part of the house. (Pk).

2 • To weave; plait (hair, make hair into braids). Ɛ́gɨ́raɨ áàshɛ̀t ɔlmʉ́rránì ɨlpápɨ́t. The warrior is having his hair plaited. (Pk). Ɛshɛtɨ́tà ɨrmʉ́rrân ɨltaɨkân lɛnyɛ̂. The warriors are making their pigtails. (Pk).

3 • To improve one's knowledge or ability, with the intent of achieving a goal. Áshɛ́t kaán matáà náákʉ̀ ɔlaɨgúɛ́nànì. I wil build myself until I become a chief. (W).

a-shɛtá   v.mid. To be made. Kákè ɛshɛ́tà áàɨ̀tɔ̀bɨ̀ràkɨ̀ intukutukí náàishòpìtò ɛlɛ̂ mʉrraní. The concave shoes that this warrior are wearing are well made. (Pk). See: a-pɨyáɨ́ To plait; a-ɛ́n To tie, plait.

shɛtánì   Nom sg: shɛ́tànì. n. Satan, devil; chief spirit of evil and adversary of God; tempter of mankind; master of Hell. Mɛ́nyɔ̂r shɛ́tànì inkiaasîn sídân. Satan does not like good deeds. See: ɔl-ɔɨrírua Devil.

a-shɛtʉ́   v. 1 • To build for oneself or one's family. Ágɨ́rà ajó peê ashɛtʉ́ áí. I am planning to build a house for myself. (Pk).

shíáát   Nom sg: shiáát. Acc pl: shíáátí. Nom pl: shiaatí. adj. Beautiful, good, interesting. ɛnkɛ́ráí shíáát good/beautiful child. Éíshiaat osésên kákè kémuoi. Physically she is beautiful, but she is sick. Áátàà embúkù shíáát. I have a good book. (i.e. It has a nice cover, or is interesting to read.) (Pk). See: sídáí Good, beautiful; súpàt Good.

a-shɨ́k   v. To fart.

a-shɨ́l   v. 1 • To watch or look at for a long time with keen observation; appraise, scrutinize, inspect. Képúó intóyîê áàshɨ̀l ɨlmʉ́rràn. Girls are going to appraise warriors. (Pk).

2 • To check for sth quickly. One may look quickly for lost livestock in other people's herds. The quickness of the inspection is possible because everyone knows his own animals very well.

a-ɨtɨshɨ́l   To show.

a-shɨlʉ́   To choose. See: a-ɨtʉdʉ́t To offer for comparison; ɛn-cɨ́látá Scrutiny, appraisal.

a-shɨlaá   v. To take sth. along with one. See: a-shɔrɔɔ́ To carry off.

a-shɨlʉ́   v. To pick sth out, choose. Ágɨ́rà ashɨlʉ́ eŋúdì áí tɛ̀ kʉ́nà. I am choosing my stick from (among) these. (Pk). Ágɨ́rà ashɨlʉ́ ɛnkɨlâ tɛ̀ kʉ́nà. I am choosing the best cloth from these ones. (Pk). See: a-shɨ́l To scrutinize.

shemelok [Purko]   Nom sg: shímèlòk. n.sg. 1 • n.sg. Sweet thing, used as an endearment. Usage: endearment.

2 • n.prop. Old name for Moríjò Loita. See: a-melók To be sweet.

shímpì   Nom sg: shímpî. Acc pl: in-címpiî. Nom pl: in-címpií. [West] Acc sg: shʉmpɨ. n. Salt. Éísidai ɛndáâ náíshàmʉ̀ shímpì. Food that tastes salty is good. Etym: Salt. Syn: ɛ-mʉnyán Salt; ɛn-abɛlɨ́ Salt; ɛn-aɨsʉ́kʉ̀t Salt; ɛ-makát Salt; em-bolíêî Salt lick.

a-shɨpá   v.mid. To be happy, pleased, experiencing pleasure or joy. Kɛ́shɨ́pà ɛná titó. This girl is happy. (W). Ɛshɔmɔ́ ɛldɛ́ páyìàn ɛtɨshɨpɛ́. That man went happy. Áshɨ́pà olêŋ tɛ̀ nkárakɨ́ esíáàì níntáyìò. I am very pleased with the work you have done. Shɨpáí ɛná kítòk. This woman is pleasant. (W). ɔltʉŋánì ɔshɨ́pà a person who is happy/pleased. LING: Deponent middle verb. ɔltʉŋánì ɔshɨ́pà happy, joyful person. Ant: a-goró To be angry. See: a-ŋɨdá To be happy; a-nyɔ́rr To love, be pleased with somebody or something.

shɨpɨ́shɨ̀p ?   n.pl. Slender branches. Tákèdò shʉ́márotó íntayú nɛ̀nà shɨpɨ́shɨ̀p nátɨ́pɨ́kà. Go to the roof of the house and get me those slender branches I have put (there).

shipunótì   Nom sg: shípunótì. Acc pl: shipunót. Nom pl: shípùnòt. adj. Pleasant. Restrict: people. ɔltʉnánì shipunótì A pleasant person. See: a-shɨpá To be happy.

a-shó   [North]: a-có. PF, SUBJN: sh. v. 1 • v. To spread sth. out (e.g. a skin); straighten. ashó olconí To spread a hide when still fresh so as to straighten it. Ɛ́táshó enkítòk olconí The woman has straightened the skin. Táshò ɛsʉntáì méítokí airrugó. Straighten up the wall so that it will not be bent. See: a-shé To spread out a skin; a-có To be straight; sacred.

2 • adj. Exercising or showing good judgment; in good condition; free from physical and moral defect. Usage: Relative clause formation. For a cow, ɛnkɨ́tɛ́ŋ nacô is fit for sacrifice. For a person, ɔltʉŋánì ocô is one that can be elected to lead others or can perform some rituals on behalf of the whole community or age-set. ɔlaigúɛ́nànì oshô ɛlʉkʉnyá a leader with a sound mind.

a-tashɛ́   Variant: a-tacɛ̂. v.mid.pf. To be physically strained, exhausted. ɔltʉŋánì ɔtacɛ̂ / ɔtashɛ̂ a person who is strained. Átáshè tɔɔ́ nkíshù kʉnâ ólòŋì pɔɔkɨ́. I am physically strained (exhausted) looking after cows all these days.

a-shɔ́l   v.prog. 1 • To melt (trans). Ɛgɨ́rà enkítòk ashɔ́l ɛɨ́látá tɛ nkɨ́mà The woman is melting fat in (using) the fire. Ɛgɨ́rà olkunoní ashɔ́l esekenkêî. The blacksmith is melting iron. (Pk). Áshɔ́lɨ́tà ɛŋɔrnɔ̂. I am melting butter. (Pk).

2 • To make a bad situation get worse. Kéyéwùò dúóó aké nɨ́nyɛ̀ ɛlɛ́ páyìàn ashɔ́l ororei ? amʉ̂ etarúóítìè dúóó aké ɨmbáà. This man just came to make things go from bad to worse because things were already spoiled. (Pk).

a-shɔlá   v.mid. To melt (intrans). Ɛgɨ́rà ɛyɨlatá ashɔlá. The fat is melting. (Pk).

a-shɔlʉ́(n) ɛnkɔŋʉ́   1 • To remove the eye.

2 • To stab or poke in the eye. Mɛnyɨkákɨ̀ oldíà empuús amʉ̂ kɛ́shɔlʉ́nɨ ɛnkɔŋʉ́ A dog can not get near to a cat because it will have its eye poked. See: ɛn-cɔ́látá Liquefication; a-wán To melt; a-kúrt To poke; a-rém To pierce; a-inyál To spoil.

a-sholól   v. To keep sth in waiting. Tóòkò ɛnkárɛ,́ míntókì asholól Drink the water, don't keep it in waiting.

a-shololó   To keep watch; beware.

áà-shɔ̀m   v.pf. To go, Subjunctive. peê kítûm áàshɔ̀m so that we can go. See: a-ló To go; shɔ́mɔ̀ Go!.

shɔ́mɔ̀   v. 1 • Singular perfective form of lo(t) 'go to, go'. Tone varies depending on subject: Áshɔ̀mɔ̀. I went. Ɨ́shɔ̀mɔ̀. You (sg) went. Ɛshɔmɔ́ He went. Kɨ́shɔmɔ̂. We went. Ɨ́shɔ́mɔ̂. You (pl) went. Ɛshɔmɔ̂ ɨlabaák. The healers left. (W). Ɛshɔmɔ́ inkíshù árè ɛmpárɛ̂t kákè mayíólò ajó àà taá nabô náshɔmɔ́ atúá olêŋ. Two cows have gone to the shamba, but I don't know which one has gone way inside (the garden). (W). kʉndâ ólòŋì oŋwán naáshɔmɔ̂ recently four days ago (lit: those days four that have gone).

2 • Singular imperative form of 'go'. Shɔ́mɔ̀ bɔɔ́ Go outside! (Pk). Shɔ́mɔ̀ ɔldɨrɨ́shà. Go to the window. (W).

3 • To have died. LING: This sense is specific to the perfective form of 'go'. Kɛ́shɔ́mɔ̀. He has died. (S).

4 • To be over with, have passed, no longer in effect. Ɛpɔ́kɨ́tà ɔlcátá láátuunó ɔlápà ɔshɔmɔ́. The tree that I planted last month is reviving. (W).

ɛ́n-chɔ̀m   Plural imperative of 'go'; 'You all) go!'. Ɛ́ncɔ̀m ɛ́nyaakɨ́ kʉlɛ́. You all go and bring (me) milk. See: a-ló(t) To go to.

shoó   Nom sg: shóò. n. Herding, pasturing, business of looking after cattle. Kɛ́ata oshî ɔltʉ́ŋání óìŋùàà shoó esúmàsh. A person who comes from herding is mostly hungry. (Pk). Kéítókì ɛná áyíóní ayɛŋɨyɛŋá amʉ̂ ɛ́tárá shóò. This boy is going to rest because he is tired of herding. (lit: ... because herding has beaten him.) (Pk). See: in-coó Herds.

a-shɔ́r   v. To press, rub, smoothen, massage.

a-shororó   To mix together. Ɛ́mɨncɔ́shɔ̀ taá inkíshú eshorórò. Do not let the cattle mix together.

a-shɔrɔɔ́   v. 1 • To carry off. Ɛgɨ́rà ɛnkárɛ́ ɔ́ɔnkʉ́tà ashɔrɔɔ́ isúùt. The run-off is carrying off the rubbish. (Pk).

2 • To brush against. Míkíntókì taá doí ashɔrɔɔ́ tɛnílò. Stop brushing against me as you go. (Pk).

a-shɔrʉ́   To bring, carry toward point of reference. Ɨ́ncɔrʉ́! Bring it! (W). See: a-shɨlaá To take along with.

a-shoroyiokí   v. To go off to sth. Ashê olêŋ kɨ́tɛ́rɛ́wáká ɛlɛ̂ áshê otoshoróyìòkì. Thank you for bringing me this calf that went with other people's cows. (Pk).

shórúéíshò   Nom sg: shorúéíshò. n. Friendliness. Kɛ́dʉ́pà ɛlɛ́ lɛ́ɛ̂ náà sídáí shorúéíshò ɛ́nyɛ̀ This man is great and his friendliness is good. (Pk). See: shórúétìshò Romantic friendliness; en-córéíshò Friendliness.

shórúétìshò   n. Romantic friendship; friendliness. See: ɛn-cɔrúɛ́t Female friend; ɛn-córúétìshò Friendliness in a man-woman relationship.

shúɛ̀l   ideo. The sound made by a stick while beating. Éjó eŋúdî shúɛ̀l náoshíékì oldîâ The stick will sound "shuɛl" when it is used to beat a dog. See: a-ishúɛ́l To beat.

a-shúk   Variant: a-cúk. v. 1 • To return sth; bring back. Ɛgɨ́rà ɛnkáyíóní ashúk ɔláshê. The boy is returning a calf. (Pk). Etúshúkò oláshè. He returned the calf. (W). Átúshúkò nkɛ́ràì. I have sent the child back. (SN). Etúshúkúnyè. The boy returned. (W). Ɛgɨ́ráɨ́ áàshùk ɨlashɔ́ ɔlálɛ́. The calves are being returned to their fold. (Pk).

2 • To bend (roofing sticks in constructing a house). Néshuki ɛnkají. The house is roofed (permanently). (Pk -W). Ɛgɨ́rà intásatí áàshùk ɛnkají. The women are making the house roof. (lit: The women are bending the house.) (Pk). Ɛgɨ́raɨ áàshùk ɨlɔ́ɔ̀m lɛ̀ nkají. The rafters of the roof are being bent. (Pk).

3 • To bend sth. flexible that will stay in the bent position.

a-shukokí   To return sth. to s.o. Ashê ɔlɛ̂ŋ tɛ̀ nkárakɨ́ ɔlapá áshê líkítúshúkóko. Thank you very much for the straying calf that you have returned to me. (Pk). Ekéjo peê ashukokí ɛnapá pálai. He seems to want to return the letter to me.

a-shukoó   To return sth. towards a place away from the point of reference. Ágɨ́rà ashukoó ɛldɛ̂ áshê mɛshɔ́mɔ̀ ɔlkɛjʉ́. I am returning that calf towards the river. (Pk).

a-shukú(n)   1 • To return sth. hither. Ɛnashê sápʉ̀k kíshukú tɛ̀ nkárakɨ́ ɛrámátàtà nɨncɔɔ̂ iyíóók kʉnâ ɔ́lɔ̀ŋɨ̀ pɔɔkɨ́. We are giving our great gratitude to you for having taken care of us all these days. (Pk). Ɛ́gɨ́rà ɔláígúɛ́nání ashukú ɨ́nâ báɛ̀ peê épôô emúrûâ áàìgùànàrɛ̀. The chief has referred (returned) that issue so that it can be dealt with by the people of the area. (Pk).

2 • To bend sth. hither. Ɛ́gɨ́rà ɛndá áyíóní ashukú ɔlŋɔ́sɨ́lá lɔ́ lchaní. That boy is bending a branch of a tree (to this side).

a-shukó   v.mid. To return.

a-shukunyé   To return hither, towards point of reference (intrans). Ágɨ́rà ashukunyé alotú áŋ. I am returning back home. (Pk). LING: [alotú ! áŋ]. Ɛátà ɨnâ kɛráí ɛlʉ́kʉnyá amʉ̂ eipírrio sokónì néshukúnyè ɛ́ɨ́tʉ̂ élô aɨmalɨmál. That child is responsible because she ran to the market and returned without going to goof off. LING: [ɛ̀ɨ̀tʉ̀ èlò].

a-shukorí   v. To return thither (away from the point of reference) (intrans). Ágɨ́rà ashukorí aló áŋ. I am returning home. (Pk). LING: [aló ! áŋ]. Syn: a-rríny To return. See: a-cúk To bend, return; a-kɔrɨ́ny To bend; a-irrúg To bend down; a-olól To bend.

shúkà   n. The sheets traditionally worn wrapped around the body, one over each shoulder, then a third over the top of them. These are typically red, though with some other colors (e.g. blue) and patterns (e.g. plaid.) Pink, even with flowers, is not shunned by warriors.

a-shukó   v.mid. To go back, return. See: a-shúk To return sth; a-itó To go back.

shukú lɛrá   n. Giraffe. See: ɔl-carkúk Giraffe.

áà-shʉ̀là   v.mid.pl. To get together, be together. Képuonú táatá ɨlámàlà pɔɔkɨ́ áàshʉ̀là. All the ceremonial grouping will get together today. Kɛ́átà apá ɨnkatítìn nɨ́shʉ́lálà ó lpurkó? Was there a time when you lived together with IlPurko?

a-shʉlarɛ́   v.mid. To live with, stay with. Káló ashʉlarɛ́ pakɨ́tɛ́ŋ láí. I am going to live with my friend. (Pk). Kɨ́tʉshʉlátɛ̀. We have come together. Elóítò enkínè ashʉlarɛ́ inkɛrá. The goat is going to join the sheep. (Pk). This is considered a good concept. LING: There is no simple root *a-shʉ́l. See: Ant = a-gɛlarí To move away alone.

a-shʉ́m   v. 1 • To store, keep.

2 • To raise up.

a-shʉmá   v.mid. To go up. Nɨ́shʉmárɨ̀ aɨ́m Enkorropîl You go up passing Enkorropil. (C). Nɨ́shʉmakíno You go up to it. (C).

shʉ́márotó   Nom sg: shʉmárotó. Acc pl: ɨn-cʉmát. Nom pl: ɨn-cʉmát. Variant: shúmáròtò. n. Roof. Tákèdò shʉ́márotó íntayú nɛ̀nà shɨpɨ́shɨ̀p nátɨ́pɨ́kà. Go to the roof of the house and get me those slender branches I have put (there). (Pk). See: shʉ́mátá (ɛn-kají) Roof; kerepaji Roof.

shʉ́mátá   Nom sg: shʉmatá. Acc pl: ɨn-cʉmát. Nom pl: ɨn-cʉmát. n.r. 1 • On top of. Etíí emótonyí shʉ́mátá ɔ́ lchaní. The bird is on top of the tree. Tʉ́dʉmʉ ɛnkalámù natíí shʉ́mátá e mɨ́sà. Pick up the pen that's on top of the table. Ɛgɨ́rà ɔlpáyìàn ayɨ́k eŋúdì tɛ̀ shʉmatá ɛnkájì. The man is placing the stick on top of (the roof of) the house. LING: Both shʉmatá and ɛnkájì are in the Nominative case, suggesting both are directly under the scope of tɛ̀. (As a possessive dependent of 'above' or 'roof', ɛnkají would be the expected Accusative form.).

2 • Above, over. Ɛ́ɨ́má emótonyí shʉ́mátá ɛnkají. The bird has passed above the house. Etíi ɔlasʉráí shʉ́mátá olowuarú márà. The snake is above the leopard. (W).

3 • Top. Shɔ́mɔ̀ ɛncʉ́mátá oldóínyó amʉ̂ nɨnyɛ́ etíí inkíshù. Go to the top of the hill because there the cows are.

4 • Roof of a house.

5 • Sky. Ɛgɨ́rà shʉmatá aɨpʉsʉ́ amʉ̂ ɛgɨ́rà ɨnkátàmpò áàìwùàŋà. 'The sky is becoming blue because the clouds are clearing off.'.

6 • Heaven. Usage: religious. Etíí ɛnkáí shʉ́mátá. God is in heaven. Shʉ́mátá ɛnkaŋ ɛnkáí Heaven is the home of God. Tapala mɛdɔl ɛnkai natii shʉmata Don't! Lest God who is in heaven sees it. See: shʉ́márotó Roof; képér Sky; a-shʉ́m To store, keep.

shʉ́mátá ɛnk-ají   n. Roof; top of the house. Tʉ́mʉ̀rà shʉ́mátá ɛnkájì amʉ̂ ɛ́táá kɛ́shà. Plaster the roof of the house because it is about to rain. (Pk). See: shúmárotó Roof; kerepaji Roof.

shʉmpɨ   n. Salt. See: shɨ́mpɨ̀ Salt.

a-shʉ́r   v. 1 • To take cover from rain. Káshʉ́r tɛná ájì peê máashaɨkɨ́. I am going to stay away from rain in this house so that I will not be rained on.

2 • To stay away from.

a-shʉrakɨ́   To daringly go, not minding about the rain. Káshʉ́rákɨ̀ aló amʉ̂ kɛ́gɨ́rà amutú. I will daringly go when it is raining because it is getting late. See: ɛn-cán Rain.

a-shʉ́rt1   v. 1 • To destroy, annihilate. ɛgɨ́rà ɛnkɨ́mà ashʉ́rt ɛnkɔ́p. The fire is destroying the land. (Pk).

2 • To strip bare (a tree of its leaves, a person of his/her clothes).

a-shʉ́rt2   v. To peel off; remove cover. Áshʉ́rtʉ́ enkopitó tɛ̀ nchɛ́ta. I will peel the bark (in a single sheath) from the stick. (W). Átʉ́shʉ́rtà ɛnchɛtá. I removed (the inner part of) the stick. ashʉtʉ́ ɛnkáɨ́ná tɛ̀ mbɛnɛ́ to remove a hand from a pocket (Pk).

a-shurtaá   To shake off sth as you move forward. See: a-shʉ́t To peal; a-shʉ́t To peel.

a-shʉ́t   v.prog. To peel sth; remove sth. by peeling away an outside covering, e.g. a hand from glove, an arm from a sleeve, a sword from a sheath (but not removing a sword from an animal carcass). Áshʉ́tɨ́tà ɛnkají. I am plucking sth. (e.g. grass) from (the roof of) a house. This implies that sth. is plucked over and over so as to leave the place devoid of it, e.g. removing all the grass from a roof by plucking it. Átʉ́shʉ́tà ɛncatá. I pealed the stick. Átúshútua ɔlálɛ́m. I removed the sword (from its sheath). Áshʉ́tʉ́ olgísoi tɔlkímojínò. I will remove the ring from the finger. (W).

a-shʉtarí   v. 1 • To leap away. Ɛtʉshʉtárì doí nɨ́nyɛ̀ ɨlɔ̂ ashé aɨŋataá ɨlkʉlîê. That calf has leapt away ahead of others. (Pk).

2 • To fall out of a sheath or socket. Tádùàà aké mɛ́shʉtárì ɔlalɛ́m tɛ̀ ncáshûr. Take care lest that sword fall out of the sheath. (Pk).

3 • To gain or lose weight. See: a-pukú To emerge.