The “dog's life” passage (FW: 54.07-19), genetics of level 3 where drafted: “A>B>And any dog's day C>life<C you C>list you<C may hear them, ulemamen C>menulema<C and sobranjewomen C>womensobranje<C and stortingboys and Ø as they pass the bleak bronze portal of our house of parliament—C>Huru , D>mor nee, E>minny frickens<E<D ? Hvorledes har De det D>opvarter<D ? Last door on left, medem! D>miladies, cue.<D <C et ?pia alors? Millecentoventadue C>Millecientotrigintadue<C scudi. C>Tipote, Kyrie! D>Cha ke rotty ke makkar, sahib? E>desculpe me F>despenseme Usted<F, senhor, en son succo. F>O, thaw bron urm, Cothraige! Lick-Pa flaid -hai-pa - Palisi liang-liang!<F<E<D<C Semeron den didomen pistevin, avrion eukaristos. Et pi¤ C>pia<C alors C>lor<C , écoute, C>batiste,<C vous allez venir C>tu vas vnir<C dans le ptit C>boing<C coing C>Ismene D>de bumbac E>see ciorapi de F>e meias<F portocalliu! O! O! Os pipos mios es por O piccolo pocchino!<E Wie einst in Mai.<D<C Ascidempoli! C>Accidempoli!<C C>Alb, alb! D>Eine E>Eying a<E ?gaut? E>gout<E ?genuine? E>gonoy<E Horenpartie.<D<C Eine äusige C>lowsige<C Geselschaft C>Gesoldschaft<C, C>Bin so frei!<C Es defnia gemasiado C>demasiado<C grueso C>gruarso<C por la C>o<C boquilla. ?Hvornegel?? C>Wie feel?<C Un duro? Kocsis, stabad? Merci C>Mercy<C, and you? C>Gomagh, thak.<C ).<B <A

The “dog's life” passage, plain text as of level 3: “And any dog's life you list you may hear them , menulema and womensobranje and stortingboys and Ø as they pass the bleak bronze portal of our house of parliament— Huru, mor nee, minny frickens ? Hvorledes har De det opvarter? Last door on left, miladies, cue. et ?pia alors? Millecientotrigintadue scudi. Tipote, Kyrie! Cha ke rotty ke makkar, sahib? despenseme Usted, senhor, en son succo. O, thaw bron urm, Cothraige! Lick-Pa flaid -hai-pa - Palisi liang-liang! Et pia lor, écoute , batiste, tu vas vnir dans le ptit boing coing Ismene de bumbac e meias portocalliu! O! O! Os pipos mios es por O piccolo pocchino ! Wie einst in Mai. Accidempoli! Alb, alb! Eying a gout gonoy Horenpartie. Eine lowsige Gesoldschaft, Bin so frei! Es defnia demasiado gruarso por o boquilla. Wie feel? Un duro? Kocsis, stabad? Mercy, and you? Gomagh, thak.).”