Was there a media revolution in fifteenth-century Europe?
Image: “Wicked Bible” of 1631
In 1620, the Lord Chancellor of England,
Francis Bacon, remarked—in the flowery language of his age—on how technology
had shaped his times:
We should note the force, effect,
and the consequences of inventions which are nowhere more conspicuous than in
those three which were unknown to the ancients, namely, printing, gunpowder,
and the compass. For these three have changed the appearance and state of the
whole world.
Did the invention of moveable block type
bring about a “media revolution” in fifteenth-century Europe? Those historians
who do insist that the new method of producing image and text fundamentally changed
the relationship between people and information and revolutionized European culture
in the process. Their argument goes something like this:
1) Printing may have been in the process of “discovery” in
several places at once; but the first to develop the technology to its full
potential was Johannes Gutenberg, a goldsmith in the German city of Mainz, sometime
in the 1440s.
- A shrewd businessman, Gutenberg
published the first printed Bible in 1455, with 42 lines per page; thanks
in part to Gutenberg’s own promoting, the technology spread swiftly from Mainz
to other European cities.
- Strasbourg (1460) quickly became
a leading center of European publishing; Rome (1462), Basel in Switzerland
(1466), Utrecht in the Netherlands (1470), Paris (1470), Budapest (1473),
Cracow in Poland (1474); London (1476) all followed soon after.
- But the technique took hold most
in Italy: by 1500, the city of Venice had 150 presses.
Most of the major forms of the modern
book were invented during the first fifty years of “print culture”:
- The first printed illustrations
were introduced in 1461—by incorporating woodcuts on a page of type.
- Nicolas Jenson and Aldus Manutius
developed the Roman typeface in 1470;
- Manutius also invented Italic
typeface and produced the first “pocket editions”;
- A French press published the first
“luxury edition” (1481);
- It became customary for publishers
to identify themselves on titlepages as a means to prevent pirating; etc.
But these only describe the superficial
elements of the “Media Revolution.” As a cultural phenomenon, advocates of the
"media revolution" thesis emphasize two major effects of printing on information:
dissemination and standardization.
2) Dissemination: printing put more information
into more hands at a lower cost than ever before. Any purchaser of books was
now able to buy more books at a lower cost; the effect was simply an increase
in the sheer volume of information being disseminated.
- Now, most of this information
was not particularly new material; even so, simply by increasing the amount
of text in circulation, even though most of it was not new, printing helped
to enrich the European “diet” of information and knowledge.
What may not be so obvious is that this rearranged the relationship between
books and their readers: before the advent of the printed book, readers went
to books; with publishing, increasingly, books went to readers.
It is difficult to exaggerate the magnitude
of this change. Consider this: In 1503, a fifty-year-old woman could look back
on her lifetime and observe that over 9,000,000 books had been printed since her
birth in 1453. This was a larger number, in all probability, than had been copied
by all the scribes in all of Europe in all the centuries since the collapse of
the Roman Empire.
What were some of the effects of this explosion in the volume
of text in circulation?
a) Expanded Horizons:
In the long run, though, increased volume of information also broadened the
mental horizons of Europe’s readers. Libraries got bigger, and bigger libraries
offered more occasion for comparing texts and other forms of information storage,
such as maps.
- Perhaps the most vivid illustration
of this was a proliferation of so-called “Polyglot Bibles”: Bibles published
in all their most ancient original languages, side-by-side.
- The climax of Polyglot Bibles
was the London Polyglot of 1657, with parallel texts in “Hebrew, Samaritan,
Septuagint Greek, Chaldee, Syriac, Arabic, Ethiopian, Persian and Vulgate
Latin” (this, according to a prospectus for the book).
- Some historians believe that dissemination
also encouraged more cross-cultural comparison, too, which may help explain
the sixteenth- and seventeenth-century fascination with alchemy, Arabic astrology
and astronomy, with the Jewish Kabala and other forms of mysticism.
b) Propaganda and Censorship:
Established authorities, including the Church, initially encouraged printing—the
papacy, in particular, was instrumental in introducing printing to Italy in the
early 1460s. The first best-seller was a devotional work by Thomas à Kempis,
The Imitation of Christ, which went through 99 editions between 1471 and
1500. But political authorities were relatively quick to recognize the dangerous
potential of an unfettered flow of information:
- The German city of Cologne started
censoring printed books already in 1487;
- In the 1520s, the Protestant Reformation
exposed the disruptive potential of printing; the historian A.G. Dickens described
the impact of printing this way:
Between 1517 and 1520, [Martin] Luther’s
thirty publications probably sold well over 300,000 copies…[and it] seems
difficult to exaggerate the significance of the [printing] press, without
which a revolution of such a magnitude could scarcely have been [achieved].
Unlike [earlier] heresies, Lutheranism was from the first a child of the printed
book, and through this vehicle Luther was able to make exact, standardized,
and ineradicable impressions on the mind of Europe. For the first time in
human history, a great reading public judged the validity of revolutionary
ideas through a mass-medium which used the vernacular language.
- Some Reformers came to regard printing
as a sign of God’s special favor on the Reformers: according to the sixteenth-century
Protestant historian, Johann Sleidan:
As if to offer proof that God has
chosen us to accomplish a special mission, there was invented in our land
a marvelous new and subtle art, the art of printing. This opened German
eyes even as it now is bringing enlightenment to other countries. Each man
became eager of knowledge, not without feeling a sense of amazement at his
former blindness.
- During the Reformation, authorities
tried to restrict the dissemination of printed texts, especially “heretical”
texts: the city of Strasbourg began censorship with a ban on a satire of Martin
Luther in 1522; before long, Reformed cities would begin censoring Catholic
tracts, and so on. All this was before the Catholic Church established the
“Index of Prohibited Books” in 1543.
3) Standardization: the second element of the “Media Revolution”
involved the standardization of knowledge. The idea is simply this: printing
had the effect of fixing texts, of enhancing their permanence. At the same time,
however, the vastly increased volume of knowledge in circulation through books
raised the question of authority. A few examples:
a) Norming Text:
Printing reversed the relationship between multiplication and error:
- Under the scribal regime, the
risk that a mistake might get introduced into a text increased every time
a book was copied. The more copies made, the more mistakes. One result of
this was that texts tended to “drift”—as mistakes of transcription were copied
and recopied into later versions of the original.
- In “print culture,” multiplication
was the guarantee of accuracy: printing drew attention to errors by mass-producing
them, and also made the “accurate” text easier to specify. Consider the “Wicked
Bible” of 1631, which omitted the word “not” from the Seventh Commandment!
b) Norming Language:
Another effect of the preservative power of printing through the multiplication
of identical texts was to standardize language: prior to the sixteenth century,
there was really no such thing as “orthography,” not even in Latin.
- The sixteenth century was one
of dictionaries in most of the major languages in Europe; but these dictionaries
were not so much recording an existing vocabulary but in the business of
establishing and standardizing one.
- This, in turn, tended to codify
existing or emerging linguistic divisions: to cite but one example, in the
fifteenth century it made little sense to speak of “Dutch” or “German” as
sharply distinct languages. Rather, there was a continuum of dozens of related
spoken dialects from Flemish in the west to Saxon and Prussian in the east
and Bavarian in the south. But by the end of the sixteenth century, Dutch
had become a clearly distinct, literary language.
- It would be an exaggeration to
say that England became English during the sixteenth century, and because
of printing; but there is little doubt that printing fixed a “standard” of
spelling and grammar in “authoritative” English.
c) Standardizing Culture:
It is no accident that the terms “stereotype” and “cliché” come from the
vocabulary of mechanical type-setting: the broadcasting of new ideas in print
also encouraged certain forms of standardization in culture.
- Take international fashion: for
the first time, it was possible to publish identical sewing patterns, with
the result that a Sicilian and a Scot could wear virtually identical clothing.
Indeed, it is during the sixteenth century that Europe acquired an international
culture of clothing fashion (among the very wealthy, to be sure).
- By the same token, print culture
tended to amplify and reinforce ideas: it would be exaggerated to say that
printing “caused” the formation of national or ethnic stereotypes—these have
always existed. But it may well have reinforced them