第二十五章 Origen再论正典
1
当他在撰写诗篇释义卷一时,Origen记载了旧约经文的目录如下:「我们从收集到的书卷可观察到,以希伯来文流传下来的经典有二十二卷之多,并且都根据希伯来字母的顺序排列。」
2
在更进一步的评论之后,他就这样说到:「这十二本希伯来文经典如下:我们所称为《创世记》的,为希伯来经典之始,名为Bresith,意即『起初』。《出埃及记》,Welesmoth,意即『这些人名』。《利未记》,Waikra,意即『祂呼召』。《民数记》是Ammesphekodeim。《申命记》是Eleaddabareim,意即『主的话这样说』。《约书亚记》,约书亚是嫩的儿子,希伯来文Joshue
ben Nun。《士师记》和《路得记》列为同一卷书,希伯来文称为Saphateim。《列王记一、二》这卷书中,《撒母耳》的意思是《蒙神所召者》。《列王记三、四》也是一卷书,称为Wammelch
David,意即『大卫的国』。《代上》《代下》这卷书名为Dabreiamein,意即『日志』。《Esdras一书、二书》是一卷书,《以斯拉记》意为『帮助者』。《诗篇》即Spharthelleim。《所罗门的箴言》,就是Meloth。《传道书》是Koeleth。《歌中之歌》是Sir
Hassirim。《以赛亚书》名为Jessia。《耶利米书》和《哀歌》及耶利米所写的书信,称为Jeremia。《但以理书》名为Daniel,是但以理以希伯来文写的。《以西结》是Jezekiel。《约伯记》就是Job。《以斯帖记》在希伯来的发音一样是Esther。除此之外还有《马克比书》(The
Maccabees),希伯来文的标题是Sarbeth Sarbaniel。他在以上我们所提到的书中,说到这些事。
3
他在教会正典《马太福音》的注释卷一中,见证他只知道有四卷福音书,内容如下:
4
「照着常规,我知道在普世神的教会中,四卷福音书都是无疑置疑的。首先是马太福音,这人从前是税吏,后来成为耶稣基督的使徒。马太写这书的目的,是为那些得救的犹太人,这卷书是用希伯来文写的。
5
第二卷是马可福音,他是照着彼得给他的说明来写,彼得认马可为儿子,彼得在他所写书信中,承认马可是他的儿子:「在巴比伦同蒙拣选的教会问你们安,我儿子马可也问你们安。」
6
第三卷是路加福音,这是保罗推荐的福音,是为了给转向主的外邦人。而福音书中的最后一本是由约翰所写。」
7
在约翰福音注释的卷五中,他题到使徒们的书信:「那『适合成为新约执事,不是照着字句,乃是照着灵』的,就是保罗,『从耶路撒冷直到以利哩古,到处传了基督的福音』,并没有写信给所有他所教导的教会。他所写给教会的,也不过数语而已。
8
彼得,这位有基督的教会创建其上,且阴间的门不能胜过她的,留下一封众所认同的书信。也许还有第二封,不过却有人质疑。
9
更不用说躺在耶稣怀中那人-就是约翰,他也留下一本福音书。他承认他可以写更多,若一一都写出来,就是世界也无法容纳得了。他也写了《启示录》,因他被命定要将隐藏的事物揭开,但七雷所说的要封上,不可写出来。
10
他也留下一封只有短短数语的书信,或许也有第二及第三卷书信,然而并非人人都认为它们是真的,这些全部也不超过一百句。」
11
此外,他也在他的《讲经》(Homilies)中对《希伯来书》作了以下的评论:「以『希伯来书』为标题之书信的措辞,并不如使徒所说的『粗俗』,因他自称在发表上『言语粗俗』。反而,这卷书的用辞是更纯正的希腊文,任何有能力鉴别文辞差异的人,都能同意这事。
12
还有,这封书信的思想与风格令人称羡,不亚于任何被公认的使徒书信,所有仔细研读使徒书信的人,都能承认这个事实。」
13
之后他又说:「照我的意见说,我认为这些还是使徒的思想,但用字措辞应该是出于一个记录使徒说话的人,在闲暇的时候将师傅的口述记录下来。若有任何教会认定这书信是出于使徒保罗,也是值得接受,因为自古以来人们传说此乃出于保罗,也并非没有理由。
14
但是,到底谁才是这书的作者,说真的,只有神知道。然而有些先人说,此书乃罗马监督Clement所写的书信;又有其他人说是写福音和行传的路加所着。」关于这些事,这样说就已经足够了!
|