Hupa Online Dictionary and Texts

Text: Xonsahding Q'un-ch'iwichwil (Xonsahding Young Man)

Goddard-07

Xonsahding Q'un-ch'iwichwil (Xonsahding Young Man)
told by Mary Marshall
July, 1901
Hoopa Valley, California
Transcribed by Pliny Earle Goddard
Source: Hupa Texts (UCPAAE vol. 1, no. 2), p. 174

xonsahding
Xonsahding
q'un-ch'iwichwil
young man
misq'it
to Misq'it
q'un-ch'iwichwil
young man
'a[']de:ne'
said,
xontah
"Houses
na:se'tł-te:
let us go to."

A young man who was living at Xonsading said to a young man living at Miskut, "Let us go visiting."
misq'it
Miskut
q'un-ch'iwichwil
young man
'a:xoł-ch'ine:
always said it.

xa'
"Very well,"
ch'ide:ne'
he said.

"Very well," said the Miskut young man.
niłtuqi-lay
"Niłtuqilay
łe:ne:tł'-te:
let us meet
yisxun-de'
tomorrow
xutł'e'-dung'
morning."
haya:ł
And
yisxung-hit
next morning
q'ut
ch'itehsyay
he went
misq'it
Misq'it
mił
from.

"Tomorrow then we will meet at NiLtukalai," said the Xonsading young man.
niłtuqi-lay
To Niłtuqilay
xa:'isyay
he came up.

tin
The trail
ch'inehł'e'n
he looked at.

The next morning the Miskut young man climbed the hill to NiLtukalai and examined the trail.
do: tina:wh-xolung
He had not gone along.

Seeing no tracks he said to himself, "He has not gone along yet."
hayah-mił
And
k'itah-ding
in the brush
ch'inehsday
he sat down.

He sat down in the brush and waited.
sa'a:
A long time
ya[']wing'a:-hit
when he had sat
ye:w
way down
yisinch'ing
up the hill
ye:
he saw
k'ił-na:dil
a wolf
wilda:l-e:
coming along
tin
trail
yisinch'ing
up.

After a long time he saw a wolf coming up the trail.
ła'ay-xw
Really
k'ehsła:t-e:
he climbed up he saw
hay yo:w
that
k'iwa'nich
stump
k'isxa:n
standing there.

It came up, and climbed a hollow stump that was standing there.
do:-winsa'a:y-mił
It was not long
xoning'
his face
ch'e:na[']niłqe:t-e:
he poked out.

Soon it put its face out and looked about.
hay
That
'ungya'
he saw
hay
the one
ch'itehsde'tł-te:
he was to travel with.

The Miskut young man then saw it was the one with whom he was to travel.
haya:ł
And
na:na[']widyay
he came down.

diywho'owh
Something
xoje:'-ding
in front of himself
ch'iwa'a:l-e:
he carried
yisinch'ing
along up.

He saw him come down the stump holding something in front of himself.
ła'ay-xw
At once
haya:ł
then
xoq'eh
after him
ch'itehsyay
he went
ye:w
there
hayah
where
'ungya'
he saw
ya[']wing'a:
him sitting.

He went along the trail a little way past him and sat down to wait.
haya:ł
And
'a[']de:ne'
he said,
da'n-ding
"A long time
ya:wh'ay
I have been sitting here."

"I have been here a long time," he told the Miskut young man when he came along.
haya:ł
And
misq'it
Misq'it
q'un-ch'iwichwil
young man
'a[']de:ne'
said,
whe:
"I
ning
you
na:tse:
ahead of
ne:yay
came.

"No," said the Miskut young man, "I came ahead of you.
xwe:d-'ung
How
niwilah-ne'in
you were fixed up
hay
when
k'e:singqoch'-e:
you climbed up the tree."

How you were dressed when you climbed that tree!"
haya:ł
And
'a[']de:ne'
he said,
do: 'a:diwine:-heh
"Don't say that.

"Don't say that," he said.
hay
That
mił
with
xontah
house
na:se'tł-te:
we will visit."

"We will visit people with it."
hayah-mił
And
ch'itehsde:tł'
they went on.

mine:jixomił
After a while
'a:xoł-ch'ide:ne'
he said to him,
keh
"Come
'a:dich'ing'
on yourself
nuliwh
put it."

After they had been travelling sometime the Xonsading young man said, "Come, dress up in it."
*Probably it was a wolf skin.
hayah-mił
And
xoch'ing'
on him
no[']nilay
he put it.

haya:ł
And
xoh
in vain
wun-na:'usya'
he tried.

He put it on him but the Miskut young man could do nothing with it.
do:-heh xoł-diniwił'a'
He did not know how.

He did not know how to use it.
haya:ł
And
ch'itehsde:tł'
they went on
ch'e:wilin-ch'ing'
to mouth of Redwood creek.

hayah-mił
And
miyeh
under
xwe:ya:lwe:tł'
they camped.

They went on to the mouth of Redwood creek and camped.
haya:ł
And
xutł'e'
at night
'a[']de:ne'
said
xonsahding
Xonsahding
q'un-ch'iwichwil
young man,
keh
"Come
sinda:-ng'
you stay,
keh
let
whe:
me
xontah
house
na:wha:
visit."

When it was dark the Xonsading young man said, "You stay here. I will go to the house."
haya:ł
And
'a:dich'ing'
on himself
no:na[']nilay
he put it.

xe'e[']wingqoch'-e:-ts'iw
He heard him lope away.

He dressed himself in the wolf skin and loped away.
xołiqay
Dawn
tehsyay
it came
mił
when
nundiqoch'-ts'iw
he heard him lope back.

At dawn he came running back.
hayah-mił
And
'a[']de:ne'
he said,
ła'
"One
k'iwinya'n-ya:n*
man
ne:ył'ing'
I looked at."

"I looked at a man," he said.
*An expression which means to cast the "evil eye."
haya:ł
And
yisxung-hit
in the morning
ch'itehsde:tł'
they went on.

In the morning they went on.
ch'e:wilin-ding
At the mouth of the creek
ch'e[']ninde'tł-hit
when they came out
k'iwinya'n-ya:n
a man
duxo:-'a:diyah-xola:n*
was dead they found out.

When they came to the village they were told that a man had died.
*"Some way he did" is the usual euphonistic form for he died.
hayah-mił
And
ła'ay-xw
really
yehch'iwingyay
he went in
xontah
the house.

The Xonsadin young man went into the house.
łah-xw-ne'in
So much he mourned
na'dehsdiqot'
that he rolled around.

He pretended to be so overcome with grief that he actually rolled about on the floor.
haya:ł
And
'a:ya[']de:ne'
they said,
wiłdung
"Yesterday
'e:ng'
niwhong-xw
all right
'a:'unt'e:-ne'in
he was,
hay-'ung'
then
xutł'e'
in the night
k'iwinya'n-ya:n
an Indian
miq'it
on him
ch'e[']ningyay
came out."

"Yesterday he was all right," they said, "then in the middle of the night he suddenly came upon a man.
hayah-mił
"And
xwe:da'ay
his head
diwinch'a:t
ached,"
ya[']de:ne'
they said.

He had a headache and died."
hayah-mił
And
no:na[']xonsow
they had finished filling the grave
mił
then
'a:ya[']de:ne'
he said,
na:ydił
"Let us go home."

When they had finished the burial, the Xonsadin young man said, "Come, let us go home."
haya:ł
And
'a:xoł-ch'ide:ne'
she said to him,
hay
"That
'una'-ma:n
notwithstanding
do: nehe:lwe'tł'-te:
you may stay."

"Even as it is, you may stay," they said.
daw
"No,"
ch'ide:ne'
he said,
do:-xoling whilwil
"I will not stay over night.

ła'ay-xw
Really
na:do:wehłdin'-ts'eh
I am becoming lonesome for
whe:
my
whima:lyo'
friend
duxo:-'ahdiyaw
he died."

"No, I will not stay overnight, I am too lonesome for my dead friend," he said.
hayah-mił
And
q'ut
na[']tehsde:tł'
they started back.

ye:w
Way
yiduq
up
xwe:na:ya:lwe:tł'
they camped.

They went back a way and camped.
wilwe:tł'-mił
After night
'a[']de:ne'
he said,
keh
"Let
na:na:wha:
me go back;
keh
come,
ning
you
na:nunya:
go back."

After dark the Xonsadin young man said, "I will go back, — no, you go back."
haya:ł
And
'a[']de:ne'
he said,
ne:whgit-ts'eh
"I feel afraid."

"I am afraid," said the Miskut man.
haya:ł
And
hayi-heh
any how
q'ut
xoch'ing'
on him
no:na[']nilay
he put it.

Nevertheless his friend put the wolf skin on him.
jo:kin-ne'
"Go ahead,
dahdinłah
run."

"Now go on, run," he told him.
do: xoł-diniwił'a'
He did not know how.

He did not know how.
haya:ł
And
'a:xoł-ch'ide:ne'
he told him,
de:-q' do:ng'
"This way
'ulleh-ne'
do it."

haya:ł
And
xa'ach'ilaw
that way he showed him.

Then his friend showed him. "Here do it this way."
hayahujit-'ung'
And then
q'ut
ch'itehsyay
he started.

He went back.
haya:ł
And
ts'e:y-ding
grave place
xoning'
his face
xa[']wehs'a'
he peeped out.

When he came to the grave he looked about.
haya:ł
And
je[']wiłk'il
he tore away
hay
the
ts'e:y
fence.

na[']dilchwung'
Eating
xontah
house
me'
in
ts'iw
he heard.

He heard them eating in the house. Then he tore away the fence which was about the grave and began to take down the things which were hung above it.
haya:ł
And
dunłun-who'
a few things
wha:ne:
only
na:na[']wing'a:n
he had taken down
mił
when
ch'iwildahł-ts'iw
he heard him coming.

He had only secured a few articles when he heard someone coming.
hayah-mił
And
dahch'idiwinła:t
he started to run.

'isdo'
Nearly
no:na[']xoniłtin-ne'in
he caught up with him.

hayah-mił
And
mina:na[']wiliwh
he thought about it.

He started to run but was nearly caught before he thought of the kitdo:ngxoi* which he had.
*Kitdo:ngxoi is the name given to the material thing of whatever kind from which the evil power is obtained. See Life and Culture of the Hupa, p. 64.
mide:na[']k'ilay
He touched it.

hayah-mił
And
ła'ay-xw
really
ya[']wingxits'-sile'n
he nearly flew.

He touched that and then he nearly flew.
na:'ndiyay-e:
He got back
hay
where
łiwung
the other one
ts'isda:-ding
was sitting.

hayah-mił
And
'a[']de:ne'
he said,
ch'iwhiłki[t]-ne'in
he nearly caught me.

When he came where his companion was sitting he said, "They nearly caught me."
hayah-mił
And
xong
he
midiłwa:
in turn
'a:dich'ing'
on himself
no[']nilay
put it.

hayahujit
And then
xe'e:na[']wilła:t
he ran back up.

Then the Xonsadin young man put on the wolf skin and ran back.
haya:ł
And
xa:t'i-dung'
soon
na:'ildiła:t
he came running back.

Soon he came again.
'ah'ting-xw-'unt'e:
Everything
na:na[']wing'ung-xola:n
he had taken down.

He had taken everything away from the grave.
hayah-mił
And
yisxung-hit
next morning
na[']tehsde:tł'
they started back.

The next morning they went home.
hayah-mił
And
'a[']de:ne'
said
hay
the
xonsahdin
Xonsading
q'un-ch'iwichwil
young man,
nahnine
"Both of us
ne:he:y-te:
we will own it.

mił
With it
xontah
houses
na:widilił-te:
we will visit."
haya:ł
And
na:'inde:tł'-e:
they got back.

The Xonsadin young man said, "We will own it together; with it we will go visiting."
hayah
Here
no:nt'ik'
the end.


execution time: 2.5773861408234