Hupa Online Dictionary and Texts

Text: Miyme'duq'it K'iwintsit (At Miyme'duq'it She Pounded Acorns)

Goddard-09

Miyme'duq'it K'iwintsit (At Miyme'duq'it She Pounded Acorns)
told by Mary Marshall
July, 1901
Hoopa Valley, California
Transcribed by Pliny Earle Goddard
Source: Hupa Texts (UCPAAE vol. 1, no. 2), p. 185

miyi-mida:-q'it
At Miyme'duq'it
k'iwintsit
was pounding acorns
hay
that
tsumehstł'o:n
woman.

A woman was pounding acorns at Mi:medakut.
haya:ł
And
mije'e:din
the baby
xona:t
around her
nahłqol
was creeping.

hayah-mił
And
xwe:na:se'ildiqo:l
on her it kept crawling.

Her baby while playing near her became hungry and tried to crawl up on her.
xe'e:na:'iłkis
She kept pushing it away.

She pushed it off.
nahding
Twice
xe'e:na:'iłkis
she pushed it away.

Again it crawled on her and again she pushed it off.
hayah-mił
And
ts'ima'-xowinse'n
the noise stopped.

All was quiet.
haya:ł
And
na[']k'iwintsit
she pounded again.

hayah-mił
And
na[']te:ng'e'n
she looked
'a:diwina:
behind herself.

After pounding a while she looked around.
do:-xole:n-e:
Was gone
hay
that
mije'e:din
baby.

The baby was gone.
hayah-mił
Then
ch'e:'inła:t
she ran out.

She ran out.
xontah
House
mina: na:'isdiła:t
around - she ran.

haya:ł
And
na:'is'its
different places she ran
xoh
in vain.

She ran around the house and looked in different places.
do:-xole:n-e:
He was gone.

It was gone.
haya:ł
And
wilwe:tł'
at evening
na:'ndiyay
came home
hay
the
xo'osday
man.

haya:ł
And
'a[']de:ne'
she said,
whe:-'e:ng'
"I,
whiwung
from me
nixohsle'
is lost
mije'e:din
the baby."

When her husband came home at night, she said, "I have lost the baby."
haya:ł
And
yo'n
back of fire
no[']niłq'a:s
he threw
hay
that
k'iłixun
deer
hay
which
k'iningin-ne'in
he had brought.

'a:didiłwa:
He turned back.

ch'e:na[']indiyay-e:
He went out.

He threw the deer which he had brought on the bank back of the fire and went out again.
yisxa:n-e:
Until morning
na:'ił'its-xw
he ran around.

He ran around outside aimlessly until morning.
hay
The
xontah
house
mikin'-ding
at its base
hijit
then
na:'iłtsa:n
he found signs.

hayah
There
'ungya'
he saw
ch'e:'ilqol-e:-xola:n
it had crawled out.

Then he found where the baby had crawled out under the house.
hayah-mił
And then
ch'itehłxa'
he tracked it.

ch'ite:'iłqol-e:-xola:n
It had crawled along he saw.

Following its trail he saw where it had crawled along.
mine:jixomił
After a while
no:diwinta'[t]ł-xola:n
it had made a track he saw.

ch'itehsyay-e:-xola:n
He was walking along he saw.

After a while he saw its foot-print and knew that it had begun to walk.
ch'iłtsa:n
He found
hay
the
xwe:lwe'tł-xolun-ding
he had camped place.

He saw where it had spent the night.
k'iye:
Again
ch'itehsyay-e:-xola:n
he had travelled he saw.

na:'ine:l-e:-xola:n
He played he saw.

He could see that it had played along as it travelled.
'a:dixing
Fasting
ch'ite'ina:wh
he travelled.

The father journeyed without food.
mine:jixomił
After a time
ts'iłting'
a bow
ch'ischwing'-xola:n
he had made he saw.

Soon he saw the boy had succeeded in making a bow.
mine:jixomił
After a while
łe:na[']nila:-xola:n
a fire he had built he saw.

Then he found he had built a fire.
mine:jixomił
After a while
k'iya:ts
birds
dahsiłte:n
lying on something
wint'e'-xola:n
cooked he saw.

Still further on there were birds already cooked lying on something beside the trail.
hay
These
ch'iwingya'n
he ate.

He ate these.
ch'ite'ichwiw
He always cried
hay
that
xo'osday
man.

As the father went along he wept.
łah-xw wint'e:
All the time
xona:
for him
da'e'iłte'
he left
diywho'
something
wint'e'
cooked
mike'-ne:s
squirrels
-tah
too.

Every now and then he found something left for him, cooked squirrels and small game.
mine:jixomił
After a time
xo'ch
quite
ch'iwingkya:w-e:-xola:n
large he had become he saw.

After a time he saw the boy had become quite large.
mine:jixomił
Finally
k'iłixun
deer
ch'ise:tehłwe:n-e:-xola:n
he had killed he saw.

Finally he found where he had killed a deer.
haya:ł
And
hay
that
ch'iwinya'n
he ate.

ch'ite'ina:wh-xola:n
He always travelled he saw.

He ate some of that which had been left for him.
ch'ite'ichwiw
He cried as he went
hay
that
xo'osday
man.

The father always cried as he travelled.
mine:jixomił
After a time
de:-xw-tsit
short time before
ch'ite'ina:wh-e:-xola:n
he had gone along he saw.

After a time he saw by the appearance of the trail that his son had gone along only a little ahead of him.
mine:jixomił
After a time
xunding
close
ts'isle'n
he got.

na[']k'iwing'aw-e:-ts'iw
Singing he heard.

When he came closer he heard him singing.
k'iłdik'-kyoh
Woodpecker heads
-tah
too
da'e'iłte'
were on a stick
xona:
for him.

Woodpecker heads had been left for him on sticks by the trail.
mine:jixomił
After a time
de:di xoma:n-ch'ing'-xw
right across from him
na[']k'iwing'ah-ts'iw
singing he heard.

de:-q'
This way
'a[']de:n'-ts'iw
singing he heard.

Then right across from him he heard his son singing.
haya:ł
mine:jixomił
After a time
'a:ch'ondehsne'
he thought,
'e:wa:k
"Poor fellow,
xat'e-heh
never mind,
whe: na:ch'ohłxe'
let him catch up with me."

Then the son thought, "Poor man, never mind, let him catch up with me."
haya:ł
And
xona:
for him
ch'iwinda'
he waited.

He waited for him.
haya:ł
And
xona'niłxa:
he overtook him.

haya:ł
And
'a:xoł-ch'ide:ne'
he said to him,
łah-xw
"Without reason
'ayne:se'n
I thought
digyung
here
mił
from
'int'a:na[']widya:-te:
he would turn back."

When the father came along the son said, "I just thought you would turn back from here."
daw
"No,"
ch'ide:ne'
he said,
nił te:se:ya:-te:
"I will go with you."

"No," said the father, "I will go with you."
sa:k'iding-'ungya'
He saw with surprise
xona:-t'ung'-tah
his eyebrows
k'iya:wh me:da'ay*
woodpecker color
te:le'n-e:-xola:n
had become.

He was surprised to see that the son's eyebrows had become woodpecker color.
*The woodpecker-color eyebrows are a distinctive mark of the Kixunai.
haya:ł
And
'a:xoł-ch'ide:ne'
he told him,
xa' do:ng'
" All right
'a:doxa:
for your stuff
na:nungya:
go back
haya:ł
and
whił te:singya:-te:
with me you may go."

"Well," said the son, "go back after your things and then you may go with me."
haya:ł
And
na[']tehsdiyay
he went back.

hay xontah-ding
At the house
na:'ndiyay
he arrived.

sa:k'iding-'ungya'
He was surprised to find
xong'
fireplace
me'
in
ts'isting
lying
hay xo'ut-ne'in
his wife used to be
xon'-ding
ashes
xoq'it
on her
ya:na:me:diwing'a'
piled up.

When he got back to the house he found his wife lying dead by the fire-pit covered with ashes.
hayahujit
And then
'a:de:y
his own things
wha:ne:
only
mixa:
after
na:na[']k'isle'
he felt.

q'ut
ch'e:na[']diyay
He went out again.

na[']tehsdiyay
He went back
k'iye:
again.

hayah
There
xowung
to him
na:'ndiyay
he came.

Groping about he found his own things and went back.
hayahujit-'ung'
And then
mixa:ch'e'-xole:n
incense root
ch'iwintsit
he pounded.

hayahujit
And then
mił
with it
na[']xowiłme'
he bathed him.

The son pounded up incense root and bathed him with it.
haya:ł
And
q'ut
k'ixinay
Kixunai
ya:'isle'n
both became.

Both of them became Kixunai.
de:-nohoł
From us
yinuqi-yiduq
southeast
na:na[']winde:tł'
they are living.

They are still living in the world to the southeast.
hayah
Here
no:nt'ik'
is the end.


execution time: 2.4926030635834