Hupa Online Dictionary and Texts

Text: Formula for the Salmon Medicine

Goddard-28

Formula for the Salmon Medicine
told by Robinson Shoemaker
June, 1901
Hoopa Valley, California
Transcribed by Pliny Earle Goddard
Source: Hupa Texts (UCPAAE vol. 1, no. 2), p. 265

xahslinding
Xaslinding
'e:na:ng'
it was
ya'tehłchwe:n
they grew
ta:q'in
three of them.

Three immortals came into being at Xaslinding.
me:ya'diwilwa:wh
They began to talk about it.

xwe:di-kya'awh
"How
'a:'o:neh
will it be,"
ya:ch'ondehsne'
they thought
k'iwinya'n-ya:n
"Indians
na:nde'tł'-te:
when come to be."

They began to talk about what would be when Indians should come into existence.
hayahujit-'ung'
And then
yo:w-yiduqi
Orleans
ch'itehsyay
he went.

One of them went away up the Klamath river.
nahnin
Two
winda'
stayed
xona:
for him
ya:de:lts'e'
waiting
hay
who
yiduq
east
ch'itehsyay
went.

The other two remained waiting for him.
haya:ł
And
łiwung
one
'a'de:ne'
said,
xut'-'ung'-xowh
"I don't think
xona:
for him
dehsdilts'e:-n(e)'
we better wait."

"I don't think we better wait for him," said one of those who remained.
haya:ł
And
to:-ch'ing'
to the river
ch'e'ningyay
he went down.

He went down to the river.
haya:ł
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
tse:-xayts'a'
"Stone cup
to:lchwe'n
let it grow."

"Let a stone cup become," he thought.
haya:ł
And
tehłchwe:n
it grew.

And it became.
q'ut
hayahujit-'ung'
And then
hay
it
me'
in
ło:q'
salmon
tehłchwe:n
grew.

And then in it a salmon became.
hay
He
'a:ch'ondehsne'
thought,
q'ut
"Already
'ahdiyaw
it has happened."

"Already it has happened," he thought.
haya:ł
And
q'ut
"All right,"
xoł-ch'ide:ne'
he said to him.

"It is finished," he told his brother.
hayahujit
And then
ch'itehłme:n
he made it swim
de:t
this
hun'
river
yide'
down.

miq'eh-na:diwul-ding
Mouth of the Klamath
ch'e'niłme:n-e:y
he made it swim out.

He made the salmon swim down the Trinity and Klamath rivers to the ocean.
hayahujit
And then
tiwimah
shore along
na:-yinuq
from there - south
na'tehłme:n
he made it swim.

Then he caused it to swim along the beach southward.
ninis'a:n
World
mina: na:'isme:n-e:
around - he made it swim.

hayahujit
And then
de:t
this
hun'
river
yida:ch'in
from the north
yehna'wiłme:n
he made it swim in.

Having gone entirely around the world, he came back with it from the north to the mouth of the Klamath again.
xayah-me'
To Xaiyame
na:'iłdime:n-e:
he made it swim back.

He made it swim back up the Klamath and Trinity rivers to the starting place.
hayahujit
And then
hayah
there
ch'o:diwiłxit
he questioned it.

There he questioned it.
'ahłch'ide:ne'
He said,
duxwe:t
"What
'undiyah-te:
will you do
duxo:-'a:ch'int'e:
bad person*
nich'iwingyun'-de'
if he eats you?"

"What will you do if a person with a bad body eats you?" he asked.
*"Bad persons" are those mourning recently dead relatives, women during menstruation, and after childbirth or miscarriage.
haya:ł-'ung'
And
dahwehsle:l
it swam around in one place.

The salmon swam around in one place.
haya:ł-'ung'
And
'ah'ting-q'i-'unt'e:
concerning every kind
'ahłch'ide:ne'
he asked it.

He asked it about every kind person.
tse'ehdziding-mił
A little while
da'ile:l
it always swam.

After each question it swam for a short time in one place.
haya:ł-'ung'
And
'ahłch'ide:ne'
he said,
duxwe:t
"What
'ungdiyah-te:
will you do
xokyun-k'iya:t
woman who has suffered miscarriage
nich'iwingyun'-de'
if she eats you?"

Finally he asked, "What will you do if a woman who has miscarriage eats you?"
haya:ł-'ung'
And
ła'ay-xw
at once
ch'it-e:
it died.

It died at once.
xa:wila:t
Floated on the water
hay
that
ło:q'
salmon.

It rose to the surface of the water.
chwola'-ding
Five
yisxa:n
days
siłting-xw
it lay
hay
the
no'niłtin-ding
he put it place.

Then he took it and placed it on the shore where it lay for five days.
haya:ł
And
yide'-yima:n
down across
na:'inde:tł'
they went
xutł'e'-dung'
in the morning.

After the five days, in the morning, the two brothers went down the river and crossed over to the place where it lay.
hayahujit-'ung'
And then
hayah
there
ning'k'iwił'ahł
he cut it.

hayah
There
k'e:ya'wiłna'
they cooked it.

The one who was officiating cut the salmon and cooked it there.
mixa:ch'e'-xole:n
Incense root
ma:
for it
de'diwilay
he put on the fire.

hijit-'ung'
Then
hay
it
mił
with
k'e:ya'wiłna'
they cooked it.

He put incense root in the fire with which he cooked it.
hayahujit-'ung'
And then
hayah
there
ya'winya'n
they ate it.

When the salmon was done they ate it.
hayahujit-'ung'
And then
hayah
there
'aht'ing
all things
'a'k'ilaw
they did.

na'k'is'its
They shot at mark.

When they were through they shot at a mark and had all kinds of games.
de:-q'
"This
'a'ił'in-te:
they will do,"
ch'ondehsne'
he thought,
k'iwinya'n-ya:n
"Indians
na:na:nde'tł'-te:
when they come."

"This is the way Indians will do when they come," he thought.
hayahujit
And then
'a'de:ne'
he said,
'aht'ing
"All
whiky'a:
from me
na:nohdił
go away."

Then he said, "All of you go away from me."
haya:ł
And
łe:na'nilay
he built fire.

hayahujit
And then
ma:
for it
de'diwing'a:n
he put in incense.

Having built a fire he put incense root in it and prayed.
'a:ch'ondehsne'
He thought,
k'iwinya'n-ya:n
"Indians
niwho:ng-xw
well
yiwingyung'ił-te:
will eat,
k'iwinya'n-ya:n
Indians
na:na:nde'tł'-te:
when they come to be.

"Indians when they come into existance, will eat this happily," he thought.
niwho:ng-xw
Well
yida:-wehsle'-te:
will get enough
k'iwiyul
food
tehłchwin-de'
when it grows.

do:-xoling
Won't
k'iya:wh
birds
chwing-yo:wile:l
bother it.

mine:gits
Little
yik'iwingya'n-e:-heh
even if he eats
niwho:ng-xw
well
yida:-wehsle'-te:
he will have enough.

do:-xoling
They won't
chwing-yo:wile:l
bother it.

niwho:ng
Will be good
diywho'
whatever
tehłchwin-de'
grows.

"They will have plenty of food when the time comes for it to grow. The birds will not bother it. It will be good wherever it grows.
diywho'
Whatever
digyung
here
'a:diwinehł-de'
anybody says
ła'ay-xw
really
'a:winehł-te:
it will happen."

Whatever anyone says will happen."
haya:ł-'ung'
And
yinuq
south
q'eh
yima:nch'ing'
across
na:na'ninde:tł'
they went over.

The two brothers went up the river and crossed over to their home.
do: 'ung-gya'
They did not see
na'nida:wh-xolung
had come back
hay
that one
yo:w-yiduqi
Orleans
ch'itehsyay
went.

They found the one who had gone up the Klamath was not yet come back.
hayahujit-'ung'
And then
ta:kiwh
sweathouse
na:ya:'isxut'
they tore down.

xontah
House
na:ya:'isxut'
they tore down.

hijit-'ung'
Then
xayah-me'-ch'ing'
Xaiyame to
ch'e:na'ninde:tł'
they went back.

Then they tore down the house and the sweat-house and went back to Xaiyame.
hayahujit-'ung'
And then
hayah
there
'iłma'n
on each side
no:na'ninde:tł'
they sat down.

wut-na:ya'xowilya:n
They watched
hay ya:-
their
xolo:q'e'
salmon.

There, one on each side of the river, they took their stations to watch their salmon.
hayahujit
And then
hay łiwung
the one
łe:na:lding
Weitchpec
ch'e:na[']indiyay
came back to.

sa:k'iding 'ungya'
He was surprised to see
ło:q'
salmon
mitł'e:de'
scales
yehnindiling-ye:
had washed ashore
na:tini-xw
the Trinity
yidahch'ing'-q'it
up along.

When the one who had gone on the journey, came back to Weitchpec and started up the Trinity he was surprised to see salmon scales scattered about.
hayahujit-'ung'
And then
na'tehsdiyay
he came back.

na:'ndiyay-e:
He got back,
sa:k'iding 'ungya'
He saw with surprise
xowung
from him
tahsyay-e:-xolung
they had gone.

When he got back where they had lived he found they had departed.
hayahujit-'ung'
And then
ya'xotehłxa'
he tracked them.

xayah-me'
Xaiyame
na:ya'xohłtsa:n
he found them.

He tracked them to Xaiyame where he found them.
hayahujit-'ung'
And then
'a'de:ne'
he said,
xa'
"All right,
do:ng'
whe:
I
tse:-yehk'ixa:whi-q'it
(at the upper end of Hupa Valley)
na:se:da:-te:
will sit down.

"Well," he said, "I will take my place at the Tseyekyauwhwhikut.
hayah
There
me:na:whliwh-te:
I will watch.

There I will keep watch.
duxo:'-q' 'a:'unt'e:
Bad person
ch'iwingyun'-tehł-de'
would eat
whe:
I
tahna:whtiwhił-te:
will take out.

The salmon which a bad person would eat, if it were caught, I will take out as it passes up.
hayi-q'
That way
nohwung nunxinehwh-te:
they will talk about us
k'iwinya'n-ya:n
Indians
na:na:nde'tł'-te:
when they come.

Indians when they come into existence will make mention of us.
hayah
'There
xa'a:na'idyaw
that way he did,'
ch'ide:n'-te:
they will say."

'At that place he did that,' they will say."

execution time: 5.2964630126953