Hupa Online Dictionary and Texts

Text: Formula of Medicine to Insure Long Life for an Infant

Goddard-36

Formula of Medicine to Insure Long Life for an Infant
told by Emma Lewis
December, 1901
Hoopa Valley, California
Transcribed by Pliny Earle Goddard
Source: Hupa Texts (UCPAAE vol. 1, no. 2), p. 292

ts'isday
He stayed
de:di
this
ninis'a:n
world
ne:jit
middle
xo'osday
a man.

łiwuning
All alone
ts'isday
he stayed.

A man lived in the middle of this world all alone.
hayah-mił
And
ta:kiwh-ch'ing'
by the sweat-house
xomiq'its'isday
his stool
'e'e'a'
always lay.

His stool always lay in the sweat-house.
hayah-mił
And
łah
once
yehna'widyay
he came in
hay
xomiq'its'isday
his stool
na'ne:ł'e'n
he looked at.

haya:ł-'ung'
And
xomiq'its'isday
his stool
na'ne:ł'e'n-hit
when he looked
sa:k'iding 'ungya'
at he saw with surprise
mije'e:din
baby
noydiwinta'tł'-xolung
had made a track.

Once when he came in and looked at his stool he was surprised to see a baby's track near it.
hayah-mił-'ung'
And
yisxun-de'
next day
k'iye:
again
na'ne:ł'e'n
he looked.

hayah-mił-'ung'
And
xo'ji-xo-ding
more still
'ungya'
he saw
na:'ine:l-e:-xolung
it had been playing.

The next day when he looked again he saw it had been playing still more.
hayah-mił-'ung'
And
wung xokyun-na:'iya'
he thought about it.

He studied about it.
hayah-mił-'ung'
And
yisxun-de'
next day
k'iye:
again
xo'ji-xo-ding
still more
'a:ne'it'e'-xo-xolung
it had done that he saw.

The next day he saw it had done that again.
hayah-mił-'ung'
And
mine:jixomił
after a time
'a:ch'ondehsne'
he thought,
me:liwh-te:
"I am going to watch,"
keh
ch'ondehsne'
he thought.

hayah-mił-'ung'
And
xoh
in vain
ch'inehsday
he sat there.

After a time he thought he would watch, so he sat near by.
hayah-mił-'ung'
And
xutł'e'-dung'
in the morning
na'ne:ł'e'n
he looked.

k'iya:wh-me:da'ay
Woodpecker heads
'ungya'
he saw
mił-na'we:ne:l-xolung
he had been playing with.

In the morning when he looked he saw it had been playing with woodpecker heads.
hayah-mił-'ung'
And
yisxun-hit
next day
k'iye:
again
k'iya:wh-me:da'ay
woodpecker heads
mił
with
na[']we:ne:l-e:-xolung
he had been playing.

hayah-mił-'ung'
And
yisxung-hit
next day
k'iye:
again.

The next day again it had been playing with woodpecker heads, and the next day also.
hayah-mił-'ung'
And
ya'iliwh
he picked up
hay
that
k'iya:wh-me:da'ay
woodpecker head.

He picked up the woodpecker head.
hayah-mił-'ung'
And
ta:q'i-ding
the third
yisxa:n
day
ya'liwh
he picked it up.

The third day he picked one up also.
hayah-mił-'ung'
And
dink'i-ding
fourth
yisxun-te:-mił
day nearly
me'eh na'nehsday
hidden he sat watching.

dingk'i-ding
Fourth
xutł'e'
night
silin'-te:-mił
it nearly was.

hayah-mił-'ung'
And
xo'ch
quite
mino:lwe:tł'-mił
it was midnight
hayah-mił
and
xwe:da'ay yehwingyay
he heard
k'iwindił-ts'iw
a jingling noise.

When he had watched nearly four days and the fourth night was nearly passed, well after midnight he heard a jingling noise.
hayah-mił
And
'ungya'
he heard
mije'e:din
a baby
ky'a:tehłchweh-ts'eh
cry.

He heard a baby cry.
haya:ł-'ung'
And
yehna'widyay
he went in
xontah
the house.

He went into the house.
hayah-mił-'ung'
And
mije'e:din
baby
'ungya'
he saw
na:ts'eh
crawling about.

He saw a baby squirming about.
haya:ł
And
ya'wiłte:n
he picked it up.

dichwili-ch
A piece of buckskin
ya'wiłkyo:s
he picked up.

hay
That
mił
with
ts'isloy'
he wrapped it.

hayah-mił-'ung'
And
ya'wiłte:n
he picked up
hay
that
mije'e:din
baby.

He got a piece of buckskin, picked up the baby, and wrapped it up in it.
hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
xwe:di-kya'awh-'ung'
"What do
'awhlah-te:
shall I with it?"

hayahujit-'ung'
And then
'a:dit'ah
in his knapsack
ch'iwiłte:n
he put it.

do:-no:niłtin-te:-sile'n
He did not want to leave it.

hayah-mił
And
ch'itehsyay
he went away.

Then, because he did not want to leave it, he put it in his sack and went away.
xa[']niwinte'
He looked for
hay
that
mitł'o:w'
medicine
ch'ischwin'-te:
he was going to make.

ch'itehsyay
He went
ninis'a:n
the world
me:q'
over.

He went all over the world looking for the herb with which he was going to make medicine.
yiwidin-e:-mił
Finally
łe:na'niłte:n
he took it all the way around.

do:-heh-ch'iłtsa:n
He did not find
hay
that
mitł'o:w'
medicine
silin'-te:
that was to be.

Finally he went all around the world without finding it.
de:di
This
ninis'a:n
world
mine:jit
the middle
hay
the
ts'isday
he used to stay place
na:'ndiyay-e:
he came back to.

yehna'widyay
He went in
xontah
the house.

do:-heh-ch'iłtsa:n
He did not find
hay
that
mitł'owe'
medicine.

He came back to the middle of the world where he used to stay and went into the house without having found the medicine.
hayahujit
And then
xontah
house
me:q'
inside
na'te:ng'e'n
he looked around.

hayah
There
ye:
instead
'ungya'
he saw
tehłchwing-xolung
it growing.

k'idiwilq'a'n
The wall that holds the wood
'ungya'
he saw
hayah
there
tehłchwing-xolung
it was growing
hay
the
'islun-ding
it was born place.

When he looked around inside of the house he saw it growing by the wall that holds the wood, at the very place where the baby was born.
hayahujit
And then
hay
that
ch'idiwimich
he pulled it off.

hayahujit-'ung'
And then
hay
that
miyeh
under
no'ningxa:n
he placed.

Then he pulled it off and put it under the baby and steamed him with it.
hayahujit-'ung'
And then
tehłchwe:n
it grew
hay
that
mije'e:din
baby.

And then the baby grew.
ła'ay-xw
Indeed
q'ut ting xolisch
very quickly
tehłchwe:n
it grew.

Really it grew very fast.
tse'ehtsdi(ng)-mił
In a little while
nahsqo:l
it crawled around.

Soon it was creeping about.
hayah-mił-'ung'
And
tin tilte'-xw-'unt'e:
very strong it looked
hay
that
mije'e:din
baby.

It seemed very vigorous.
hayah-mił-'ung'
And
yiwidin-e:-mił
after a time
nahs'its-e:
it ran around
xa'a:tilte'-xw
that strong
'a:niwehst'e'
it was.

After a while it ran about, it was so strong.
hayah-mił-'ung'
And
'a:ch'ondehsne'
he thought
na:'ił'its
"It is running around
hay
that
kile:xich
boy."

wung xokyung-na:na:ngya:
He began to think about it.

He began to study about it.
hayah-mił-'ung'
And
'ahłch'ide:ne'
he told him,
nintiwh
"Lie down,
nikiwung
go to sleep."

He said to the child, "Lie down and go to sleep."
haya:ł
And
q'ut
hayi-q'
that way
'ahdiyaw
he did.

The child obeyed.
hayah-mił-'ung'
And
xong
he himself
ch'itehsyay
went away.

The man went away.
ła'
One
diq'a:n
ridge
xa:'usyay
he climbed up.

hayah-mił-'ung'
And
k'iye:
again
nahx
a second
diq'a:n
ridge
xa:'usyay
he climbed up.

hayah-mił-'ung'
And
ta:q'
a third
diq'a:n
ridge
xa:'usyay
he climbed up.

hayah-mił-'ung'
And
dingky'-it
a fourth
diq'a:n
ridge
xa:'usyay
he climbed up.

He climbed one ridge, and then a second, and a third, and a fourth.
hayah-mił-'ung'
And
dingky'-it
the fourth one
xa:'usyay
he got up
mił
then
dahch'inehsday
he sat down there.

When he got up the fourth ridge he sat down.
na'te:ng'e'n
He looked back
hay
where
no'niłtin-ch'ing'
he had left
hay
that
mije'e:din
baby.

He looked back where he had left the baby.
hayah-mił-'ung'
And
de:-xw
this way
yide'
north
ch'ite:ng'e'n
he looked.

He looked this way toward the north.
hayah-mił-'ung'
And
yinuq
south
midiłwa:
in turn
ch'ite:ng'e'n
he looked.

Then he looked toward the south.
hayah-mił-'ung'
And
midiłwa:
in turn
digyung
here
yiduq
east
to:-no:ng'a:-ding
the water's edge
ch'ite:ng'e'n
he looked.

After that he looked toward the eastern water's shore.
hayah-mił-'ung'
And
midiłwa:
in turn
yima:n-yitsin'
across west
ch'ite:ng'e'n
he looked.

And then he looked across to the west.
hayah-mił-'ung'
And
hay
those
ch'ite:wid'ing'ił-tah
he looked places
'ah
clouds
ya:widxisil-e:
flew up.

Wherever he looked clouds came up.
hayah-mił-'ung'
And
na'nehł'ing'-hit
when he looked
'ungya'
he saw
niłch'ing'
toward each other
te:diqe:t-e:
they were sliding together.

hay
Those
'ah
clouds
hay
that
'ahdiyaw
did.

As he looked he saw them slide together toward each other.
haya:ł-'ung'
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
'a:tilte'-xw tehłchwe:n
"He is growing strong."

"He is growing strong," he thought.
hayah-mił-'ung'
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
[kida:xo:kya:] 'a'o:neh
"What is going to happen?"

whina:ł
"Before me
łinya:-te:
they will come together,"
ch'ondehsne'
he thought.

"What is going to happen, they are going to come together before me," he thought.
yiwidin-e:-mił
Finally
hay
the
sitin-ne'en-ding
he used to lie place
mił
from
łindiqe:t-e:
they slid together.

Finally where he used to stay they came together.
łah-xw
Just
mił
łiwhin
blackness
na:ng'ay-e:
hangs there.

mił
chwa:xołwil
Darkness
na:ng'ay-e:
hangs there.

Just blackness and darkness hung there.
hayah-mił-'ung'
And
hay
that
mije'e:din
baby
minehsgit
was afraid
hay-mił
of that
'ahdiyaw
it did.

The baby was afraid of that which had happened.
ła'ay-xw
Really
'inahsła:t
it ran up.

hayah-mił-'ung'
And
ła'ay-xw
really
'aht'ing-ch'ing'
every direction
łe:yehna:ldidow-e:y
they drew back.

Suddenly it ran up and at once in every direction they drew back.
hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
hayi-q'
"This way
xolung 'ahdiyah-tehł
it is going to be.

hayah-mił
And
hayi-q'
this way
xolung
it is
k'ich'int
sickness
minehsgit-tehł
will be afraid."

"This way sickness will be afraid," he thought.
hayahujit
And then
na'tehsdiyay
he went back.

And he went back.
xona:ł
Before him
'ahdiyaw
did it
hay
that
mitł'owe'
medicine
hay
ch'iswchwe'n
he made.

The medicine he had made did that.
hay
That
na'ne:ł'e'n
he looked at it.

duxwe:di-q'
"How
xolung niwho:n-tehł
will it be good?"
ch'ondehsne'
he thought.

He looked at it thinking, "How will it be good?"
na'tehsdiyay
He started home.

na:'ndiyay-e:
He got home.

He started home and in time got there.
na:nahł'its
Running around
'ungya'
he saw
hay
that
kile:xich
boy.

He saw the baby running about.
hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
niwho:n
"Good,
na:sehłchwing'
I have made
mitł'owe'
medicine.

"I have made the medicine good," he thought.
hay
Those
k'iwinya'n-ya:n
Indians
hay
who
na:na:nde'tł'-te:
are coming to be
hay
this
whinist'e'
my body
yo:na:łts'it-te:
will know.

"The Indians, who are coming to be, will know of me.
do:-łung
A few
whung
only
hay
whinist'e'
my body
nayxine:wh-te:
to will talk."

It will be only a few who will talk about my medicine.
hayah-mił-'ung'
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
hayi-q'
"This way
'a:wilehł-te:
he will do
hay
the one
whinist'e'
my body
ch'o:nahłts'it
who knows.

This way those who know my medicine will do," he thought.
hay*
That
miyeh
under
no'ningxun-te:
he will place it.

"They will place this under the child.
*The medicine used is tcimulkyo:, Lupinus latifolius.
hayi-q'
This way
'a:wilehł-te:
he will do.

This way they will do.
digyung
Here
yima:n-yide'
across to the north
ya'wixa:whił-te:
he will take it up.

Here across to the north he will hold it up.
digyung
Here
yima:n-yiduq
across south
q'ing'
too
ya'wixa:whił-te:
he will take it up.

Here across to the south, too, he will hold it up.
hay
Who
whinist'e'
my body
ch'o:nahłts'it
knows
hayi-q'
this way
'a:wile:lił-te:
he will do.

hayah-de'
hayi-q'
This way
'a:wile:lił-te:
they will do.

He who knows my formula will do this way.
hay
This
whe:-de:t
mine,
k'iwinya'n-ya:n
Indians
ma:
for
na:sehłchwe'n
I made.

I made this my medicine for Indians.
hay
That
wha:
me
yo:diwidxilił-te:
they will ask for."

They will ask me for it.
hayah-mił-'ung'
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
k'iwinya'n-ya:n-tah-ding
"In the Indian world
tilchwe:n
what grows,
mił
with
na:k'e:yun'-te:
they will grow,"
ch'ondehsne'
he thought.

That which grows in the Indian world [tobacco] he will grow with," he thought.
k'iniwho:n
"Something good
ma:
for them
no:na:ne:'ung
I will leave.

"I will leave something for them.
hayi-q'
This way
minehsgit-te:
will be afraid
hay
that
k'ich'int
sickness
hay
that
whe:
my
whitł'o:we'
medicine
miyeh
under
no'ningxun-te:
if he puts.

Sickness will be afraid like this if he puts my medicine under the child.
hayi-q'
This way
'a:k'itise:-xw
smart he will
'a:niwehst'e'
grow
hay whinist'e'
my body
yo:na:łtsit-te:
who will know."

He, who knows my medicine, will grow in this way to be smart."
hayi-q'
This way
na:'ischwe'n
he made it.

This way he made it.
hayi-q'
This way
mił
me'niłxe'
he finished it.

This way he finished it.
hayi-xw
This way
q'ut
wha:ne:
only.

THE PRAYER
*This prayer with its answer is repeated after the formula. Such prayer is used in connection with all, or nearly all of the formulas.
hay-de:t
"Here
'e:ng'
are
minłung
ten
mida:łidyo:s
packages.*

mił
With them
na:'o:diwhdixit
I ask you for it.

"Here are ten packages of tobacco with which I ask you for it.
*Of tobacco.
hay
nitł'o:we'
Your medicine
whiwa:miłchwit-te:
lend me.

Lend me your medicine.
whe:
I
q'ina' 'a:ng'
too
do:-wha:da:da:tsin
I have not got much
k'iwinya'n-ya:n-tah-ding
in Indian world
tilchwe:n*
grows."

I have not much of that which grows in the Indian world."
*The phrase means tobacco.
hayahujit
And then
he:yung
"Yes
q'ut
xowh do:ng'
I guess it is so.

q'ut
whije:'
My mind
'ohłts'it
you know.

"Yes, I guess it is true that you know my formula.
q'in'
niwa:-me:nehłchwit-te:
I will lend it to you.

I will lend it to you.
yo:w
There
do:ng'
k'isxung
it stands
hay
that
whitł'o:we'
my medicine.

miyeh
Under
no:ngxahwh-ne'
put it."

There stands my medicine; put it under the child."
hayahujit
And then
xe'e'iłyo:l
he blows away
hay-de:t
that
mixa:ch'e'-xole:n
incense.

And then he blows from his hand the offering of incense root.

execution time: 2.6622989177704