Hupa Online Dictionary and Texts

Text: Formula of Medicine to Protect Children in Strange Places

Goddard-37

Formula of Medicine to Protect Children in Strange Places
told by Emma Lewis
December, 1901
Hoopa Valley, California
Transcribed by Pliny Earle Goddard
Source: Hupa Texts (UCPAAE vol. 1, no. 2), p. 299

de:t
This
ninis'a:n
world
ne:jit
the middle
hay
the
k'iya:wh
birds
hay
łah-xw
just
na:dije:w
flew together.

In the middle of this world the birds flew together in a flock.
hayo:w
Those
xowhxiy'
her children
do:k'iwile:
old woman.

They were the children of an old woman.
hayah-mił-'ung'
And
'a'de:ne'
she said,
ch'ite'e'e'n
she would look.

"Let me go and look about," she said.
mine:jixomił
After a while
'a'de:ne'
she said,
keh
"Come
tse:ning'-me'*
Tseningme
ye'ohdigi(t)-ne'
run in,"
'a:xołch'ide:ne'
she told them.

When she returned she said, "Come, run into Tseninme (Burnt Ranch mountain)."
*A mountain near Burnt Ranch.
hayah-mił-'ung'
And
wha:
the sun
na:na:'ida:wh
had gone down
mił
then
de:t
this place
no:na:'idgit
they came again.

When the sun was down they came back.
hayah-mił-'ung'
And
ye:w
way
yinuq
up river
na:da'a:
stands
qawh-whiw-me'
a yew tree

"Way up the river stands a yew tree.
keh
"Come,
hay
that
me'
in
ye'ohdigi(t)-ne'
run,"
yahł-ch'ide:ne'
she told them.

Come, run into the mountain which stands by that," she told them.
hayah-mił-'ung'
And
wha:
the sun
na:na:'ida:wh
had gone down
mił
then
no:na:'idje:w
they came flying back in a flock.

At sundown the flock came flying back.
hayah-mił
And
keh
"Come
je:lo'o-me'
Djelo:me
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

"Come, run into Djelo:me," she said.
de:t
This
ninis'a:n
world
ne:jit
middle
na:'idigit
they came back.

They went and returned to the middle of the world.
haya:ł-'ung'
Then
keh
"Come,
tse:wun-e:-me'*
Tsewuneme
ye'ohdigi(t)-ne'
run in,"
yahł-ch'ide:ne'
she told them.

"Come, run into the mountain east of Djictangading," she told them.
*A mountain east of Djictangding.
tse'ehtsding-mił
After a little while
de:t
this place
no:na:'idje:w
they came back.

After a time they returned.
hayah-mił-'ung'
And
'a:ya:łch'ide:ne'
she told them,
keh
"Come
tse:-tidmili-me'
Tsetitmilakut
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

"Come, run into Tsetitmilakut," she said.
hayah-mił-'ung'
And
na:ne'idgit
they came back
hay
the
munchwing
their mother
ya'sida:-ding
was staying place.

They did so and came back where their mother lived.
hayah-mił-'ung'
And
keh
"Come,
tł'ohwhung-me'
Bald Hill
ye'ohdijeh-ne'
run in."
yahł-ch'ide:ne'
she told them.

"Come, run into Lo:hwunme (Bald Hill)," she told them.
tł'ohwhung-me'
Bald Hill
yehwidje:w
they went in.

na:ne'idgit
They came back
de:t
this
ninis'a:n
world
ne:jit
middle.

They went into Lo:hwunme and came back into the middle of this world.
hayah-mił-'ung'
And
keh
"Come
tł'oh-kyo:w-e:-me'
Lo:kyo:weme
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

"Come, run into Lo:kyo:," she said to them.
*A mountain near the Eight-mile camp on the Redcap trail from Hupa to Orleans.
de:t
This
ninis'a:n
world
ne:jit
middle
na:ne'idgit
they came back.

They came back again to the middle of this world.
keh
"Come
xa'isdil-me'
Xaisdilme
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

"Come, Xaisdilme (Hooker's Ridge) run in," she told them.
na:ne'idgit
They came back
de:t
this
ninis'a:n
world
ne:jit
middle.

They went and came back again.
hayah-mił
And
keh
"Come
yida:ch'ing-dinun-ding
Weitchpec butte
me'
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

"Come, run into Yi:datcingdinunding (Weitchpec Butte)," she said.
hayah-mił-'ung'
And
na:ne'idgit
they came back
de:t
this
ninis'a:n
world
ne:jit
middle.

They came back again to the middle of this world.
na:ne'idgit
They came back
de:t
this
ninis'a:n
world
ne:jit
middle.

hayah-mił-'ung'
And
'a'de:ne'
she said,
yide'-q'it-ch'ing' ch'ixine:wh
Yitdekitcing Tcexunneu:wh
me' ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

"Come, Yidekitcin Tcexuneuwme, run in," she told them.
na:ne'idgit
They came back.

hayah-mił
And
'a'de:ne'
she said,
misxustun-ding
"Misxustunding
me'
keh
come
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

When they had come back again, she said, "Come, run into Misxustunding (a mountain north of the Klamath)."
hayah-mił-'ung'
And
na:ne'idgit
they came back.

They went and came back.
hayah-mił-'ung'
And
keh
"Come,
dahdinmo:t'-ding* me'
Dadinmo:tding
ye'ohdigi(t)-ne'
run in,"
ch'ide:ne'
she said.

"Come, run into Dadinmo:tding (a mountain at the mouth of Redwood Creek)," she told them.
*A mountain near mouth of Redwood creek.
na:ne'idgit
They came back,
tse'ehtsding
a short time
mił
then
na:ne'idgit
they came back.

After they had been gone a short time they came back.
hayah-mił
And
'a'de:ne'
she said,
keh
"Come
ta:ng'ay-me'*
Tangaime
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

And then she said, "Come, run into Tangaime (a mountain at Trinidad)."
*Near Trinidad.
ta:ng'ay-me'
At Tangaime
hijit
then
ła'ay-xw
really
k'ina:kil
slaves
ch'iswchwe'n-e:
they made them.

There they made slaves of them.
ła'ay-xw
At once
yo:w
that
me:ne:q'
behind
no'nilay-e:
they put them.

They put them inside of that mountain.
yiwidin-e:-mił
Finally
wilwe:tł'-e:
it was night.

hayah-mił
And
xa:na'te:eng'e'n
she looked for them.

Finally night came and she looked for them.
yiwidin-e:-mił
Finally
no:whe'de:whe'n-e:
darkness came.

hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
she thought,
hayah
"There
wha:ne:
only
xolung
they are."

When it became dark she thought, "That is the only place they got into trouble."
yiwidin-e:-mił
At last
xo'ch
quite
xutł'e'
night
sile'n-e:y
it became.

xoxa:
For them
na:ya'tehs'ing'-xw
she looked.

When it became very dark she looked for them.
hayah-mił
And
sa'a:
long after
wilwe'tł'-hit
night
'a:ch'ondehsne'
she thought,
q'ut
xokyung
"Against his breast
mitł'owe'
medicine
na:whchwe:
I am going to make.

Long after night had fallen she thought, "I am going to make medicine against him.
ming
That is why
'a:ya:ł-de'iwhne'
I told them,
keh
"Come,
hayah
there
ye'ohdigi(t)-ne'
run in."

That is why I kept saying to them, 'Come, run in here and there.'"
hay-'ung'
And
ła'a-xutł'e'
all night
ya'wehs'a'
she sat up;
do:-ch'inehste:n
never lay down
hay
that
do:k'iwile:
old woman.

All night long the old woman sat up; she did not lie down at all.
hayahujit-'ung'
And then
nina:'usdiqe'
she got up.

ch'e'niłte:n
She took out
to:-q'it-xw*
water on
na:ky'oxo'a:n*
always runs
mixa:ch'e'-xole:n
incense root
niłch'ing'
together
no'nilay
she put.

She got up and took a water bug and put it with incense root.
*The insect that skates on the water.
hayahujit-'ung'
And then
de[']diwing'a:n
she put them in the fire,
ch'iwingye:wh
rubbing them.

xon'-ding
Fire place
'ingxut'-e:
they fell in.

Then rubbing them together between her hands she dropped them into the fire.
hayah-mił
And
'a'de:ne'
she said
hay
da:ydi-ding
"Wherever
whiwung
from me
yehch'iwilay
he took them in
hay
my
mije'e:din
children."

hayah-mił-'ung'
And
'a'de:ne'
she said,
q'a:de'
"Pretty soon
xołiqay
dawn
tehsyay
will come,
mił
then
hayah
there
yehk'iwehsch'e'-te:
the smoke will blow,"
ch'ide:ne'
she said.

"To whomsoever took my children in," she said, "when dawn comes this smoke will blow.
hay
"That
mixa:
after them
yehyiwiłkit-e:-te:
will go there."

After them it will go there."
hayah-mił-'ung'
And
xołiqay
dawn
tehsyay
came
mił
then
hayah
there
'a:xowiłchwe'n
it smells
ta:ng'ay-me'-ch'ing'
at Tangaime
mixa:ch'e'-xole:n
incense root.

When dawn came, there at Tangaime (Trinidad) they smelled that incense root.
haya:ł-'ung'
And
hay
that
ta:ng'ay-me'
Tangaime man
'a'de:ne'
said,
mawh-xa'
"I smell
mixa:ch'e'-xole:n
incense root.

That Tangaime man said, "I smell incense root.
hayi
That
xowh-'ung'
it may be
miq'i[t]
on their account
'a:xowiłchwing'
it smells,
hayo:w
those
mije'e:din
children.

It smells on account of those children.
ch'e:na:mił
Throw them out."

Throw them out."
ła'ay-xw
Really
ch'ide:ne'
he said it.

hay
Of the
mije'e:din
children
ta:ng'ay-me'
the Tangaime one
'a:n'
said it.

hayah-mił-'ung'
And
ch'e:na'nime:tł'
he had them thrown out
mił
then
ła'ay-xw
at once
ya:na:dje:w
they came back.

When they had been thrown out they came back.
de:t
This
ninis'a:n
world
ne:jit
middle
no:na:ndije:w
they got back,
łah-xo ya:nye:-ts-e:
the sun up a little ways
mił
when.

They got back to this middle world when the sun was up only a little way.
hayah-mił-'ung'
And
xoch'ing'
to her
yehna:nde:tł'
they came back in
hay
xomije'e:din'
her children.

hayah-mił-'ung'
And
ch'o:diwiłxit'
she asked them,
de:di-whung
"Did you
'a:xowiłchwing'
smell anything
nohq'it
on yourselves?"
yahł-ch'ide:ne'
she said.

When her children came back to her she asked them, "Did you smell anything on yourselves!"
hayah-mił-'ung'
And
'a:ya[']diwe:ne'
they said,
diywho'owh-kya:ng'
"Something
'a:xowiłchwe'n
smelled
nohq'it
on us.

"There was something on us that smelled," they said.
hayah-mił
And then
kya:ng'
'a:nohoł-ch'ide:ne'
he said of us,
ch'e:na:ya:xonmił
'Throw them out.

"He told them to throw us out.
hayo:w
Those
xowung
for them
miq'i[t]
on them
'a:xowiłchwing'
it smells,'
nohoł-ch'ide:ne'
they told us."

'The smell comes on account of them,' he said."
hayah-mił
And
hay
that
do:k'iwile:
old woman
'a:ch'ondehsne'
thought,
k'iwinya'n-ya:n
"Indians
na:na:nde'tł'-te:
are coming to be.

"Indians are coming into existence," the old woman thought.
'a:whił-ch'ide:n'-te:
Of me they will say,
hay
'That one
ch'ing
they say
hayi-q'
this way
'a:na:ch'idyaw
she did.'

"They will say of me, 'That is the one who did this way.
xoh
In vain
ninis'a:n
mountains
me:tsah-xosin-ding
bad places
yehch'iwiłtin-de'
if they will take them in.

In vain they tried to take them into the bad mountains.
hayi-heh
Nevertheless
haya:-ch'ing'
there
miq'eh
after them
mixa:ch'e'-xole:n
incense
ye'iyohł
she blew in.

Notwithstanding she made incense go there after them.'
hayah-mił
And
whe:
me
'a:whił-ch'ide:n'-te:
they will say of,
hay
'That one
ch'in
they say
hayi-q'
that way
'a:ch'idyaw
did.

They will say of me, 'That is the one who did this way.'
hay
Who
miq'eh
after them
'a:xowiłchwin'-te:
will make smell
hay-de:t
this
whe:
I
'awhlaw
made,
hay
whoever
'a:dich'ing'-no'nila:-de'
puts with herself
hayi-q'
this
mitł'o:w'
medicine
na:sehłchwing'
I make."

Whoever makes for them this medicine which I made, will accomplish what I did."

execution time: 5.3141059875488