Hupa Online Dictionary and Texts

Text: Formula of Medicine for Going in Dangerous Places with a Canoe

Goddard-40

Formula of Medicine for Going in Dangerous Places with a Canoe
told by Emma Lewis
December, 1901
Hoopa Valley, California
Transcribed by Pliny Earle Goddard
Source: Hupa Texts (UCPAAE vol. 1, no. 2), p. 314

yima:ni-yinuq
Across to the south
ts'isday
he lived,
miqe:kin'-me:k'istł'o'n*
Snipe.

Snipe lived across to the south.
*"His ankle tied around."
xome'dil
His canoe
ting 'ist'ik'
was very narrow.

His canoe was very narrow.
xoqe:-jiwole'
His ankle joint
do:
never
mitis
over it
'ina:wh
reached,
'ist'ik'
(so) narrow.

It was so shallow it did not come above his ankle.
hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
yehwe:ya:-te:
"I am going into it,"
ch'ondehsne'
he thought.

"I am going in it," he thought.
duxwe:di-gya'awh 'a:'o:neh
"How is it going to be?"
ch'ondehsne'
he thought.

"How is it going to be?" he thought.
hayah-mił
And
k'it'o:w
paddles
ch'e'nilay
he took out.

to:-ding
To the river
ch'e'ningyay
he went down.

He took the paddles out of the house and went down to the river.
q'ut
hayah-mił-'ung'
And
me'dil
canoe
yehch'iwingyay
he went into.

hayah-mił
And
tahna:'isdiyay
he came out of it again.

He got into his canoe and then he got out again.
hayah-mił-'ung'
And
de:-xw
na:na:'isdits-e:
he turned around
hay
that
me'dil
canoe.

He turned the canoe around.
mitł'a'
Stern
duqi-ch'in'-ch'ing'
toward the land
na:'ischwe'n
he placed it.

He placed it with the stern toward the land.
hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
k'iwinya'n-ya:n
"Indians
na:na:nde'tł'-te:
are coming to be.

"Indians are going to come into existence," he thought.
hay
That
mił
with
whinist'e'
my body
xokyung
his mind
me:nundiya:-te:
will think about."

"They will think about me with this."
duqi-ch'in'-ch'ing'
Toward the land
mitł'a'
stern
ch'o:na:nta'n
he held it.

de:-xw
This way
yima:n
across
yide'
downstream
ditse'
headed
dahwehsla:l
it floated.

He held it with the stern toward the land, headed this way across the river and down stream.
hayah-mił
And
'a:ch'ondehsne'
he thought,
łah-xw gya'
"Just like that
ła:n
many
do:
not
'a:whił-ch'ide:n' whung
must say of me;
hay
'That one
ch'in
they say
hayi-q'
this way
'a:na'idyaw
did it.'"

"There must not be many," he thought, "who will say of me, 'That one I hear did this way.'"
hayahujit-'ung'
And then
yehch'iwingyay
he went in
hay
the
me'dil
canoe.

hayahujit-'ung'
And when
q'ut
hay
he
yehch'iwingyay
had gone in
hijit
then
mitł'a'-ding
the stern
me'wiłwa:tł'
he beat on
hay
the
k'it'o:w
paddle.

Then he went into the canoe, beat on the stern with the paddle, and sang.
hayahujit-'ung'
And then
q'ut
ta'wiłqe:t
he started across.

hayahujit-'ung'
And then
xoł tehsla:t
with him it floated
ninis'a:n
the world
me:q'
in.

łah-xw
Just
je:nah-ch'ing'
up
tehłchwe:n
it grew
hay
xome'dil
his canoe.

xoł tehsla:t
It floated with him
ninis'a:n
world
me:q'
around.

When he started across, his canoe grew up higher, and floated with him over the world.
łah-xw
Just
ta'na:n
water
do:-mijin
did not mind
hay
that
me'dil*
boat.

The boat did not mind the water.
*The subject.
hay-de:t
This
ninis'a:n
world
sa'a:n
lies
mina:t
around,
xoł-łe:nundila:t
it floated with him.

It floated with him over this body of water which lies around the world.
k'ite'e'aw
He sang along
whin*
a song.

He sang a song as he went along.
*The formula and the song seem to be the only means employed in this medicine to produce the desired result.
yima:ni-yinuq
Across to the south
xoł me:nundila:t-e
with him it floated back.

It floated back with him across to the south.
hayi-q'
This way
xolun 'ahdiyah-tehł
it will do
hay
who
whinist'e'
my body
ch'o:nahłtsit
knows,"
ch'ondehsne'
he thought.

"It will do that way with the man who knows my medicine," he thought.
xoh
"Even
nichwin'-ding
bad place
yehch'iwinya:-de'
if he goes in,
hayi-heh
if
whe: whinist'e'
my medicine
xokyung minya:-te:
he thinks about
hayi-q'
this way
ta'na:n
water
do:-mijin-te:
won't mind
hay me'dil
the canoe."

"Even if he goes into a bad place, if he thinks about me, this way the water will not trouble his boat."

execution time: 2.789440870285