B - b

b   Letter representing the Maa bilabial voiced stop consonant /b/. Some speakers may have extremely light implosion, while for others the stop is not implosive.

a-bá   v. To reach. LING: In the sense of 'reach', this root nearly always occurs with a directional suffix, though in the Subjunctive it may occur without one. See note at a-baʉ́.

a-bá ánàà   1 • Comparative verb phrase: to be as X as (eg, to be as big as). Ɨ́bá ánàà ɔltɔ́mɛ́. You are as big/strong as an elephant. Ɛbâ ɛlɛ̂ ashé ánàà ɨ́lɔ̂. This calf is as (big as) that one. (Pk).

2 • To be as big as sth. For W, this comparative expression is used only for size.

a-ɨtabá   To make sth. to be as big as. Ɨ́nkɛ̀nɨ̀shɔ̀ siî íyie téjò "nabô, aré, uní" oóntabáí îp. Do the counting saying "one, two, three" up to one hundred. LING: lit: "...to cause it to be as big as one hundred.". See: a-báʉ́ To arrive at the reference point; a-bayá To go away from the reference point.

a-baá1   v.mid. To be cracked. Kɛ́bàà eŋúdî tenéòsh ɛnkɔ́lɔ̀ŋ. A stick will crack when scorched by the sun. (lit: A stick will crack when the sun hits it.). Kɛ́báà ɛnkɔ̂p The ground will become cracked. (Pk). Ɛbáà ɛnkɔ̂p. The ground is cracked. (Pk). Ɛtabɛ́ɛ̀ ɛncátà táatá. The stick cracked today. (Pk). See: a-bák To cut, excise.

l-baá [North]2   Nom sg: l-báà. Acc pl: l-baân. Nom pl: l-báàn. n.pl. [North] Stream of water. See: ol-buáá Swamp; ɔl-árɛ́ Dam; l-orríàn [North] Swamp; ɔl-cɔ́rrɔ̀ Dam.

ɨm-báà1   Nom pl: ɨm-báâ. n.pl. Issues, matters, abstract things. Nájó ádɔ́l kórè ɨmbáà kúmòk néíŋúàà ɛmátùà e oŋúán. I saw that a lot of items [=questions on an exam] came from Chapter Four. Kééwùò dúóó aké nɨ́nyɛ̀ ɛlɛ́ páyìàn aɨnyál oróréí amʉ̂̂ ɛtarrúóítìè dúóó aké ɨmbáâ. This man just came to make things go from bad to worse because things were already spoiled. ɛ́nâ báà? [ɛ̀nà báà] Which quantity? (W). peê míkímìnìè nɛ́nâ báà nílíkì iyíóók. so that we don't lose those things that you tell us. See: ɛm-báɛ̀ Matter.

ɨl-báà2   n.pl. Wounds. See: ɔl-báɛ̀ Wound.

l-báàk   Nom sg: l-baák. n. Crack (e.g. on ground or tree). See: ɔl-báátá Crack.

l-báàn [North]   n. [North] Dry river bed for a seasonal river; laaga.

ɛm-báárɛ́   Nom sg: ɛm-baarɛ́. n.f.sg. 1 • Treatment. Mɛ́ɨ́sɨ̀sɨ̀ ɔlabáànì tɛ̀ mbaarɛ́ ɛ́nyɛ̀. You should praise the healer for his treatment.

2 • Skinning of an animal.

ɔl-báátá   Nom sg: ɔl-baatá. Acc pl: ɨl-baát. Nom pl: ɨl-baát. [North] Acc sg: l-báàk. n. Crack; a long narrow depression in a surface.

l-babák [North]   [North] Acc pl: l-babakîn. n. [North] Rib. See: ɔl-arásì Rib; l-máràì [North] Rib.

ɔl-báɛ̀1   Nom sg: ɔl-báɛ̂. Acc pl: ɨl-báà. Nom pl: ɨl-báâ. n. 1 • Wound, injury. LING: This sense is particularly implied by the plural form, though also possible for the singular. Enóto ɔlbáɛ̀ amʉ̂ ɛ́tábátátá ɛngárrî. He got a wound because he fell of the car (car accident). See: ɛm-bɔ́rátá Wound; n-goldonyoti [North] Wound.

2 • Sexually transmitted disease (gonorrhoea?). Restrict: Esp. sg.. This disease affects both men and women. For women, it is painful to sit down, there are little wounds all over the vagina, and problems in the belly can develop. Ékémítókì oshî ɔlbáɛ̂ ɔltʉŋánì ɛ́lʉ̂t esídáí. [ɛ̀lʊ̀t] Gonorrhoea does not let a person urinate well. (i.e. S.o. suffering from gonorrhoea urinates with difficulty.) (Pk).

3 • [South] Rheumatism.

4 • Opinion. Órè dúóó nɨnyɛ́ ɔlbáɛ̂ lɛnyɛ́, náà kɛ́mʉ́taɨ amʉ̂ ɨmɛnyɔkɨ́taɨ. According to his opinion, people will die (of hunger) because they are not working hard.

5 • [North] Arrow. Etym: Proto-OngamoMaa *-baɛ 'arrow' (Vossen 1989:194)..

ɛm-báɛ̀2   Nom sg: ɛm-báɛ̂. Acc pl: im-báà. Nom pl: ɨm-báâ. n. 1 • Arrow. Ɨ́ncɔɔ́kɨ̀ ɛmbáɛ̀ natíi ɛndâ móotíán. Give me an arrow that is in that quiver.

2 • Sharp spine. Kɛ́pɨ ɔshɨ̂ ɨmbáâ ɔ́ yɨ́yáí. The spines of a porcupine are sharp. (Pk).

3 • Matter, affair, issue, abstract thing. Órè ɛmbáɛ̀ naáíjó ɨ́nâ náà esíáàì ɔ́laríkònì. Such a matter is the work of a leader. (Pk). Etym: Proto-OngamoMaa *-baɛ (Vossen 1989:194).

a-baɨkɨ́   [North]: a-bakɨ́. In some suffixed forms: baɨkɨn. v.dir. 1 • To reach, come to. Négiróo aké, nɛ́baɨkɨ ɛnkáŋ ɔ́ loibónì. When he had passed them, he came to a magician's home. Kɛ́báɨ́kɨ́ ɔlpolosíé láŋ ínê Our boundary reaches there. Áábáɨ́kɨ̀. I will reach you./I will visit you.

2 • To visit. Ɛshɔmɔ́ ɛntásât abaɨkɨ́ entíto ɛnyɛ́. The woman has gone to visit her daughter.

3 • To endure (for), last (until). Ɛbáɨ́kɨ̀ nɛ́yà ɛná síááì ɛ́sáâ nabô ɔ aashʉ̂ aré. This work will last one hour or maybe two. Ɛtabáíkia taá táatá ɔlpurishóí oitiŋí Today the thief has reached the ultimate end. [i.e. he is dead].

4 • To suffice, be sufficient, be enough; fit. Káabaɨkɨ́ ɛná dáâ. This food is sufficient for me. Káabaɨkɨ́ nánʉ́ ɛná kɨ́lâ. This cloth (piece of clothing) fits me. See: a-ɨdɨ́p To be sufficient; a-imú To be sufficient.

5 • Epistemic modal: perhaps be possible, maybe able to happen. Ɛbáɨ́kɨ̀ nɨ́nyɔr, nímiret. Perhaps you love him, but you don't help him. Mɛbáɨ́kɨ̀ nɨ́nyɔr nímiret. It cannot happen that you love him, but you don't help him.

a-baikinoré   v. v. To be related to. Káà ɨbáíkínoré Lékèn? How related are you to Leken?

2 • v. To be at a certain distance from. Káà ɨbáíkínoré Nairobi? How far are you from Nairobi?

a-atá ɛnɛbaikínoré   To have a kinship relationship to. Kɛ́nyɔr ɛnkɛráí ŋɔ́tɔ́nyɛ́ amʉ̂ kɛ́átà ɛnɛbaikínoré. A child loves his mother because he is related to her. Áátà ɛnábáíkínoré ɛlɛ̂ payíán. I am related to this man. Ɨ́átà ɛnɨ́báíkínoré ɛldɛ̂ payíán. You are related to that man. See: o-sótúá Friendship.

a-bák1   v. To heal, treat. Ɛshɔmɔ́ ɛnkɛráɨ́ kɨ́tɨ̀ mɛshɔ́mɔ́ɨ́ áàbàk. The small child has gone to be healed. Ɛgɨ́rà ɔltamueyíáí aɨtɨrrɨŋá mɛtábàkɨ̀. The patient is calm so that he can be treated. See: a-ishíú To heal.

a-bák2   v. 1 • To tear or dig the ground longitudinally; make a trench. abák ɛnkɔ́p aitayú ɔlbáátá To tear the ground to make a long narrow depression in a surface. Nɛ́bakɨ ɛnkɔ́p. The ground is broken (in preparation for making a house). (Pk). Kɛ́bak ɛnkárɛ̀ ɛnkɔ́p. Water can make a crack on the ground.

2 • To crack sth. by exposure to the sun. abák ɛncatá To crack a stick by improperly exposing it to the sun. Ɛ́tábáá ɛnkɔ́lɔ̀ŋ ɛncatá. The (heat of the) sun cracked the stick. This could not be done with an axe.

3 • To cut, as in a surgical operation, for purposes of removing sth; excise. See: a-yɨ́ɛ́ŋ To cut by breaking the skin.

ɛm-bákà [South]   [North] Acc sg: m-bákà. n. Boundary. Etym: < Swahili paka. See: ɛ-rɨ́shátá Boundary; ol-pólósíé Boundary; [Camus] nɛwɔ́rɔ̀rɛ̀ Boundary; l-kɨr(r)ɨɛ Boundary.

ɔl-bákɛ̀t   Nom sg: ɔl-bákɛ̂t. Acc pl: ɨl-báketí. Nom pl: ɨl-báketí. n. Bucket. ɔlbákɛ̀t lɛ́ nkurmá bucket of maize flour. A bucket of about 20 kilos is used to measure maize flour. See: ɔl-dɛ́pɛ̀ Large tin.

a-bakí [North]   Variant: a-baɨkɨ́. v. [North] To want to, be likely to do sth. Kébákì nálo Nairobi táísere. I think I will/can go to Nairobi tomorrow. (S). See: a-yíéú To want.

bakúlì   n. Bowl. Ɨncɔɔ́kɨ̀ ɛldɛ̂ bakúlì bárláí mawáyìè enkurmá. Give me that orange bowl so that we may use it to carry the maize-flour.

ɛm-báláŋ   Nom sg: ɛm-baláŋ. Acc pl: ɨm-balaŋá. Nom pl: ɨm-bálàŋà. n. Chest resonance; vibration of large amplitude produced by the lungs; deep roar. Kɛ́átà ɔlŋatúny ɛmbáláŋ A lion has a deep loud roar. ɔlpayíán ɔátà ɛmbáláŋ A man with a deep lound voice. See: a-búák To shout, bark.

ɔl-báláŋ   n. Idle person.

m-balátì [North]   Nom sg: m-bálàtì. Acc pl: m-balát. Nom pl: m-bálàt. n. [North] Bark for making strap. See: enk-opitó Strap.

ɔl-bálbál   Nom sg: ɔl-balbál. Acc pl: ɨl-bálbálí. Nom pl: ɨl-balbalí. n. 1 • Body of wate pool, temporary lake, lake, ocean, sea, pond, swamp. Ɛ́tɛ́rɛ́wákɨ̀ ɨlashɔ́ ɔlbálbál metóòkò ɛnkárɛ́. The calves have been taken to a pool to drink water. (Pk).

2 • Pool of any liquid. ɔlbálbál lɔ́ɔ̀ sàrgɛ̀ pool of blood (Pk). Etym: From Eastern Cushitic (e.g. Soomaali bal) 'pool of water'. See: ɛ-naɨpɔ́shà Lake; ɛ-sʉ́kʉ̀tà Mineral lake; m-básù [North] Lake; em-párìnkò Lake; ol-túrótó Lake.

bálbál [North]   v. [North] To be wide. Kɛ́bálbál. It is wide. (S).

ɔl-bálèlò   Nom sg: ɔl-bálélò. Acc pl: ɨl-balélòn. Nom pl: ɨl-bálelón. n. Kid, lamb. Etym: < Eastern Cushitic (e.g. Soomaali bareer) kid, lamb. See: ol-kúòò Young offspring of goat or sheep.

ɛm-balísh [North]   Nom sg: ɛm-bálish. Acc pl: ɨm-balishîn. Nom pl: ɨm-bálishîn. n. [North] Vagina. Kɛ́yá mbálish. The vagina is hurting. (SN). See: ɛm-palísh Vagina; en-túdé Vagina.

ɔl-bálósí   Nom sg: ɔl-balosí. Nom pl: ɨl-balosiní. Nom pl: ɨl-bálosiní. n. Ambassador, spokesman, representative. Nɛ́àtà enkíjìjì pɔ́ɔkɨ ɔlbálósí lɛnyɛ́. Every village has its own ambassador. (KS).

ɔl-báò   Acc pl: ɨl-baoi. n. Wood, log, plank.

ɛm-báò   Signboard; blackboard. Kéyíólò ɔlmalimúí ɛsɨ́rárɛ ɛ́ mbáò. The teacher knows how to write on the blackboard.

a-bár1   v. 1 • [South] To increase.

2 • [South] To profit.

3 • [North] To tend. Kábar súam. I'm taking care of livestock. (S).

4 • To live.

5 • To keep.

6 • To preserve.

7 • To breed stock.

8 • [North] To rear.

ɨl-tábàrà lé kíshú   Those who tend cattle, those who live from cows. Usage: poetic. See: a-ramát To rear; a-barakɨ́ To do something carefully; a-barɨshɔ́ To be a good organizer.

a-bár [North]2   v. 1 • [North] To injure.

2 • [North] To cut skin. See: a-bɔ́r To cut skin, injure.

a-bár nkányɨ̀t [North]   To show respect (as a child toward elders).

a-barakɨ́   v.s. 1 • To do something patiently and without haste. Áás abarakɨ́. I will do it patiently. Áyíéú nɨ́kɨnɔ́s ɨlɔmɔ́n áàbàràkɨ̀. I want us to share the news without haste. (lit: I want us to eat the news carefully.). Kɨ́barakɨ́ ilomón adé. We will talk in detail later. (Said, for example, when the speaker is in a hurry and hasn't yet had time to carefully share the news.). Sharing of news áàbàràkɨ̀ means that the two or more people involved will have to narrate the news interchangeably and in detail.

2 • To do with care and thought; carefully, properly, correctly, in the right way. Téjò abarakɨ́ Say it carefully. Árámát abarakɨ́. I look after it with care. (W). Ɛɨrrɨ́ta ɔláyíóní inkíshú abarakɨ́ The boy has grazed the cows properly. Ɛɛ́tùò inkíshù áŋ áàbàràkɨ̀. The cows have come home safely. Ɛɨ́má Kónené ɛntɛ́mátá abarakɨ́. Konene passed the test correctly. (W).

3 • To do intentionally. Ɛgɨ́rà abarakɨ́ ainyál esíáì. He is intentionally spoiling the work. (Pk). LING: The infinitive a-bár 'to keep' from which this is most certainly formed, does not occur in W, K, PK dialects. See: abárànì The quality of doing things carefully, perfectly, correctly; a-ɨtɔbɨ́r To make; a-otikí To do on purpose.

m-bárárɛ́ [Chamus]   n. [Chamus] Livestock, including cows, sheep, goats and donkeys.

ɔl-barɨbárà   Nom sg: ɔl-bárɨbárà. Acc pl: ɨl-barɨbaraní. Nom pl: ɨl-bárɨbaraní. [North] Acc sg: barabárá. n. Road. Ɛ́ɨ́má ɛngárɨ́ ɔlbarɨbárà. The car has passed on the road. (Pk). Ɛɨsɨ́rɨ́rɨ́á ɛlɛ́ bárɨbárà. This road has become straight. (W). See: mʉnyɔrɔ́rɔ̀ Road; en-kóítóí Road.

ɛm-báríé   Nom sg: ɛm-barié. Acc pl: ɨm-báríàk. Nom pl: ɨm-bariák. n. 1 • Jackal; small nocturnal animal known for eating young sheep. The jackal is thought to be the most fearful animal.

ɔl-báréí   Someone who is timid or cowardly, esp. a young boy with this trait. Usage: Metaphorical. Ɔlbáríé ɛná áyíóní tenkúrìtìshò. This cowardliness of this boy is equivalent to that of a jackal. Máaitíéú ɛlɛ́ mʉrraní amʉ̂ ɔlbáríé. This warrior can not face me in fighting because he is a coward. See: en-tírrásh [South] Jackal.

Barigoi   n.prop. Anglicized form of Barrikóì See: Barrikóì Place name north of Maralal, Samburu District, Kenya.

a-barɨshɔ́   v.s. 1 • To have many cattle. Tábàrɨ̀shɔ̀. Have many cows. A word of blessing, "May you have many cattle/riches.".

2 • To be a good organizer. See: a-bár To keep; abárànì Precise, organized.

bárláí   [bárláy]  Acc pl: bárlân. adj. Bright orange color; rarely used to describe living things. Ɨncɔɔ́kɨ̀ ɛldɛ̂ bakúlì bárláí mawáyìè enkurmá. Give me that orange bowl so that I may use it to carry the maize-flour.

a-bárn   v.prog. 1 • To shave sth. or s.o. Ɛgɨ́rà áàbàrn ɛnkayíónì ɛlʉ́kʉ́nyá. The boy is having his head shaved. (Pk). Órè peê kɨbarnʉ́ ɨlpápɨ́t ló lmelíl, níkiduŋúdùŋ. When we shave hair from the neck, we shall cut it into pieces. Ábárníé olmúnyéí ɔlmʉrʉ́nyà. I use a razor to shave the beard. Ábárnishoré ɔlmʉrʉ́nyà. I use a razor for shaving. abarnishoré entalóíshì è kishómì to shave at one side of the gate of the kraal. Ɛgɨ́rá áàbàrnò ilmúnyùò. They are shaving each other's beards. Ɛbárnà. He is shaven. / He will shave himself. Ɛbárnò. He is shaven. / He will shave himself. (W). Ɛ́bárn kɛwɔ́n. He will shave himself. (W). Maasai men do not traditionally shave themselves. The kɛwɔ́n form is appropriately used to express the unusual reflexive situation, rather than the middle form. In Samburu, mothers will shave themselves and their children, though children can go to someone else's mother to get shaved. Men are shaved by their own wife (wives?). A week after a birth, the mother and her midwives will be shaved. If warriors are ever shaved, they will shave each other, though only in great mourning, after all the rest of the family has been shaved. (Warriors mourn about the shaving of their hair, which they have taken all their time to make, about their lifestyle that will have to change, and their friends that they have to part with.). abárn ɨntaré To shave sheep.

2 • To give a [person a] name in the em-barnoi ceremony. LING: The Middle and Perfect(ive)/Subjunctive are somewhat irregular for some speakers, using or -o, instead of -a. Mol says this verb is "irregular in its past tense and imperative suffix -o.".

a-barnɨshɔ́   To shave, do shaving. Ɛgɨ́rà ɛntásât abarnɨshɔ́. The old woman is shaving. Étéjó entitó kéyoókì abarnishoyú. The girl said she shall be good at shaving (some day).

a-barnʉ́(n)   To shave (off?). Ɛgɨ́raɨ áàbàrnʉ̀ ɨlpápɨ́t lɔɔ́nkɔnyɛ́k. She is having her eyebrows shaved.

a-barnaá   To shave off; to shave several people in succession. Ɛgɨ́rà ɛntásât abarnaá ɨnkɛ́rà. The old woman is shaving children in succession.

a-barnoó   To shave off; to shave several people in succession. Ɛgɨ́rà ɛntásât abarnoó ɨnkɛ́rà. The old woman is shaving children in succession. (Pk). LING: This is irregular taking suffix -oo (instead of -aa; cf. Mol 1996). See: a-rɔ́ny To shave.

ɔl-barnɛ́t   Nom sg: ɔl-bárnɛ̀t. Acc pl: ɨl-barnɛ́tà. Nom pl: ɨl-bárnɛ̀tà. n. 1 • Lamb slaughtered for shaving ceremony. Eteyiaŋákɨ̀ ɔlbarnɛ́t tɛndá âŋ The lamb for the shaving ceremony has been slaughtered at that home.

2 • A goat or sheep slaughtered in child's naming ceremony. A shaving ceremony is performed when a child of about two is given a new name, and again about a month prior to circumcision. These are performed for both boys and girls.

ɛm-barnɛ́t   Shaving instrument. See: l-kérr lɛ́ m-bárnótò [North] Lamb for shaving ceremony; a-bárn To shave.

ɛm-barnisho   n. Shaving ceremony.

ɛm-bárnò   n. 1 • [South] Ceremony where warriors are shaved to graduate them to adulthood.

2 • Shaving. See: ɛm-barnisho Shaving ceremony.

ɛm-barnoi   n. Coming of age ceremony in which a person is named and ceremonially shaved. See: a-bárn To shave.

ɛm-bárnore   [West] Acc sg: ɛm-bárnare. n. Shaving. See: a-bárn To shave.

ɔl-barnótì   Nom sg: ɔl-bárnòtì. Acc pl: ɨl-barnót. Nom pl: ɨl-barnót. n. 1 • Young man. Etoríkuo ɔlbárnòtì enkitók. The young man has brought a woman home (i.e. got married).

2 • Junior warrior. Mélô ɔlbáròtì ɔlámàyìò etií olmorijóí. A junior warrior would not go for raids when an elder warrior is there. Ɛbɔ́ɨ́tà ɔlbárnòtì ó lmóríjóí. [ɔ́ɾm!óɾíjóí] The junior warrior is with the senior warrior. (Pk).

3 • Shaved initiate (male only). Mol notes that in an age-group or in a family there is always one ɔl-mʉrránì 'warrior' who is the senior while all the others are considered junior. The senior is called ol-móríjóí 'maroon one,' while the juniors are referred to as ɨl-barnót 'shaved ones.'. See: a-bárn To shave.

ɛm-barnótì   Young warrior, man. Usage: contemptuous.

ɛm-bártá   Nom sg: ɛm-bartá. Acc pl: ɨm-bártân. Nom pl: ɨm-bartán. n. Horse. Kɛ́kúɛ́t oshî ɛmbartá aláŋ osíkìrìà. A horse is faster than a donkey. (Pk).

lɛ-bártá   n. Slow haunting circumcision song, sung by boys about to be initiated. This is thought to be a form of "collective inducement", and to give encouragement to the initiates to withstand pain. See: ɔl-áɨ́bártànì Shaved initiate.

ɔl-bárríkô   n. 1 • Complacent; not diligent.

2 • Open place with no tree or house to hide in. [North] Syn: l-dánkâl Open place without any object to hide behind. See: álábàny Complacent.

Barrikóì   n.prop. Place name north of Maralal, Samburu District, Kenya. The anglicised form is Barigoi. See: barrikóì brown.

barrikóì   Nom sg: bárrikóì. Acc pl: barrikôn. [North] Acc sg: werrikóì. adj. 1 • Tan, beige, very light brownish-yellow color; primarily used for animals. This color may describe a goat, cow, lion, wood, a plain, ant-hill, etc.; it does not describe the color of a sheep. Káíbarrikóì oshî olóíŋóní lɔ́lɛ̀ Mɛɛlɨ́. Ole Meeli's bull is brownish-yellow in color. (Pk). Kɛ́ɛ́ta ɛldɛ́ shánì ɛntɔnáɨ̀ barrikóì. That tree has brownish-yellow roots. (Pk).

2 • Skin-color of a person who is almost white, including Asians. Ɛshɔmɔ́ dúó entitó bárrikóì ólɛ̀ Lekutît. The brownish-yellow daughter of Ole Lekutit had gone. (Pk).

básì   [South]: bási. conj. Initiating conjunction: so, so then, well, now. Básì etíi apá ɛnkátá nabô... Now there was a time... LING: [ètííápá]. Maa speakers are generally very conscious that this is a Swahili word, but it is widely used. Syn: nɛ́àkʉ̀ So then. See: a-akʉ́ To become.

ɛm-básìkìl   Nom sg: ɛm-básíkìl. Acc pl: ɨm-basikiliní. Nom pl: ɨm-básíkílíní. n. Bicycle. Áabatatá ɛmbáísíkìl. I have fallen from the bike. (lit: The bike fell me.) (Pk). Etym: bicycle < English.

m-básù [North]   n. [North] Lake. See: ɛ-naɨpɔ́shà Lake; ɔl-bálbál Pool, lake; ɛ-sʉ́kʉ̀tà Lake; m-párìnkò [North] Lake; ol-túrótó Lake; ɛ́m-pasô Lake.

ɛm-bátá1   Nom sg: ɛm-batá. Acc pl: ɨm-bát. Nom pl: ɨm-bât. n.r. 1 • Side, edge. Álóítò (ɛm)bátá ó reyíét I am going to the side of the river (W). Ɛshɔmɔ́ ɨnkíshù bátá. The cows have gone to the edge. Ɛtɛrɛ́wáká ɔldɛrɛfáí ɛngárrì bátá ɔlbarɨbárà. The driver drove the car to the side /edge of the road. (W).

2 • Bank (e.g. of river).

3 • Beside. Etíí ɨláshɔ̀ ɛmbátá ɔ́ lkɛjʉ́. The calves are close to the river. (Pk). See: (ɛnk-)áló Near to, beside.

bátá2   n. Danger. See: bátisho Danger.

m-bátà [North]   n. [North] Duck. See: ɛm-pátà Duck.

batároyú   n.r. 1 • Congenial. ɔltʉŋánì ɔbatároyú person who is nice to live with.

2 • Not involved in society.

a-batát   v.prog. 1 • To trip s.o., make sth. fall down. Tádùàà ɨ́lɔ̂ sóít mɨ́kɨ́bàtàt. Take care so that that stone does not make you fall. Káábátáɨ́tà. I am making you fall. Káabatát ɛmbáísíkìl. The bike will make me fall. Káabatat. I will make you fall. See: a-sʉ́l To lop off; a-ɨrriaayá To make s.o. fall down.

2 • To rape. Kɛ́batát olwushuwushí iselenkên. The transgressor rapes young girls.

a-batatá   v.mid. 1 • To fall down. Ágɨ́rà abatatá. I am falling down. (Pk). Ábátáta. I am going to fall down. Míntókì aló abatatá ɛ́shâl ɛnkɔ̂p Don't go and fall down when the ground is wet. Átábátátɛ̀ ŋolé. I fell down yesterday (e.g. from a tree). Átábátátɛ̀ tɛ̀ mbáísíkìl. I fell down on (i.e. while riding) the bicycle. Usage: This is not used for fruit falling from a tree, or for a tree falling over.. See: a-ɨtɛrrɛ́ To fall; a-urorí To fall down; a-irraayá To drop.

2 • To stumble.

3 • To loose control.

4 • To leave one's faith, beliefs. Átábátátɛ̀. I backslid/lost my faith (perhaps a long time ago).

bátíshò   Nom sg: batíshò. n. 1 • Danger. Etíì ɛnkáyíóní bátíshò táatá. The boy is in danger today. Ɛnyányʉ̀k elíyîô ɔ́ bátíshò Loneliness is more or less like danger. (Pk).

2 • Dangerous place; edge (of Maasai territory) where enemy is. LING: *ɛm-bátísho, *ɔl-bátísho. See: bátá Side, dangerous.

a-báʉ́   [West]: a-bɔ́ʉ́, a-báʉ́. [Chamus]: báó. In some suffixed forms: baʉn. v. To arrive at the reference point (typically towards the speaker). Ɛtabáwua ɔlɔ́ɨ́ŋɔ́ní. The bull has arrived. Ɛgɨ́rà ɛnkárɛ̀ abáʉ́ ɛnɛ̂. The water is reaching here. (Pk). Kɛ́tabáutúà They have arrived. (S). Ɛtabáutúa dúóó nóòshì pálâ nɨ́kɨ̀ànyɨ̀tà. The papers that we have been waiting for/expecting have arrived. (SN). Ɛtabáutûâ dúóó inoshî pálâ níkìànyɨ̀tà. The papers that we have been waiting for have arrived. (Pk). Áataanyúá nɛ́ɨ́tʉ̀ abáʉ́. [àbáʊ́ with two moras in final syllable] He waited for me, and I never arrived. (W). Ɛbɔ́ʉ́ ~ Ɛbáʉ́ ɛdaá. He(i) will arrive while he(i) is eating. (W). LING: a-baʉ́ and a-bayá cannot take the progressive aspect suffix -ɨta. This is presumably because the verb contains a directional suffix (which precludes co-occurance with the progressive); and not because the verb is inherently stative (which also precludes the progressive). Ant: a-ló To go. See: a-bayá To arrive there. LING: Allows passive but not middle.

a-bayá   [Chamus]: báó. v. To arrive at a place away from the reference point (typically away from the speaker; reach (a place). Ɛgɨ́rà abayá kundên. He is arriving to those places. (Pk). LING: See note at a-baʉ́(n).

a-ɨtabayá   1 • To make sth. reach. Áɨ́tábáya ɛnkɨ́tɛ́ŋ Naɨrɔ́bɨ̀. I will drive the cow to Nairobi. Á́ɨ́tábáyìè ɛnkɨ́tɛ́ŋ Naɨrɔ́bɨ̀. I drove the cow to Nairobi (I reached with it to Nairobi). Tɛ́rɛ̀wà ɛnkɨ́tɛ́ŋ oóntabáí Naɨrɔ́bɨ̀. Drive the cow until you reach Nairobi.

2 • To accomplish; fulfill. See: a-baɨkɨ́ To reach; a-báʉ́ To arrive here; a-bá To be as much as.

bayarótì   adj. Perfect, with reference to human behavior; meeting the requirements; performing one's role perfectly: being the perfect person for a job, perfect woman (good in all ways); a perfect husband; to do what one is supposed to do, and do it very well. Ɔltʉŋánì aké bayarótì ɛnarikínó erikórè. It is someone who meets leadership qualifications who becomes a leader. (Pk). LING: This adjective does not describe such things as a perfect day, job, test score, event, or example. See: a-bayá To reach, arrive at.

a-bayú   Variant: a-bayí. [South]: a-baí. v. To become (sth). Ɛgɨ́rà ɛná ashé abayú ánàà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. This she-calf is becoming like a cow (e.g. big in size). (Pk).

a-bayíé   In some suffixed forms: a-bayíék. v itr. 1 • v itr. To be last (e.g. last in line, on either end of a line of people, last day of the week, a last farewell, a final warning). Básì ɨ́nâ ɔlɔ́ŋ taá ɛbayíé Ɛnkárɛ̀-Nárɔ̀k ɛnâ kɔ́p odúóó. That was the last day Narok was on this land until today. Ntʉ́ŋʉ́s ɔlápá ɔ́bayie tɔ̀ lárî. December is the last month of the year. Ɨ́báyíé íyíé tɔ̀ lkérèrì. You are last in the line. Ant: a-iturúk To be first. See: a-isiadʉ́ To come last, lag; síádí Behind.

2 • v itr. To not be as proficient as others, inexperienced. ɔltʉŋánì ɔbayíé person who is inexperienced, less proficient.

3 • v itr. To be about to give birth. Restrict: woman. Nítum ɛntɔ́mɔ́nɔ́nɨ̀ natabáyìè nanʉ́tà. You will find a woman who is pregnant. Ɛtabáyìè ɛntɔmɔnɔnɨ́ The woman is just about to give birth.

4 • v itr. To be first (in a group).

5 • v itr. To be on the side.

6 • v tr. To have just seen sth. In this form, this word will refer to the recent past while when referring to other time, then an additional word is added. Ábáyíé ɛnkɛ́ráí I have just seen the child. Ábáyíé ɛnkɛ́ráí tɛ̀ ldɛ́ árî I last saw the child last year. Ɛ́bayíékì ɛnkɛ́ráí tené The child was last seen here.

áà-bàyìòrò   v.pl. To have last seen each other. Usage: reciprocal. Kɨ́bayíóro ŋolé We last saw each other yesterday. Kɨ́bayíóro tɛ̀ ldɛ́ árî We have last seen each other last year. See: a-bayíé To have been last, seen sth last..

a-bɛbɛ́k   v. 1 • To be thin, flimsy (material), sparse in thickness (e.g. hair, grass suitable only for grazing by goats and sheep but not by bigger animals such as cows). Éíshópó ɛnkɨlâ nábɛ́bɛ́k amʉ̂ kéírówùà táatá. She has put on a flimsy cloth because it is hot today. (Pk).

2 • To be diluted or watery. Kɛ́bɛbɛ́k kʉná lɛ́ amʉ̂ ɛ́tɨ́pɨ́kákɨ̀ ɛnkárɛ́. [kʊ̀ná lɛ̀] This milk is diluted because it has water. Ɛbɛbɛ́k ɛná sháì amʉ̂ eitú kʉlɛ́. This tea is "light" because it has no milk. (W). See: a-ɨbɛbɛ́k To be dilute, watery.

3 • To be light in weight. Ɛbɛbɛ́k ɛná mábátì. This iron (roofing) sheet is light. (W). Ɛbɛbɛ́k. It is light / cheap. Ɛbɛbɛ́k. It is light / cheap. (W). Ant: a-ɨrrʉshá To be heavy. See: a-nɛnɛ́ŋ To be light.

a-bebekú   To become breakable. Ebebékù. It becomes breakable. Ebébékù. It becomes breakable. (W).

a-bɛ́l   v. 1 • To break into pieces, break off, shatter sth. Ɛgɨ́rà enkáyíóní abɛ́l osóít. The boy is breaking a stone. (Pk). Etɛbɛ́lɛ̀ ɨná kɨ́kɔ̀mpɛ̀. That cup is broken. (W). Etɛbɛ́làtɛ̀ inkíyoyí ɔ́ɔ̀ nkɔnyɛ́k. The eye glasses are broken. (W). Usage: a-bɛ́l is used for shattering, chipping, or breaking something brittle. It would not be used for breaking a stick, arm, or pen into two..

2 • [North] To beat. Kátɛ́bɛ́là ŋolé. I beat him yesterday. (SN). Ɨ́kɨ́tɛ́bɛ́lâ ŋolé. You (pl) beat me yesterday. (SN).

3 • [North] To cut off (e.g. piece of meat).

a-bɛlʉ́   To take or break sth out; extract teeth. See: ɛn-abɛlɨ́ Sodium bicarbonate; a-dány To burst; a-gɨ́l To break something that is saliently two dimensional; a-rrárr To crush into pieces; a-dúŋ To cut.

em-bélbéloi   Nom sg: em-belbelóí. Acc pl: im-bélbélò. Nom pl: im-bélbelóí. n. Head. Usage: Slang. Syn: ɛn-dʉkʉ́yà Head; ɛ-lʉ́kʉ́nyá Head.

l-bêm [North]   Nom sg: l-bém. n. [North] Musical drum. See: ol-wúlùl Drum.

ɔl-bɛ́nɛ́   Nom sg: ɔl-bɛnɛ́. Acc pl: il-beníá. Nom pl: il-bénìà. n. 1 • Bag. Ɔlbɛ́nɛ́ ɛlɛ́. This is a bag. (W). Ɨncɔɔ́kɨ̀ ɔlbɛ́nɛ́ lánápíé inkɨlánì. Give me a bag to use for carrying clothes. (Pk). Áapurroríé ɔlmʉrraní imbeníá. The warrior will steal the bags from me. (W).

2 • Shared financial account, used by a group with some common interest. Ɛ́́yaʉ́ ɨropiyianí naápɨkɨ́ ɔlbɛ́nɛ́ lɔɔ́ ntasátì ɔ́ltʉ̀rrʉ̀r. Bring money that will be put in the group of women's account. (Pk).

ɛm-bɛ́nɛ́   Pocket or small bag. ashʉtʉ́ ɛnkáɨ́ná tɛ̀ mbɛnɛ́ to remove a hand from a pocket. See: ɛm-bɛ́nyɛ́t Small bag.

em-bénéyíó   [èmbénéyyó]  Nom sg: em-beneyíó. Acc pl: im-bénék. Nom pl: im-benék. [North] Acc pl: m-béné. n. Leaf. Nɛ́ná ɛmbénéyíó nanyɔ́rɨ̀. Here is a green leaf. (Pk).

ɛm-bɛ́nyɛ́t   n. Small bag or wallet. See: ɔl-bɛ́nɛ́ Bag.

ɔl-biásɨ̀ [South]   [North] Acc sg: l-biásɨ̀. n. Potato. See: ɛn-kuashé Potato; ɔl-mʉrʉ́nkʉ́ì Potato; m-pɨ́ásɨ̀ [Chamus] Potato.

em-bibi   n. Flowering tree with crimson-colored blossoms; one of the first-blooming plants at the end of the June rains.

bíitíá   [bíìtyá]  Nom sg: bíitíá. n. AIDS. Ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ ɛnkɛ́ɛ́yà nájî bíitíá. AIDS is a bad disease.

biitiarí   [bììtyàɾí] n. Failure to thrive, e.g. as when a child does not grow even with food. See: a-ibiitiarí To go down in health.

a-bík   v.prog. 1 • To last. Etobiko! It lasted! Etobiko naleŋ! It lasted long! Kébík ɛná kɨ́lâ. This cloth will last. (Pk).

2 • To stay, remain. Ébík. He will stay long. Kébík siî táatá. He will stay today. (Pk).

3 • To reside. Kébík tɛná ájì. He will reside in this house. (Pk).

a-bikokí   1 • To last on or with s.o. (e.g. a disease). Ɛgɨ́rà ɛnkɛ́ɛ̀yà abikokí ɔltámúéyíáí. The disease is lasting on the sick man (i.e. the disease is not healing). (Pk).

2 • To wait for s.o. who has gone far. Ágɨ́rà abikokí meeû amʉ̂ mmaló naá ɛ̀ɨ̀tʉ̀ adúàrɛ̀. I am waiting for him to come because I cannot go without seeing him. (Pk).

a-bikoó   1 • To last, endure; live forever. Ekébikóò intókìtìn pɔ́ɔ̀kɨ̀ náaramát ɨlɔ́ɔpɛ̂ny. All things that their owners care for last long. (Pk). Tobikoi olaiguenani! Long live the king! Metobikoi! May he live long!

2 • [North] To stay around (e.g. in a place) for a long time.

a-bikíé   To stay with, at; to last for; to remain with, at; to reside with, at. Itóbíkìè taá nɨnyɛ́ Naɨrɔ́bɨ̀. You really stayed long at Nairobi. (Pk).

a-bikishó   To last, remain, stay, reside [intransitive]. Ɛgɨ́rà nɨ́nyɛ̀ abikishó tɛ́ɨ́nà kɔ̀p. He is remaining in that land. (Pk).

ol-bíkít   Nom sg: ol-bikít. Acc pl: il-bikitó. Nom pl: il-bíkìtò. [Purko] Nom pl: ɨl-bɨ́kɨ́tɔ̀. n. 1 • Snail.

2 • Shells of a snail or slug. Ɛkɛ́pɨ́kɨ́ apá ɨlbɨ́kɨ́tɔ̀ ɨrmurotó ɔɔ́nkɛ́rà. Long ago shells of snails used to be put on children's necks. (Pk). See: ɔl-ɔsɨkɨ́ Snail; sampʉ́lálɨ́ Snail; l-cíŋèì [North] Snail; ɔ-sɨkɨrâɨ̂ Snail.

em-bíkótó   Variant: em-bíkító. Acc pl: im-bikitot. n. 1 • Stay. Embíkítò apá náaimîê nɛ̀nà báà. It is the stay that made me miss those things. (Pk).

2 • Abode, residence.

em-bilaónì   Nom sg: em-bílaónì. Acc pl: im-bilaoniní. Nom pl: im-bílaoniní. n. Cup. See: ɛn-kɨkɔ́mpɛ̀ Cup; ɛn-kɨ́yáí Cup.

ɛm-bɨ́lbɨ́l   n. Tin, can. Ɛ́tɨ́pɨ́ká enkítòk ɛnkárɛ ɛmbɨ́lbɨ́l. The woman put the water in the can. (W).

a-biokí [North]   v. [North] To slaughter cows or sheep for a woman that has just given birth. Syn: a-ɨtamúéí To nurse a sick person. See: a-yɨ́ɛ́ŋ To slaughter.

bíótó   Variant: bíyótó; bíyòtò. Nom sg: biotó. Variant: biyotó. Acc pl: biót. Variant: biyót. Nom pl: biót. Variant: biyót. adj. 1 • Healthy. Áísídáí ɔltʉ́ŋání biyotó amʉ̂ kɛ́ɨ́dìm ataásà esíáì. A healthy person is good because he can work. (Pk). Ɛ́táá doí apá tásàt ɛldɛ̂ áyíóní imeekúré àà bíyòtò. That boy is disabled, he is no longer healthy. (Pk).

2 • Kind, socially good. Shɔ́mɔ̀ amʉ̂ ɛkíŋámú nɛnâ kɛ́rá amʉ̂ áíbiyót. Go because you will be received by those children because they are good. (Pk).

3 • Perfect.

a-biotú   v.incep. To become healthy.

a-bɨrɨ́   PL.IMP: en-ti-biri-a. v. To sip or eat slowly and cautiously, because the food or drink is disliked or dirty. Ɛgɨ́rà ɛnkɛráɨ́ abɨrɨ́ kʉlɛ́ amʉ̂ mɛ́nyɔ̂r The child is sipping milk cautiously because she does not like. Míntókì doí abɨrɨ́ ɛndáà; tápàlà tenímiyieu. Stop eating the food cautiously; if you don't like it, stop eating it.

m-birírì [North]   Nom sg: m-bírirí. n. [North] New green grass. See: em-pílílí New green grass; en-dîs New green grass.

ɛm-bɨ́rrɨ̀sh   Nom sg: ɛm-bɨ́rrɨ́sh. n. Small compound made inside a cattle kraal, separated from the main kraal by a small fence or sub-fence. Inkíshú naálepó aké ɛɨŋʉ́árí tɛ̀ mbɨ́rrɨ́sh. It is only the cows that are lactating that will be left in the samll compound within the main kraal. (Pk). See: en-dúŋórotó Fence; ɔl-álɛ́ Pen for calves, kids, etc.; e-múátátá Fold for goats and sheep.

ol-bisílì   Nom sg: ol-bísìlì. Acc pl: il-bisíl. Nom pl: il-bisíl. n. Pendant; an ornament that hangs from a leather strap, often ornate, worn by babies, believed to bring good luck and prevent diseases. Ɨnkɛ́rà ɛpɨkɨ́ ilbisíl. It is children that are adorned with pendants.

ɔl-bítír   Variant: ol-bítír. Nom sg: ɔl-bitír. Acc pl: ɨl-bitiró. Nom pl: ɨl-bítìrò. n. Warthog. Ilálá áàrè ɔɨ́pɨ̀kʉ̀ bɔɔ́ ɛɛ́tà olbitír. A warthog has two tusks that project conspicuously outside. (Pk).

em-bítír   Female warthog.

a-bɔ́   [West]: a-búá. v. To pull or extract the lower incisor teeth. Ɛ́bɔ́. He will extract the lower incisor teeth (from s.o. else). Ɛgɨ́ráɨ́ áàbɔ̀ ɨnkɛ́rà kʉtɨ́tɨ̀. The little children are having their lower incisor teeth extracted. (Pk). Ɛgɨ́ráɨ́ áàbùà ɨnkɛ́rà kʉtɨ́tɨ̀. The little children are having their lower incisor teeth extracted. (W). Ɛtabúákɨ̀ enkayíónì áàìtàyù ɨlálá lɛ kɨshɨ́áá. The boy had his lower incisor teeth taken out. (Pk). Kááɨ́tɔ́bɔ̀ (va: káɨ́tábùà) míkíntáyù ɨlálá lɛ̀ kishiáá. I will make her remove your lower incisor teeth. (Pk). This happens twice during one's life, first when the child's milk teeth have completely grown, and again when the set of wisdom teeth have completely grown. It is only the two lower incisor teeth that are extracted. The extraction is said to be done for beauty or handsomeness, or for easy passage of fluids when the jaws are locked as in the case of tetanus.

a-búá   To have the lower incisor teeth extracted.

ɛm-bɔ̂   Nom sg: ɛm-bɔ̂. n. Bark used for soup. Ɛ́tɨ́pɨ́kà ɛmbɔ̂ imotorí. A bark has been put in the soup. (Pk). See: ɛnk-abobókì Bark.

a-bɔbɔ́   v.mid. To be brittle, fragile, easily breakable. Kɛ́bɔbɔ́ olmósorî. An egg is brittle.

a-bɔbɔ́l   v. 1 • To hold to with difficulty.

2 • To wrestle with force, struggle. Áatabobolá ɛndá ayiʉní aorú ɛncáti. That boy wrestled me to snatch the shirt. Tɔ́bɔ̀bɔ̀là tóorú ɨ́lɔ̂ mʉrʉ́nyà. Wrestle him and snatch away that razor blade. (Pk).

3 • To make an animal open the mouth (e.g. to give medicine). Ágɨ́rà abɔbɔ́l ɛnâ kíné amʉ̂ mmê shɔ́rʉ̀ ɛnàk ɔlkúó. I am making this goat open its mouth because it has not suckled its kid. (Pk). See: a-bɔ́l To open the mouth of an animal; a-bɔlbɔ́l To hold with difficulty.

ɛm-boi   n. Pair. ɛmboi aré One pair.

a-bɔɨ́n   v.prog. 1 • To change direction of sth. Ɛ́tɔ́nyúáá ɔlárɛ́wání abɔɨ́n ɛngárì. The driver has worked hard to change the direction of the car. (Pk). Ábɔ́ɨ́nɨ́tà ɛngárrì. I am turning the car. Tɔ́bɔɨnʉ́ ɛndâ kɨ́tɛ́ŋ wúâs ɔ́ ɛ́ndâ nárɔk peê éúdí. Bring that cow with the patch on the side/belly together with that black one to be vaccinated.

2 • To change meaning of sth.

a-bɔɨná   v.mid. To change direction. Ɛshɔmɔ́ ɛngárì abɔɨná tɛ̀ mbatá eúlulû. The car changed direction near the canyon. Tɔ́bɔɨnáɨ́ Take it away from me by redirecting it elsewhere. (Pk).

a-bɔɨnʉ́   To direct something "hither", towards the point of reference. Tɔ́bɔɨnʉ́ ɛndâ súpèn Meshɔ́mɔ̀ intarɛ́. Direct that ewe to go with the sheep. (Pk). See: a-mɛrrɛgɛ́l To change direction.

ɛm-bɔ́ɨ́nàtà   n. Corner. See: a-bɔɨ́n To change direction of something; en-cúkótó Corner.

áà-bòìtà   v. 1 • To be together. Ebóítà ɔlbárnòtì ɔ́ lmóríjóí. The shaved initiate is with the senior warrior. Átɔ́dùàà ɔlwúásínkíshúí ɔbɔ́ɨ́tà ɔ́ lpúrkóí. I have seen a Wuasinkishu person and a Purko person together. (Pk).

2 • To have a close interpersonal relationship.

3 • To have sex. Usage: polite.

em-bóítà   Nom sg: em-bóítâ. n.sg. Togetherness, being together. Mmeyíéúní esúnkúrèìshò ti átùà ɛrámátàrɛ̀ ɔ́ embóítà. Guile is not wanted in living and working together. (Pk).

ol-boitai   Acc pl: il-boita. n. Shoulder, shoulder blade. See: o-rôny Shoulder.

a-boitarɛ́   [North]: a-boɨtɨarɛ́, a-bɔɨtɛrɛ́. [aboɪtyarɛ́, abɔɪtɛrɛ́] v. To be with, live with, stay with. Ábóítarɛ ɔlayíónì láí. I am together with my son. Órè taá siî nɨnyɛ́ ɛyɨkâî nɛ́mɛɨshɔ ɔltʉŋánì eboitarɛ́ ilkulîê. Pride does not let someone stay well with others. (Pk).

o-boitáreyú   n. One who is nice to stay with.

o-boitáreyú   n. One who is nice to stay with. See: a-boitarɛ́.

l-bóítéí   Variant: l-bóítíéí. n. [North] Companion.

ol-bókìs   Variant: ol-boksi; ɔl-bɔ́kìs. Nom sg: ol-bókîs. Acc pl: il-bókisí. Nom pl: il-bókisí. n. Box, carton; luggage. Kéíróshì ɛlɛ́ bókîs olêŋ. This box is very heavy. See: ol-sandúku Luggage.

em-bókíshii   Nom sg: em-bokíshii. Acc pl: im-bókíshìì. Nom pl: im-bokíshìì. n. Post placed vertically for the construction of the walls of a Maasai house. These posts are 2 to 3 centimeters in diameter. See: ɛ-ŋápɛ́ Supports; ɛ-rɨ́shɨ̀nà Roof sticks; ɨl-ɔ́ɔ̀m Horizontal construction sticks.

a-ból   v.prog. 1 • To open. Éból. He will open it. Ɛ́tábóló. She opened it. Ɛtábóló. She opened it. (W). Étábóló enkeráí enkají. The child has opened the house. Etabolókò olpáyìàn enkitók enkají. The man has opened the house for the woman. Étábóló enkeráí enkají tolbólet. The child opened the house with a key. Étábólíé enkeráí olbolét enkají. The child has used a key to open the house.

2 • To uncover. Ágɨ́rà abó embúkù. I am opening/uncovering a book.

3 • To pay attention, heed. Tábòlò inkííyaa inónók; máíniŋinó oróréí lɛ́ nKáí. Open your ears; let's listen to the word of God. (W).

a-boloó   To let out, release. Etabolóyìè olpáyìàn enkitók. The man has released the woman.

a-bolú   1 • To open towards.

2 • To be sexually open (of a woman, towards a man).

áà-bòl   v.pl. 1 • To be in labor. Ebolítoi enkitók. The woman is in labor (is about to give birth).

2 • To open (by multiple participants). See: a-kɨ́ny To uncover.

a-bɔ́l   v. 1 • To hold a cow or other animal by the mouth. Ɛ́bɔ́l. He will hold its mouth. Kɨ́tɔbɔlâ. We held it by its mouth. Kɨ́tɔbɔlɔlâ We held it by its mouth. (W). Tɔ́bɔ̀là ɨ́nâ kíné peê ɛ̀ɨ̀shɔ̀rʉ̀ mɛ́tànàà olkúó. [tɔ́bɔ̀là ɪ̀nà] Hold that goat by mouth so that it can allow its kid to suckle. (Pk).

2 • To open the mouth of a cow (e.g. to apply medicine or to remove sth). Tɔ́bɔ̀là ɔlbɔɔ́ny lɛ́ nkìtèŋ. Open the cow's mouth by its jaw. Ɛ́kɨ̀bɔ̀l ɛndâ kɨ́tɛ́ŋ peê kɨ̀pɨ̀k ɔlcaní ɛnkʉ́tʉ́k. We will open (the mouth of) that cow so that we can put medicine in the mouth. (Pk). See: ɛm-bɔ́látá Holding.

ɛm-bɔ́látá   Acc pl: ɨm-bɔlát. n. Holding of an animal by the mouth. Ɛɨtʉ́ atumókì ɛmbɔ́látá ɛná kɨ́tɛ́ŋ. (My) holding of the mouth of this cow is not the best. (Pk). See: a-bɔ́l To hold an animal by the mouth.

a-bɔlbɔ́l   v. To hold with difficulty; struggle with the mouth. Ɛbɔlbɔ́l. He will hold its mouth. (W). See: a-bɔbɔ́l To hold with difficulty.

ɔl-bɔ́lbɔ̀l   Nom sg: ɔlbɔ́lbɔl. Acc pl: ɨl-bɔ́lbɔlɨ́. Nom pl: ɨl-bɔ́lbɔlɨ́. n. Skull (of human or animal). Ɛtɛbɛ́lɛ̀ ɔlbɔ́lbɔ̂l lɛ́nyɛ̀. His skull is broken. Syn: ɛ-rakará Skull. See: ɛ-lʉ́kʉ́nyá Head; ɛn-dʉkʉ́yà Head.

m-bolbólì [North]   n. [North] Egg. Tódùàà mʉ́pʉ́rd mbolbólì. Be careful not to break the egg. (SN). See: m-bolibólì [North] Egg.

em-bolet   n. Pet name for a child, given soon after birth.

m-bolibólì [North]   Variant: m-bolbólì. n. [North] Egg.

l-bolibólì [North]   [North] Container for holding fat used by a female initiate to oil herself. See: ol-mósorî Egg.

em-bolíêî   Nom sg: em-bólìèì. Acc pl: im-bolíó. Nom pl: im-bólìò. [South] Acc sg: ɛm-bʉlɨ́ɔ̂ɨ̂. n. Clay soil that cows lick; salt-lick. Ɛyákakɨ́ dúóó inkíshú embolíêî námêj. The cows were brought the salt-lick for licking. Ɛshɔmɔ́ inkíshù embolíêî. The cows have gone to the salt-lick. LING: The plural refers to multiple places with salty soil. See: en-cúmpì Salt; shímpì Salt. Syn: ɛ-mʉnyán Salt; ɛn-aɨsʉ́kʉ̀t Salt. See: ɛ-makát Sodium bicarbonate.

a-bolokí   In some suffixed forms: a-bolokín. v. 1 • To open for. Áàtàbòlòkò ɛnkɛráɨ́ kishómì. The child has opened the gate for me. (Pk).

2 • To reveal to. Ɛtabólokí nɨnyɛ́ nɛ̀nà kisudorót pɔɔkɨ́. He has been given the revelation of all those mysteries. (Pk). See: a-ból To open.

a-boloó   v. To let sth. out, let go. Ágɨ́rà aboloó inkíshú I am letting cows go out. (Pk).

ɛm-bólótó   Nom sg: ɛm-bolotó. Acc pl: ɨm-bolót. Nom pl: ɨm-bólòt???. Variant: im-bolót (Nominative). n. Opening. Ɛtabáwúá ɛmbolotó é sukúùl. The opening of school has come. (Pk). See: a-ból To open.

em-bólúnotó   Nom sg: em-bolúnotó. Acc pl: im-bolunót. Nom pl: im-bólùnòt. n. 1 • Chapter. Náajokí ɨ́sʉmá embólúnotó eoŋúán. He told me to read Chapter Four. (W). Kégól embolúnotó éóŋuan olêŋ. Chapter Four is very hard. (W). imbolunót oŋúán four chapters (W).

2 • Revelation.

ɛm-boo   n.prop. Place between Partimaro and Inkiito, Kajiado District.

ɛm-bɔɔ́   Nom sg: ɛm-bɔ́ɔ̀. Acc pl: ɨm-bóóítíé. Nom pl: ɨm-bootíé. [Purko] Nom pl: ɨm-bóóítíé. [North] Acc pl: bóótíé. n. 1 • Cattle-enclosure, with a fence typically made of thorn bushes; kraal, cattle pen. The typical parts of ɛm-bɔɔ́ include: ɛnk-ají 'house' or houses located around the inner perimeter; ɛm-bɨ́rrɨ̀sh 'space in front of a house;' e-sitá 'thorn fence around the ɛm-bɔɔ́;' ol-osinkó 'center of the ɛm-bɔɔ́;' en-dúŋórotó 'yard or pen within the ɛm-bɔɔ́;' and ɔl-álɛ́ 'young-animal pen'.

2 • Homestead, compound. Átɔ́dùàà náají ɛntʉ́rkulɨ̀ naɨnɔsɨ́tà ɨlkʉ́rt tɛ̀ mpɔ́lɔ̂s ɛ́ bɔ̀ɔ̀. I have seen a dove eating worms in the middle of the homestead. (Pk).

bɔɔ́   n.r. Outside, particularly outside the house. Shɔ́mɔ̀ bɔɔ́ Go outside into the kraal. (Pk). Tɛ́ bɔ́ɔ̀ átúdúmùà. I collected it outside. (Pk). Tɔɔ́ nkúápì ɛ́ bɔɔ́ yɛ́wuakɨ́. It is brought from the foreign countries. (Pk). Ilálá áàrè ɔɨ́pɨ̀kʉ̀ bɔɔ́ ɛɛ́tà olbitír. A warthog has two tusks that project conspicuously outside. (Pk).

ɛm-bɔɔ́2   Nom sg: ɛm-bɔ́ɔ̀. Acc pl: ɨm-bóóítíé. Nom pl: ɨm-bootíé. [North] Acc pl: bóótíé. [Purko] Nom pl: ɨm-bóóítíé. n. 1 • Group, cluster, collection. ɨmbooi oo lakir clusters of stars. ɨmbooi uni o lfundi three groups of workmen. ɨm-booi are oo namuka two pairs of shoes. ɛmbɔɔ́ ɔ́ nkìshù herd of cow. ɛmbɔɔ́ ɔ sirkôn group of donkies (Pk).

2 • Herd. ɛmbɔɔ́ ɔɔ́ nkíshú herd of cows (PK). mbɔɔ́ ɛɛ́ ntáré herd of goats (SN). See: sûm Sheep enclosure; ɛn-táréí Flock, herd.

ɔl-bɔɔ́ny   Nom sg: ɔl-bɔ́ɔ̀ny. Acc pl: ɨl-bɔɔnyɔ́. Nom pl: ɨl-bɔ́ɔ̀nyɔ̀. n. 1 • Chin. Káame ɔlbɔ́ɔ̀ny olêŋ My chin hurts very much. Ɛtabatátɛ̀ ɛnkáyíóní néòsh ɛnkɔ́p tɔɔ́lbɔ̀ɔ̀ny The boy fell and hit the ground by his chin. (Pk).

2 • Jaw. Tɔ́bɔ̀là ɔlbɔɔ́ny lɛ́ nkìtèŋ. Open the cow's mouth by its jaw. See: ɔl-tagɨ́lɨgɨ́lɨ̀ Jaw; ɔl-manyaálishôî Jaw; ɛ-sɛ́dɛ̀r Jaw; ol-múnyéí Chin.

a-bɔ́r1   [West]: a-bár. [North]: a-bár. v.prog. 1 • To cut skin or leather. Ábɔ́rɨ́tà olconí. I am cutting the skin. (Pk).

2 • To cut leather precisely, e.g. for fixing a shoe. Ɛshɔmɔ́ enkítòk abɔ́r olconí aitayú ɛnamʉ́kɛ̀. The woman has gone to cut skin to make a shoe. Ábɔ́rɨ̀tà. I am cutting the skin.

3 • To injure by striking; hit or crack sth. hard. a-bɔ́r ɛnkʉ́ɨ́ To hit the head. a-bár nkúí To injure someone's head (SN). Ɛ́tóóshó ɔmɛtɔ́bɔ̀rà ɛlʉ́kʉ́nyá. She hit until she cracked the head. (Pk). Kɛ́arɨ́ ɛnkayíónì nabɔr(r) ɔlɨkáɨ̀ A boy who will injure the other one will be beaten. Kéme tɛ̀ nɨ́kɨ́bɔ́r ɔltʉ́ŋání. It is painful when someone hits you (using an object). One would use something hard like orinká 'club' or esiarê 'thick stick' to carry out a-bɔ́r. However, the verb primarily refers to the hardness of hitting on a hard object, rather than the instrument. See: ɔl-ɔbɔrʉ́ ŋɔtɔnyɛ́ One who is formed by his mother.

a-bɔ́r2   Variant: a-bɔ́rr. v. To be calm, humble, quiet, gentle. Kɛ́nyɔr ŋɔtɔnyɛ́ ɛnkɛ́ráí nabɔ́rɨ́ A calm/humble child is loved by his/her mother. See: a-bɔ́rr To be calm; a-maaɨ́ To be docile; ɛm-bɔrrɔ́n Calmness.

ɛm-bɔ́rátá   Nom sg: ɛm-bɔratá. Acc pl: ɨm-bɔrát. Nom pl: ɨm-bɔrát. n. Wound, esp. on the head as a result of being hit hard. Kɛ́ɛ́tà oshî ɨlmʉ́rrán ɨmbɔrát kúmòk eiŋúáà enjóré. Warriors have many wounds when they come from fighting. Ɛ́tɔ́n ɛ́yâ ɛmbɔratá. [ɛ̀yà] The wound on his head is still sick. (Pk). See: ɔl-báɛ̀ Wound; n-goldonyoti Wound.

a-boré   [North]: a-bɔrɛ́. v.s. To be full; abundant with. Ebóre. It is full. (W). Ebóre ɨlpayɛ́k enkurmá The garden is abundant with maize. Etíí oltóò ɛnkárɛ̀ aboré. The barrel is full of water. (Pk). Kóbóré sáànì. The plate is full. (SN). Kóboréì. It will become full (e.g. a barrel filled by rain). (SN). Kótobórèyà. It became full. (SN). Ncɔɔ́kɨ̀ saánì nabóre táatá. Give me a full plate now! (SN).

em-boréɨ̀   n. 1 • Fullness; a basketful, handful, etc. Ɨncɔɔ́kɨ̀ emboréɨ̀ ɛ́ nkáɨ́ná ɛ́ naɨsʉ́kʉ̀t. Give me a handful of salt. (Pk).

2 • Fullness of milk. See: a-boré To be full.

ɔl-boróî   Nom sg: ɔlbóròì. Acc pl: il-boró. Nom pl: il-bórò. n. Dry, hardened animal dropping. See: e-modíêî Dung (cow); in-kíík Faeces.

em-borowai   n. Bow. See: ɛn-káwùò Bow.

a-bɔ́rr   v.s. To be calm, quiet, docile, gentle; humble. Kɛ́bɔ́rr ɔláŋaríé kɨ́nà. My brother is gentle. Kɛ́nyɔr ŋɔtɔnyɛ́ ɛnkɛ́ráí nabɔ́r(r). A calm/humble child is loved by his/her mother. Ɛ́ɨ́sidaín inkíshù náabɔ̂r. Tameable cows are nice. Ɛtɔbɔ́rrɔ́ ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow has calmed down. Ɛtɔbɔ́rrɔ́ ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow has calmed down. (W). Kɔ́bɔ́rr aná kɨ́tɛ̀ŋ. This cow is calm. (SN). Kábɔrr olêŋ. I am very calm. (SN). Ɨ́bɔrr. You (sg) are calm. (SN). Ɨ́bɔ́rrʉbɔrr. You (pl) are calm. (SN). Kóbórrù. She will become calm. (SN). LING: In SN, this word prototypically applies to animals, though it can be applied to humans. ɔltʉŋánì ɔbɔ́rr person who is calm, quiet, docile, gentle. Syn: a-maaɨ́ To be docile; Ant: a-gogóŋ To be agressive. See: ɛ-ŋɨ́dà Pride; a-bɔ́rr To be calm; ɛm-bɔrrɔ́n Calmness, docility.

ɛm-bɔrrɔ́n   Nom sg: ɛm-bórrɔ̀n. n. Calmness, docility, gentleness. Ɛmbɔrrɔ́n nɛ́mɛ́ɨ́shɔ́ ɛnâ kɛ́ráɨ́ ɛ̀ɛ̀ rarɛ́ inkulîê. It is because of the calmness of this child that she does not fight others. (Pk). See: e-súpátìshò Goodness; o-sótúá Love.

l-bosét [North]   [North] Nom sg: l-bósèt. [North] Acc pl: l-bosétà. [North] Nom pl: l-bósètà. n. [North] Pubes. See: ol-kulám Pubes.

a-bɔsʉ́ [North]   v.prog. [North] To collect, gather. Káló abɔsʉ́ lŋanayíó. I am going to collect fruit. (S). Kábɔ́sɨ́tà. I am gathering/collecting it. (SN). Kátóbósúá soitó. I collected stones. (SN). LING: Simple root form *a-bós with no suffix does not occur. The suffixes that do occur classify the verb as active. Syn: a-sót To gather, collect. See: a-iturrúrr To gather together.

a-botiró   v. To have an erection. See: a-ŋododú [North] To have an erection.

bótór   Nom sg: botór. Acc pl: botórò(k). Nom pl: bótòrò. adj. 1 • Old, senior (relative to others). Kéíbotor ɔlpáyìàn alaŋʉ́ enkitók. The man is older than the woman.

2 • Large (of a person or animal). Intóyîê kúnyinyík ó mbotóròk nɛ́nyà Small girls and big (girls) will eat it.

em-bótór   n. Older one. Nɛ́aráa ɛnapá tásàt ɛnyɛ́ bótór. He chased away his older wife. Syn: kítók Old. See: mórùò Old; mʉsánà Old.

a-bɔtɔ́t   v. To break off; remove (e.g. bark from a tree). See: a-dɛ́ To shell.

a-búá   v.prog. To have lower incisor teeth taken out. Ebûâ. He had his lower teeth pulled out. (W). Kábúáɨ́tà nkɛ́ráí. I am removing the child's two lower front teeth. (SN). The two lower incisor teeth may be intentionally removed, especially when a child is young, in order to be able to administer medicine or food if the child is sick. See: a-bɔ́ To extract lower incisor teeth; a-ɨtɛ́ [North] To remove.

ol-buaá1   Nom sg: ol-búaa. n.sg. 1 • Words from a senior person to a junior person, intended to irritate the hearer in order to provoke change; "spoken noise", harrangue. Etiáka ɔlpáyìàn ɔlɨkâɨ̂ "Tápàlà olbuaá amʉ̂ kɛ́ɨ́́tálà ɨltʉ́ŋáná". The man told the other "Stop the noise because it confuses people".

2 • Threat.

3 • To scorn. See: o-róréí Word; ɔ-lɔlɛpɨlɛpɨ́ Noise; ol-odoo Noise; l-oilɛmɨlɛmɨ́ [North] Noise; a-búák To shout, bark.

ol-buáá   n. Natural or man-made depression on the ground that temporarily stores water, depending on the season. Ɛshɔmɔ́ inkíshù áàòk olbuaá amʉ̂ ɛ́tɨ́pɨ́ká ɛncân ɛnkárɛ́ The cows have gone to drink water from the reservoir, because the rain has put water in it. See: ol-túrótó Reservoir; sɛ́rɛ́ River; l-baá [North] Stream.

Ol-buaá ónyókíé   n.prop. Place name near Koora, Kajiado District, Kenya. See: a-búák To shout, bark.

ɛm-búáárotó   Nom sg: ɛm-buáárotó. Acc pl: im-buaarót. Nom pl: im-búààròt. n. 1 • Cry, exclamation. átóníŋò ɛmbúáárotó tɔ̀ ldoinyíó I have heard a cry from the hill.

2 • Making noise. See: a-búák To shout, bark; ol-kíyíóí Cry of alarm.

ɛm-búáátá   Nom sg: ɛm-buaatá. n. Shouting, barking. Átóníŋò ɛmbúáátá ɔ́ ldìà. I heard the dog's barking. (Pk). See: a-búák To shout, bark.

em-búáátá2   Nom sg: ɛm-buaatá. Loud sound. Ɛgɨ́rà ɛná buatá aɨtɔmɨŋán ɨltʉ́ŋáná. This loud sound is deafening the people. (Pk).

a-buaayá   v. Motion away form of the verb a-búák 'shout'; to shout out; make noise while moving away. See: a-búák To shout.

a-búák   [North] Acc sg: bʉ́ák. v.prog. 1 • To emit a loud noise: shout, bark. Áabʉakɨ́ ɔláyíóní. The boy will shout at me. (W). Míntókì abuaakɨ́ ɨnkɛ́rà amʉ̂ kɛ́ákʉ̀ kurétì. Stop shouting at the children because they will become fearful. (Pk). Ɛ́mintókì áàbùààk amʉ̂ kɛ́ɨ́rʉ́rà ɛnkɛráɨ́. Stop shouting because the child is sleeping. (Pk). Ɛgɨ́rà ɛnkɛ́ráɨ́ abúákʉ́ àŋ. The child is shouting as she comes home. (Pk).

2 • To moo. Ɛ́bʉ́ák ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow is mooing.

a-buaayá   To shout out; shout loudly like an abnormal person. Ɛgɨ́rà ɔltʉ́ŋání ɔ́mádá abuaayá. The mad man is shouting loudly. (Pk). Mɛátà ɛlʉ́kʉnyá ɨná áyíóní nábuaáyà. That boy who is making noise running away is crazy. (W).

a-ɨtabuák   1 • To cause to bark. Míntókì aɨtabúák oldíá tɛ̀ woshotó ɛ́pɛ́shɔ̀. Stop causing the dog to bark by unnecessary beating.

2 • To make sound.

3 • To make sth. known that should be kept secret. Míló taá aɨtabuaák, peê méníŋ aké lɛlɔ̂ tʉŋaná. Do not go and shout, so that those people do not hear it. (Pk).

a-ɨtabuakʉ́   To say something loud, to sound. Míntókì aɨtabuakʉ́ ororéí. Stop talking loud in the conversation. (Pk). Ore embuakuno too ltoil oishi lenye neitabuakuni. And the noise of their voices is raised/sounded. See: a-ɨlɛmlɛ́m To shout.

em-búákínotó   Nom sg: em-buakínotó. Acc pl: im-buakinót. Variant: im-buaakinót. n. 1 • Shouting. ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ embuaakínotó naáíjó ɛnâ amʉ̂ kemilisho. Such shouting is bad because it can adversely affect your ears.

2 • Barking. Kítóníŋuokí tɛ̀ nkárakɨ́ ɛmbúáákínotó ó ldìà. You were heard while coming because of the dog's barking.

3 • Blasting. ɛmbuaakínotó taá doí ɛnyɛ naitorikine intokitín. His blasting made me forget things. See: a-búák To shout, to bark.

ɛm-búátá1   Nom sg: ɛm-buatá. Acc pl: ɨm-buát. Nom pl: ɨm-buât. n. 1 • Gap between the lower front teeth where a tooth was intentionally removed. Ɛ́tɔ́n ɛ́yâ ɛnkɛ́ráɨ́ ɛmbuatá amʉ̂ ŋolé ɛ́tábúákɨ [ɛ̀yà] The child is still suffering because the lower front teeth were extracted yesterday. (lit: The child's gap between the lower front teeth still hurts because the incisor teeth were extracted yesterday.) (Pk). The gap allows people to be fed during illness when the jaw cannot be opened.

2 • The extraction of the lower incisor teeth. See: a-bɔ́ To extract teeth; m-búɛ́t [North] Extracting instrument.

m-búɛ́t [North]   n. [North] Extracting instrument. See: ɛm-búátá Extraction.

a-bukaashá   v. To be double-minded; torn between two opinions. Tʉ́dʉtáí nabô, míntókì abukaashá. Choose one, don't be torn between two decisions.

a-bukitó   v.prog. To keep on pouring; sobbing. Ábúkìtò. I keep on pouring. Ɛgɨ́rà aabukitó ilkíyìò. He keeps on pouring out tears (i.e. sobbing). LING: The root buk invariably occurs with a directional, the Dative applicative suffix, or some other suffix. Thus, the bare form a-búk has not yet been attested. Note that in the example above, the formally progressive form in ito co-occurs with the Progressive auxiliary gɨ́rà (which is not normally possible). With a directional or the Dative, a verb will not also take the Progressive -ɨta. LING: The verb *buk does not occur as a simple root form. See: a-ibúk To pour back and forth.

búkóí [South]   adj. [South] Brownish-yellow. Syn: sikítóì yellow; túlélèì yellow; dɛ́rlɛ́í yellow.

a-bukokí   In some suffixed forms: a-bukokín. v. To pour in, pour into, pour on. Ebukókì. He will pour it in. Ebúkókì. He will pour it in. (W). Ɛgɨ́rà ɔlpáyìàn abukokí ɛnkárɛ́ empeút. The man is pouring water into the trough. See: a-bukú; a-ibukoó To pour out; a-ibúk To pour.

a-bukoó   v. 1 • To pour out a fluid from many containers. Míntókì abukoó inkáríák tì ájì amʉ̂ kɛ́ɨ́táshàl. Stop pouring out (containers of) waters because it makes the house wet. (Pk).

2 • To pour away, waste.

a-bukú   v. To pour out, pour towards. Ebukú enkítòk ɛnkárɛ́ apɨ́k oltóò. The woman will pour the water to the water-container. Ɛgɨ́rà entitó abukú ɛnkárɛ́ tò ltóô. The girl is pouring out water from the barrel. (Pk).

a-ibukoó   To pour away. See: a-bukokí To pour in or on.

em-búkù   Nom sg: em-búkû. Acc pl: im-búkuí. Nom pl: im-búkuí. n. Book. Embúkù ɛná. This is a book. (W). Ánótó embúkù násɨ́r. I have gotten a book to write on. Ɛgɨ́rà ɛnkɛráí aɨsʉ́m embúkù. The child is reading a book. Ɛshɔmɔ́ oladúó áyíóní kɛ̀rɛ̀rɛ̀ arrarrú imbúkuí tɛ̀ kábât. That slovenly boy has gone to knock all the books out of the cupboards. See: ɛn-kɨtábù Book; ɛm-pálai Paper, book.

em-bukushi   n. Knee-cap. See: ɔl-ɔɨbúrukúshì Knee cap.

a-búl   v.prog. 1 • To pierce so that sth. comes out; burst. Ébúl. He will pierce it. Kábúl ɛnê náilubúlùb tɛ̀ nkaɨná. I want to pierce this blister on my hand. (Pk). Ábúlìtò olgúsà lɛnyɛ́. I am piercing his/her blister. (Pk). abúl ɛnkɔŋʉ́ to poke somebody's eye.

2 • To tear out, remove. Kébul ɔlábáání ɔldʉtʉtái A doctor will tear out a boil. (Pk). Eitubúlù. He will cause him to remove it (e.g. via an operation).

áà-bùlù ɛn-kɛ́ráí   To deliver a child by Caesarean section. See: em-búlótó Piercing.

a-bʉ́l   v.prog. 1 • To increase in number or size (e.g. beans or rice when cooking; money, cattle herd).

2 • To flourish, prosper, get rich as the result of the flourishing of one's livesotck or plants. Ɛ́bʉ́l. He will prosper. Ɛ́tʉ́bʉ́lá. He prospered. Ɛtʉ́bʉ́lá. He prospered. (W). Ɛgɨ́rà ɔlpáyìàn akarsisú amʉ̂ ɛ́tʉ́bʉ́lâ intókìtìn ɛ́nyɛná pɔ́ɔkɨ. The man is getting rich because his things (e.g. plants, animals) are increasing.

3 • To grow. Kɛ́bʉ́lɨ́tà. It is growing. (S). Ɛtʉ́bʉ́lʉ́á ɛnkɛráɨ́ amʉ̂ ɛɨbʉ́ŋá ɔltápʉ̂t. The child is now grown up because she is able to touch the ceiling. (W).

4 • To get well. Ɛgɨ́rà intárɛ̀ áàbʉ̀l. The sheep/goats are getting well/increasing in number. LING: a-bʉ́l takes the -ATR suffix -ʉ(n) for the sense of 'to increase, become grown', and not the Inceptive +ATR suffix -u(n).

a-bʉlʉ́  

boló [North]   1 • To grow physically. Nɛ́bʉlʉ aké ɛnâ kɨ́tɨ̀ áyíóní. And this young boy grew. Kɔ́bʉlʉ́ lcánì. The tree will grow. (SN). Ɛgɨ́rà ɛnkɛráɨ́ kɨ́tɨ̀ abʉlʉ́. The baby is growing. Nɛ́tɔ̀n ɛnapá kɛráɨ́ abʉlʉ́. The previously-mentioned child continues to grow. (K). Kɛ́tʉ́bʉ́lʉ́à. It has grown. (S). Amʉ̂ ɛtʉbʉ́lʉtʉ́à kʉná tóyîê ɛ́ nyɛná ekeyieu na néíshooyo Because these girls of his had grown, he wanted to give them out (for marriage). (Pk).

2 • To sprout (of plants). Ɛbʉlʉ́. It will sprout. (W). Usage: a-bʉlʉ́ refers to growing in general; a-adorú (from a-adɔ́ 'to be extended') refers to becoming extended in length or height..

a-bʉlʉbʉlʉ́   To grow little by little.

ɔl-bʉ́labʉ́lì   Nom sg: ɔl-bʉ́labʉ́lì. [West] Acc pl: ɨl-bʉ́labʉ́l. [West] Nom pl: ɨl-bʉ́labʉ́l. n. Sign, symptom, form, shape. Órè apá náà kɛ́átaɨ ɨlbʉlábʉ̀l. A long time ago there were signs. (KS). Órè kʉná atampó náà ɨlbʉ́labʉ́l ɔɔ́ʉtʉ́ ɛncán. These clouds are signs that show it's going to rain. (W).

ɛm-búlátí   n. 1 • Stomach, intestines.

2 • Rectum.

3 • [South] Fat person. See: ɛnk-ɔ́shɔ́kɛ́ Stomach.

em-búlótó   Nom sg: em-bulotó. n. Piercing. Etetiro ɛmbuloto olapa gusa. The pierced blister has become sick. (Pk). See: a-búl To prod, tear out.

l-búnàt [North]   Nom sg: l-bunát. Acc pl: l-búnàtìn. Nom pl: l-búnatín. n. [North] Very heavy metal spear. This kind of spear is used by people with strength. See: ɛm-pɛ́rɛ́ Spear.

ol-búnkéí   Nom sg: ol-bunkéí. [òlbùŋkéy]  Acc pl: il-búnkèì. [ìlbúŋkèì] two final moras] n. Member of parliament. Elotú olbunkéí aasakɨ́ ɨ́nâ sukúùl harampéè peê ɛ̀shɛ̀t inkalasiní náatɔŋɔrɔ̂. The Member of Parliament will come to do a harambee (fundraiser) for that school so that they can build the remaining classes. (W).

ɔl-bʉ́ŋàɨ̀   Nom sg: ɔl-bʉ́ŋáɨ̀. Acc pl: ɨl-bʉŋáɨ́kɔ(k). Nom pl: ???. n. 1 • Male calf. Ɔlbʉ́ŋàɨ̀ oshî aké eyíú ɛnkɨ́tɛ̀ŋ arashɨ̀ entá A cow always gives birth to a male calf or to a female calf. (Pk). For paying debts, a male calf is equivalent to a full-grown castrated ram or castrated he-goat. Consequently, Maasais have olkér lɔ́ɔ́láshê 'a castrated ram of a male calf', or olkíné lɔ́ɔ́láshê 'a castrated he-goat of a male calf'. Generally, ɔlbʉ́ŋàɨ̀ is a little lower in value than a female calf. The latter can be given to settle the debt of an oxen; but one would need two or more male calves to settle such a debt.

2 • Bull.

l-bʉŋáɨ́kɔ̀   n. Ox.

a-bʉrʉkʉ́sh   v. To dislocate (bones). Ɛtʉbʉrʉkʉ́shɛ̀ emûrt ɛ́ nkáíná. The wrist has been dislocated.

a-bʉrʉkʉshʉ́   To strip off clothes, ornaments, shoes. LING: The object is always the item removed. *ɛbʉrʉkʉ́shʉ̀ ɛnkɛ́ráí ('He will undress the child.') is not acceptable. Compare ɛbʉrʉkʉ́shʉ̀ kɛwán ɨnkɨlánì 'He will undress himself'. ɛbʉrʉkʉ́shʉ̀ ɛnkɛ́ráí ɨnkɨlánì 'He will undress the child.; ɛbʉrʉkʉ́shʉ̀ ɨnkɨlánì 'He will strip off clothes.'. Ant: a-ishóp To put on; wear. See: a-gɨl To break; get a fracture.

em-búrrà   Nom sg: em-búrrâ. Acc pl: im-búrraí. Nom pl: im-búrraí. [West] Acc sg: pattern above.. n. Cat. Etóókó embúrrà kʉlɛ́. The cat has drunk the milk. (Pk). Usage: See dialect variants at. See: em-puús Cat.

ɨl-búsabús [South]   Nom pl: ɨl-búsabús. n.pl. [South] Scabies. See: ɔl-pepédòì Scabies.

ɨl-bʉsʉbʉ́s   Acc pl: il-bʉsʉbʉ́s. n.pl. Lungs. See: ol-kipíêî Lung.

ɛ́m-bútúà   [North] Acc sg: m-butúàì. [N: mbùtúày]  [North] Nom sg: m-bútùàì. n. Pectoral muscle, breast. Káayá mbútùàì ɛ́ tɛ́tɛ́nɛ́. My right pectoral muscle/breast hurts. (SN). See: em-putúàì Pectoral muscle.

l-búután [North]   n. [North] Ceremony held about four days after the birth of a child (or up to several months or definitely before the child is circumcised ) when an ox or sheep is slaughtered outside the mother's house. Prior to this ceremony, the father does not go near his wife's house.