K - k
k Letter representing the Maa non-implosive velar stop /k/. Between vowels this sound tends to be lightly voiced [g], and elsewhere is voiceless [k].
k[H]- con. 1 • Occurs on the verb in certain subordinate clause types, including those introduced by amʉ̂ 'because', páa/pēê 'so (that)'. In this use, k- occurs at the beginning of the verb, preceding bound pronominal prefixes. Kɛ́bebɛ́k kʉná lɛ? Is this milk diluted? (W). Kɛ́nkají oó ntóyīē ɨ́rrāg anáā kɛ́nɔɔ́nkúrūōn? Is it the house of the girls you want to sleep in, or the ashes house?". Kɛ́saa ajá íló sukúul? What time will you go to school? (K)áî iyíé ɔ́shɔmɔ́ ɔlkɛjʉ́ádɔ́? [(K)áy ìyyé] Is it you that has gone to Kajiado? (W). Káji etíī ɨntárɛ ínonó? Where are your sheep/goats? (Pk). Óre taá enikinkô amʉ̂ kɛ́ār doí iyíóók ɛlɛ̂ tʉ́ŋání... Now what we are going to do, because this man is going to kill us... Tʉ́mʉra shʉ́mátá ɛnkáji amʉ̂ ɛ́táá kɛ́sha. Plaster the roof of the house because it is about to rain. (Pk). Ɨ́nuáá ɔltáa amʉ̂ kímísímís doí áji. Light the lamp because it is dark here in the house. (Pk). Népōnū ɛnâ dúóó áŋ áaɨrrag páa kɛ́ɛnɨ́ mɛtábaɨkɨ́ inkíshú ɨnkɛjɛ́k. They come to that home to sleep and tomorrow the cow's legs are tied.
2 • Marker of narrative assertion. Kátūm ráshé. I will find a piece of cowhide. (SN). Kátúmo ráshé ŋolé. I found/got a piece of cowhide yesterday. (Maybe I still have it, maybe I don't). (SN).
k- gen. Epenthetic element which occurs at the beginning of some noun stems derived from verbs. With some noun stems is has been reanalyzed as part of the feminine gender prefix ɛn(k)- (where a noun stem synchronically begins can be tested by putting a Demonstrative before the noun). See: ɛn- ‘Singular feminine gender prefix’.
-k num.suf. Plural number suffix.
káa Acc pl: ákúā, kákua. pn. Variant of feminine question pronoun áa, Which? What? Káa áɨ? What else now? Well now! Káa taá kiâs? What shall we do? Káa nabô? Which one? Káa taá? What else? which one, exactly? See: áa ‘Which? (fem.)’; álɔ̂ ‘Which? (masc)’.
n-kaa nkúé [North] n. [North] Very small lizard species, which shakes its head up and down.
kaán [West] [West] Self; reflexive. Áínyáŋākɨ̄ kaán ɨlnyɛ́nya. I buy myself tomatoes. (W). See: kɛwɔ́n; kɛwán; kɔɔ́n ‘Self’. Etymology: Related to Proto-Lotuko-Maa 'body', which Vossen reconstructs as *-kuan- (Vossen 1982:336)..
ɨ́l-kábáî n.pl. Levels. Amʉ̂ kɛ́áta táatá ɨ́lkábáî ánaa iloshî ashɔ́ ... Because now they have levels like those calves ...
n-kábártak [North] n.pl. [North] The Pleiades. See: ɔl-ákɨ́rá ‘Star’.
ɛn-kábat Nom sg: en-kábât. Acc pl: ɨn-kábatí. Nom pl: ɨn-kábatí. n. Cupboard. Ɛshɔmɔ́ oladúó áyíóní kɛrɛrɛ arrarrú imbúkuí tɛ kábât. That slovenly boy has gone to knock all the books out of the cupboards. (W). kʉndá kábatí those cupboards (W). Borrowed word: English 'cupboard'.
ol-kábat Big cupboard.
ɛ́n-kábɨ́lâ Nom sg: ɛ́n-kábɨ́lâ. Acc pl: ɨn-kabɨlaritín. Nom pl: ɨn-kábɨlaritín. [West] Acc pl: ɨn-kabɨlaitín. [West] Nom pl: ɨn-kábɨlaitín. n. 1 • Tribe. Óre ɛ́nkábílâ ɛnyɛ́ náa olkókóyóí. His tribe is Kikuyu. (Pk). ɛndá kabɨla that tribe (W).
2 • Type. Népōnū inkúlīē pɔ́ɔ̄kɨ̄ ɨnkábɨlaritín pɔ́ɔ̄kɨ̄. Others (animals) came of all types.
3 • Behavior. Ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ ɛ́nkábɨ́lâ ɛ́ ɛldɛ̂ tʉŋáni. The behavior of that man is bad. Borrowed word: Swahili kabíla 'tribe'.
ol-kábílâ Big tribe (exagerating). See: ol-oshô ‘Section, tribe’; ol-kúak ‘Behavior’.
l-kádɛ́d [North] [North] Nom sg: l-kadɛ́d. n. [North] The 13th day of the lunar month; the day before the full moon. See: ɔl-ɔnyɔ́rɨ̄ ‘Day before the full moon’.
l-kadɨ̂c [North] [North] Nom sg: l-kádɨ̂c. [North] Acc pl: l-kadɨcî. [North] Nom pl: l-kádɨcî. n. [North] Raft; four poles lashed together for floating.
ɨn-kaintítiró n.pl. Type of bees.
ɛn-kainyínyirôî Acc pl: in-kainyínyiró. Nom pl: in-káínyínyiró. [West] Nom pl: in-káínyínyirôî. n. 1 • Type of bees.
2 • Tiny black insect, flies in groups, gets into eyes and makes one cry, typically fly in the evening when the sun is setting during a dry day. kʉndá kainyínyiró those insects (sp). Usage: Typically plural. Does not occur in the masculine form as it is "a very small insect".. See: ɨn-kaintítiró ‘Type of Bees’.
n-kairéeréi [North] n. [North] Bird sp. See: ɛ-sarampálā ‘Type of bird’.
ɔl-káíríshí Nom sg: ɔl-kairishí. Acc pl: ɨl-kaɨrɨ́sh. Nom pl: ɨl-kaɨrɨ́sh. n. 1 • Young man who has just graduated from warriorhood in the eúnótó ceremony, to become a junior elder; his head has been shaved and he has ceremonially drunk milk. Ɛákʉ́ ɔlmʉrraní pɔ́ɔ̄kɨ̄ ɔlkáíríshí te nébārnɨ̄. Every warrior becomes a junior elder when he gets his hair cut. (Pk).
2 • [North] Young warrior who marries before intended time.
ɔl-káísíódí Nom sg: ɔl-kaisiodí. Acc pl: ɨl-kaisíód. Nom pl: ɨl-káísiod. [Purko] Acc pl: ɨl-káísíód. [Purko] Nom pl: ɨl-kaisíód. n. A Maasai man who feared circumcision and moved a part of his body, or flinched, as he was being circumcised. Óre ɔlkásíódí pɔɔkɨ́ náa kétúríá ɛmʉ́rátá. Every person who fears circumcision becomes ɔlkásíódí. (Pk).
l-kaɨtɨ́m [North] [North] Nom sg: l-káɨ́tɨm. [North] Acc pl: l-kaɨtɨmîn. [North] Nom pl: l-káɨ́tɨmîn. n. [North] Hand tool consisting of a club used for beating sisal into strings for making mats. See: ɛn-dʉpâî ‘Sisal’; e-súutî ‘Sisal prepared for roofing’.
n-káítōlē [North] [North] Acc pl: n-kaitólīā. [North] Nom pl: n-káítoliá. n. [North] Crane; type of bird.
l-kaitúí [North] n. [North] Big suckling calf.
n-kaiwúál [North] n. [North] Chain ornament warriors and girls put on lower parts of their legs.
kájā inter. 1 • How many? Kájā ɨnkɛ́râ nɨ́áta? How many children do you have? (Pk).
2 • How? Kájā ínkó ɨmbáa naííjō nɛ́nâ tɛ nɨ́as? How do you do such a thing? (Pk). See: ajá ‘How many? how?’.
káji inter. Where? How? Káji ílóíto? Where are you going? (W). See: ájî ‘Where, what’.
Kajíado Nom sg: Kájiádo. n.prop. Kajiado town was the Headquarters of the Magadi Soda Company from 1917-1922, and the headquarters for Kajiado District since 1926. Local Maasai often refer to it as Ol-opurpurana or Enk-ang napurpurana (Mol 1996:169).Anglicised form of the Maasai name ɔl-kɛjʉ́ ɔ-adɔ 'river which-is-long' (lit: big leg which is long), which is the name of a district in Kenya and name of the town which is currently the District Headquarters (lit: the big leg which is long/tall). Kálō Kajíado táatá adɔ́l oldísí. I am going to Kajiado today to see the District Commisioner. (Pk).
l-kájít [Chamus] n. [Chamus] Type of bitter plant.
a-kakány v. To smash, break into small pieces. Kɛ́nyɔ́r oldîâ atakakánya ilóik tɔɔ́ lalá. The dog likes smashing bones with the teeth. See: a-ikarurúm ‘To crunch’.
káke [North] Acc sg: káke, kákê. conj. 1 • But. Kélō káke kátɔ̄n nanʉ́. He will go but I will stay. (Pk). Áatanyúá káke éítú abáʉ́. He waited for me, but I never arrived. (W).
2 • Means of getting the listener's attention. Káke, ámaâ kálōtū tááisére? Well, can I come tomorrow? (Pk). Káke ɛjɔ́n ɛlɛ̂ ŋánayîô. This fruit is very raw. (Pk).
kakíshia [North] n. [North] Type of song for praising warriors who have succeeded in cattle raids and killing lions.
kákua inter. What? which? See: ákúa ‘What? which? (plural)’.
kakúyia [North] Acc sg: n-kakúyia. voc. Term of address for grandchild. See: ɔl-akúí ‘Ancestor’; ɔl-akúyia ‘Grandfather’.
kakúyiaâ Vocative: kákuyia. n. Grandfather. See: ɔl-akúyiaâ ‘Grandfather’.
ɛn-kákuyiaâ Granddaughter. ɛndâ kákuyiaâ that granddaughter (W).
kálámás Nom sg: kalamás. Acc pl: kalamasí. Nom pl: kálamasí. adj. 1 • Busy, active. Káke kálámás ɛnâ áyíóní. That boy is very active! (Pk).
2 • Clever, cunning. See: a-ŋɛ́n ‘To be clever’; árriyíá ‘Skillful’.
ɛn-kalbúálɨ Nom sg: ɛn-kálbualɨ. n. Thick, clotted blood; blod clot. This does not refer to clotted blood that might be eaten, nor to clotted blood still in the body. Tɔrrɔ́nɔ́ ɛná kálbualɨ olêŋ. This blood clot is very bad, (W). Kóre eŋá kalbúálɨ néíŋúaa endúŋótó ɛ́ nkɨ́tɛ́ŋ. [ɛ́ŋkɪ̀tɛŋ] This blood clot is from the cow's injury. (W).
ol-kalbúálɨ Huge big blood clot.
a-káld v.prog. To becon. Usage: A-káld cannot be done with the eyes, while a-rɔ́j can be done by the eyes. Neither can be done by waving.. See: a-rɔ́j ‘To signal secretly’.
a-kaldʉ́ v.dir. To becon toward the point of reference.
a-kaldaá v.dir. 1 • To becon away; flick away (eg. with the finger).
2 • To betray.
a-kaldaríé v.dir v.appl. To betray with.
káldɛs [Purko] Nom sg: káldês. Nom sg: káldɛ̂s. [Purko] Acc pl: kaldesîn. [Purko] Nom pl: kádesîn. adj. Usage: animals. An uncommon and warm color of brown. Tápala ɨ́nâ áshê káldes tɛ́rɛʉ́ emúgíé. Leave that warm-brown heifer, bring the dark-brown one. Etíī ɔyɛ́kɛ̂ny káldês ɛ́mʉ́kʉ́ntâ. A brown monkey is in the garden.
ol-káldes n. An animal of káldes color.
ɛn-kaldɛ́t n. Finger. See: ol-kimojíno ‘Finger’.
l-kalɛ́ [North] [North] Nom sg: l-kálɛ. n. 1 • [North] Shaving of the head of a newly-married person, to start the new stage.
2 • [North] Goatskin from a slaughtered goat worn by the mother of an initiate the day he is circumcised. See: a-bárn ‘To shave’.
l-kálkálo [North] Nom sg: l-kalkaló. n.pl. [North] Fried meat pieces that still contain fat, before they become n-káwa. See: n-káwa [North] ‘Defatted meat’; rɔ́nkɛ́na ‘Defatted meat’.
l-kálkáloi [North] [North] Nom sg: l-kálkáloí. n. [North] Plant which has an edible fruit. Grewia.
kálɔ inter. Which, what (masculine). See: álɔ ‘Which, what (masculine)’.
n-kálup [North] [North] Acc pl: n-kalupuní. Variant: n-kalupí. num. [North] One thousand.
n-kalupuní árɛ ~ nkalupí árɛ [North] [North] Two thousand.
kamánaŋ Nom pl: kámanaŋ. n.f n.pl. 1 • Skimmed milk whose cream is removed.
2 • [North] Buttermilk. See: kʉlɛ́ ‘Milk’; ɛn-kɨsʉsháti ‘Skimmed milk’; ɨn-cɨlɨgát ‘Spoiled milk’; in-keréú ‘Contemptous word for milk’; ɨn-kɨpɔshát ‘Skimmed milk’.
kamishina n. [South] Medallion-style necklace.
ɔl-Kámpáí [West] [̌ɔ̀lkámpáy] Nom sg: ɔl-Kampáí. Acc pl: ɨl-Kámpa. Nom pl: ɨl-Kámpâ. n. [West] Kamba tribes-person. See: ol-áíkámpáí ‘Kamba tribes-person’.
ɛn-kámpi Nom sg: ɛn-kámpî. Acc pl: ɨn-kámpií. Variant: ɨn-kámpīn. Nom pl: ɨn-kámpií. Variant: ɨn-kampín. [Purko] Acc pl: ɨn-kámpi. [Purko] Nom pl: ɨn-kampí. n. Camp. Ɛshɔmɔ́ isíkariní ɛnkámpi ɛnyɛ̂. The police have gone to their camp. (Pk). Sidaín kʉndá kámpií/kampín. These camps are good. (W). Borrowed word: Swahili kampi, from English camp.
ɔl-kámpi Big camp.
ol-káncáóí Variant: ol-káncáwí. Nom sg: ɔl-kancaóí. Acc pl: ɨl-kancaoní. Nom pl: ɨl-káncaoní. n. Elephant. Kɛ́áta ɔlkancaóí ɨlálá sapúki nɛ́ɨ́bɔrr. An elephant has big white tusks. (Pk). ɔlaláɨ lɔ́ lkáncáóí elephant tusk. See: ɔl-tɔ́mɛ́ ‘Elephant’; ɔ-lɛ́nkāɨ̄nā ‘Elephant’; ɔl-cáŋītō sápʉk ‘Wild animal, Elephant’.
l-káncár [North] n. [North] Small sword. See: ɔl-álɛ́m ‘Sword’.
ɔl-káncúɛ́l Nom sg: ɔl-kancúɛ́l. Acc pl: ɨl-káncúɛ́l. Nom pl: ɨl-kancúɛ́l. n. Small sword. Sidaín kʉlɔ́ kancuɛ́l. These small swords are good. (W). Borrowed word: Kalenjin.
(en)-kanísa Nom sg: (en)-kánisa. Acc pl: in-kanisaní. Nom pl: in-kánisaní. n. 1 • Church. Ɨ́ncɔɔ́kɨ ɛndâ Biblía Sinyáti maáwa kanísa. Give me that Holy Bible so that I can take it to the church. (Pk).
2 • Place of worship. kánísá oó isilámu Muslim mosque (W). Borrowed word: Swahili kanisa 'church', from Arabic kaniisa. See: ɛn-cʉ́la ‘Fellowship’.
ol-kánísáí Nom sg: ol-kanisáí. Acc pl: il-kanisaní. Nom pl: il-kánisaní. n. 1 • Church-goer, one who attends church or a place of worship regularly. ɛldɛ́ kánísáí [ɛ̀ldɛ́ kànìsàì] that church-goer (W).
2 • Believer in a particular religion. Etymology: From Swahili kanisa 'church' + -i 'SG'; from Arabic kaniisa.
ɔl-kánká Nom sg: ɔl-kanká. Acc pl: ɨl-kánkân. Nom pl: ɨl-kankán. [Purko] Nom pl: ɨl-kankân. n. 1 • Grevy zebra. Equus grevyi.
Átɔ́duaa ɔlkánká ɔsɨ́ra ánaa ɔlóítíkó. I have seen the type of zebra that has almost exactly the same back and white stripes like the ol-óítíkó zebra. (Pk). See: ol-óítíkó ‘Zebra’; l-ɔ́ɨ́bɔ́rr kʉ́rʉm [North] ‘Grevy zebra’.
2 • Monster, described as a large, black, fierce and hairy animal.
3 • Augur buzzard. buteo augur.
en-kánká Female Grevy zebra.
ɨl-Kankére Nom pl: ɨ́l-Kánkéré. n.pl. Name of a Maasai section, also known as ɨl-Dalálɛkʉtʉk. See: ol-oshô ‘Section’.
ol-kánkéréí Nom sg: ol-kankeréí. Acc pl: ɨl-Kankére. Nom pl: ɨ́l-Kánkéré. n.prop. Member of the ɨl-Kankére section.
ɛn-káno Nom sg: ɛn-kánô. Acc pl: in-kánoí. Nom pl: in-kánoí. [West] Acc sg: en-kánô. n. Wheat (plant or ground flour). Eéwuo dúó emáshini akesú enkáno. The machine has come to harvest the wheat. (W). Sídáí ɛná kánô. This wheat is good. (W). Sidaín kʉná kánoí. These (bundles, bags, groups of) wheat are good. (W). Borrowed word: Swahili n-gano 'wheat'.
ɛn-kantarʉ́ra Nom sg: ɛn-kántarʉra.. Acc pl: ɨn-kantarʉraní. Nom pl: ɨn-kántarʉraní. n. Plastic bag. Sídáí ɛná kántarʉra olêŋ. This plastic bag is very good. (W). See: ɛn-kardarʉ́ra ‘Plastic bag’.
l-kantɨ́rr [North] [North] Nom sg: l-kántɨrr. [North] Acc pl: l-kantɨrrí. [North] Nom pl: l-kántɨrrí. n. 1 • [North] Calabash used for milking.
2 • [North] Type of calabash carved from wood. See: en-kotí ‘Little calabash’; en-kúkúrí ‘Gourd’; n-conkórr [North] ‘Type of calabash made of sisal fibre’; n-kódóós [North] ‘Type of calabash used to store butter’.
kaŋû [North] n. [North] Tree used for fence building, housebuilding, fuel; considered similar or identical to rankaúú. Acacia hockii. Syn: rankaúú ‘Acacia tree sp.’.
kápátéí [North] adj. [North] Blue, all shades from dark blue to color of the sky.
ɛn-kapianá Nom sg: ɛn-kápianá. Acc pl: ɨn-kapíán. Nom pl: ɨn-kapíán. n. Milk fat found in cooled fresh milk. Ɛgɨ́ra ɛnkɛráí kɨ́tɨ aɛlarɛ́ ɛnkapianá. The little child is smearing herself with milk fat found in cooled fresh milk. (Pk). See: ɔl-arámpâî ‘Cream’; ɛ-ŋɔrnɔ̂ ‘Ghee’.
en-kápíáná n.sg. Meanness. ɛndâ kápíáná that meanness (W). See: a-píák ‘To be mean’.
en-kápíánisho n.sg. Meanness. ɛndâ kápíánisho that meanness (W). See: a-píák ‘To be mean’.
ɛn-kápóí Nom sg: ɛn-kapóí. Acc pl: ɨn-kápo. Nom pl: ɨn-kápô. n. 1 • Empty honey-comb; beeswax. Ɛmɛlók ɛndá kapóí. That honeycomb is sweet.
2 • Empty shell, empty frame of a vehicle.
ɛn-kápʉ́nɛ́ Nom sg: ɛn-kapʉnɛ́. Acc pl: in-kapúniaa. Nom pl: in-kápuniaá. n. Cave. Ɛ́tɨ́jɨ́ŋá ɔlŋɔ́jɨnɛ ɛndá kápʉ́nɛ́ to ldoinyíó. The hyena entered that cave in the mountain. Óre oshî ɛnkápʉnɛ́ náa ɛ́nɛ̂ sóít. A cave is normally made from a stone. (Pk). See: e-úlulû ‘Cave’.
l-kapúru [North] [North] Nom sg: l-kpapuru. [North] Acc pl: l-kapuruní. [North] Nom pl: l-kápuruní. n. [North] Large metal mug with a lid.
il-Kápútíêî Nom sg: il-Kaputieí. n.pl. 1 • Name of a Maasai section.
2 • Name of plains east of the Ngong hills that cover much of the area north and north-east of Kajiado Town, Kajiado District, Kenya. See: ol-oshô ‘Section’.
ɔl-kâr Nom sg: ɔl-kâr. Acc pl: ɨ́l-kárrî. Nom pl: ɨ́l-kárrî. [Purko] Acc pl: ɨ́l-kárî. [Purko] Nom pl: ɨ́l-kárî. n. 1 • Chest. Kétií ɨlpapɨ́t ɔlkâr lɛ́ldɛ payíán. There is hair on the chest of that man. (Pk). ɔlkâr lɛ́ nkérr chest of a ram (Pk). Káayá ɔlkâr. The chest is paining me. (Pk). See: ol-goó ‘Chest’.
2 • The choice fatty upper part of the chest of an edible animal. Generally, very important people in society can eat ɔlkâr. Thus, it is of note that it is often given to children.
3 • Affluence, wealth, riches, valuables; ablity to solve most of one's needs because of having resources. Kɛ́áta ɔlkâr olêŋ. She is very wealthy/has a lot of wealth. (Pk). Kɛ́átā ɔlkâr olêŋ mɛáta entók1ī nɛ́mɛ́ɨ́dɨm ataása. He is affluent, he can do all things. (Pk). See: ɛn-kársísisho ‘Wealth, wealthiness’; ɛ-síkar ‘Luxury, affluence’.
en-karadá [South] [North] Acc sg: n-karadá. n. [North] Temporary shelter; sth. to protect one from rain, etc.; cap; [South] Temporary shelter; sth. to protect one from rain, etc.; cap, hat. See: ɛn-karandá ‘Cap, shelter’; en-kopíya; sióga ‘Hat’.
ɛn-karandá Nom sg: ɛn-kárandá. Acc pl: ɨn-karandân. Nom pl: ɨn-kárandân. Variant: ɛn-karandâ. n. Temporary shelter for (especially warrior's) hair; cap. Óre ɔlmʉ́rránî pɔɔkɨ́ náa kɛ́ātā ɛnkarandá. Every warrior has a hair shelter. (Pk). This may be made from the inside part of a cow hide, or modernly from plastic sheeting like "Reynolds wrap" or similar waterproof material. It not only protects the hair, but also protects clothing and bed clothes from the hair. See: en-kopíya ‘Hat’.
karantíni Variant: karatíni. n. Quarantine; seclusion. Ɛ́tápúkákɨ inkíshú ɛnkɔ̂p pɔɔkɨ́ naamûêî karantíni. All the cows in the land that are sick have been put into quarantine. (Pk). In W, karantíni is found in a song referring to the seclusion of young women immediately after their initiation. Borrowed word: English 'quarantine'.
n-kárao [North] n. [North] Wooden trough (for saltlick, water, etc.).
ɛn-káráó n. Small water dipper. ɛndá káráó that small water dipper (W).
ɔl-káráshá [ɔ̀lká ! rásh ǃ á] Nom sg: ɔl-karashá. Acc pl: ɨl-kárash. Nom pl: ɨl-kárâsh. n. 1 • Sheet worn as outer garment. For singing, a man ties a long ɔlkáráshá around his chest. For war, he wears a shorter one. In S, this is a rather specific term for clothes, referring to sheets worn as clothing. Etoíto ɨlkárâsh. The clothes dried. (W). Syn: shúka ‘Sheet worn as clothing’.
2 • Large piece of cloth. Etoyíó ɛldɛ́ karashá. That cloth is dry. (W). See: ɛn-kɨlâ; ɛn-ánká ‘Clothing’.
kárat Nom sg: kárât. Acc pl: in-káratí. Nom pl: in-káratí. n. Carrot. Óre oshî kárat naó náa kɛ́dɔ. A ripe carrot has the red colour. (Pk). Etymology: < English 'carrot'.
karbóbō Nom sg: kárbobó. Acc pl: nɔɔ́ karbóbō. Nom pl: nɔ́ɔ karbóbō. n. Squirrel. Tɔrrɔ́nɔ́ ɛndá kárbobó. That squirrel is bad. (W). Tɔrrɔ́k kʉndá nɔ́ɔ karbóbō. Those squirrels are bad. (W).
ɛn-karbúáli Acc pl: ɨn-karbualin. n. 1 • Clot, coagulation.
2 • hard substance.
a-kárd v. To scratch lines with a pointed or sharp instrument; scratch, inscribe, claw. Ɛgɨ́ra emótonyî akárd ɔlcaní. A bird is scratching the tree. (Pk). Áatakardá lcumáí. The nail scratched me. (SN). Ɛtákárdá lcumáí nɨnyɛ́. The nail scratched him. (SN). Kɛ́kárda. He/she is scratched (one or two scratches). (SN). Kɛ́kardɨkárda. He is all scratched up (lots of scratches). (SN). Note: sl does not want to write the epenthetic ɨ See: a-kɔ́rd ‘To scratch’.
ɛn-kardarʉ́ra n. Plastic bag. See: ɛn-kantarʉ́ra ‘Plastic bag’.
ɛn-kardási Nom sg: ɛn-kárdasi. Acc pl: ɨn-kardasiní. Nom pl: ɨn-kárdasiní. n. 1 • Paper, piece of paper. Ɨncɔɔ́kɨ ɛnkardási náígérie kʉlɔ̂ róreí. Give me a paper to write these words. (Pk).
2 • Paper money. Borrowed word: Swahili kartasi 'piece of paper'. See: em-pálāī ‘Written paper’.
l-kardáti [North] [North] Nom sg: l-kárdati. [North] Acc pl: l-kardát, l-kardɛ́ta. [North] Nom pl: l-kárdɛta. n. [North] Claw, of lion, leopard, etc. See: a-kárd ‘To scratch’.
ɛn-karɛ́wa n. Small decorative ornament for the lower ear, made of beads.
ɔl-káríá Nom sg: ɔl-karíá. Acc pl: ɨl-káríân. Nom pl: ɨl-karíân. n. Ochre; red ochre. This is mixed with fat and put in the hair of warriors for coloring, smearned on the oranments of those involved in ceremonies, or applied to the whole body. Éyélíé ɔlmʉrraní ɔltaiká lɛnyɛ́ ɔlkáríá. The warrior has smeared his hair with the red ochre. (Pk). See: e-réko ‘Red ochre’.
l-karipô [North] n. [North] Lizzard.
n-karipô [North] [North] Small lizzard.
l-kárjáj [North] [North] Nom sg: l-karjáj. [North] Acc pl: l-kárjájí. [North] Nom pl: l-karjají. n. [North] Wasteland, desert. L-kárjáj is not as severe as l-kɛɛ́s. See: l-kɛɛ́s [North] ‘Arid land’.
ɔl-kárkar1 Nom sg: ɔl-kárkâr. Acc pl: ɨl-kárkarí. Nom pl: ɨl-kárkarí. [North] Acc sg: l-kárkarr. [North] Nom sg: l-kárkarr. [North] Acc pl: l-karkarrí. [North] Nom pl: l-kárrkarrí. n. Stony place, gravelly area. Ɛ́tɛ́rá ɛnkayíóni isóito lɔ́ lkárkar. The boy has been hurt by the stones of the stony place. (Pk).
ɔl-karkar2 n.prop. Simba; name of a place and a railway station situated along the Nairobi-Mombasa Railway between ɛmali and Makinda, Kajiado District, Kenya (lit: stony place).
l-kármásia [North] n. [North] A Somali breed of cattle.
kársîs Nom sg: kársîs. Acc pl: kársísî. Nom pl: kársísî. adj. Rich. Óre ɔltʉŋáni kársîs náa kɛ́áta inkíshú kúmok ɔ́ ntaré. A rich man has many goats, cows, sheep and goats. (Pk). See: l-párakuní [North] ‘Rich’; e-síkar ‘Luxury’.
a-karsisú v.incep. To become rich. Ɛgɨ́ra ɔlpáyian akarsisú amʉ̂ ɛ́tʉ́bʉ́lâ intókitin ɛ́nyɛná pɔ́ɔkɨ. The man is getting rich because this things (plants, animals) are increasing. (Pk).
ɛn-kársísisho Nom sg: ɛn-karsísisho. n. Wealth, wealthiness, affluence. Áísídáí karsísisho tɛ nétum ɔltʉ́ŋání supát. Wealth is very good if possessed by a good-hearted (generous) person. (Pk). See: párákúóísho [North]. . See: kársîs ‘Rich’; e-síkar ‘Luxury’.
l-karripô [North] n. [North] Lizard.
n-karripô [North] [North] Small lizard. See: ol-mokúa; ɛm-pɨrr; ol-oirrírri; l-mɛlɛlɛ ‘Lizard’; narrarrayíok ‘Chameleon’.
karróote [North] n. [North] Pack-saddle. See: sainiâî ‘Pack-saddle’.
a-kás v. 1 • To construct firmly.
2 • To keep safe, safeguard.
n-kasɛ́lɛnkɛ [North] n. [North] Hyena. See: ɔl-ŋɔjɨ́nɛ ‘Hyena’.
ɔl-kási Variant: ɔl-kasí. Nom sg: ɔl-kásî. Acc pl: ɨl-kásīn. Nom pl: ɨl-kasín. n. Work, deed, job. Ɨ́ntayú ɔlkási léúnōtō. Do the work of the warrior-installation ceremony. ɛldɛ́ kási that work (W). Óre ɛnkɨkɛná ɔɔ́ ltʉ́ŋánák náa ɔlkási lɔ́lɛ̄ Kótikash. The counting of people (=census-taking) is Kotikash's job. (W). Borrowed word: Swahili kazi 'work'. See: en-kiás ‘Work, deed’.
in-kásiasîn n.pl. Works, deeds. See: en-kiás ‘Work’.
n-kásîŋ [North] n. [North] Gecko.
n-kasɨrɨ́ [North] Nom sg: n-kásɨrɨ́. n.sg. 1 • [North] Game in which two people run round a circle, one ahead of the other, each running very fast away from each other.
2 • [North] Maze. See: kúrrante ‘Type of game’.
n-kasɨ́rɨm [North] Nom sg: n-kásɨrɨ́m. n. [North] Maize stalk.
n-kasotóki [North] n. [North] Bark. See: ɛnk-abobóki ‘Bark’.
L-kasʉrʉ́tia [North] [North] Nom pl: L-kásʉrʉtíá. n.prop n.pl. [North] Age set name. Perhaps the oldest remembered age-set, which predates L-meicópo.
n-kashálani [North] n. [North] Lazy. See: ɔl-tásháláí ‘Lazy person’.
a-kát v.prog. To flirt. Ekátɨ́ta Kónené entítō peê enyorrú. Konene is flirting with the girl so she will love him. (W). Usually men do this to girls or women. See: a-tɨ́l ‘To win admiration of’.
kát adv. 1 • Instance; period. Etóóshó ɛnkɨ́tɛ́ŋ kát nabɔ̂. She hit the cow one time. (W).
2 • Number of repetitions. kát tɔ́mɔ̂n ten times (W). ipkát tɔ́mɔ̂n thousand (lit: hundred times ten) (K, -W). See: kátá ‘Time’.
ɛn-kátá Nom sg: ɛn-katá. Acc pl: ɨn-katitín. Nom pl: ɨn-kátitin. Variant: ɨn-katítin. [West] Acc pl: ɨn-katítin. [North] Acc pl: n-katitín, n-kát. [North] Nom pl: nk-átitín, nk-ât. n. 1 • n. Occasion; specific temporal point. Ɛnkátá naáíjo Ɛnâ naájí ɛɨ́dɨm áaetu. Perhaps a time like this is good for their coming. (Pk). See: ŋámátá [North] ‘Time of an event’.
2 • n. Temporal point. Káa kátá dúóó íyéwuo? What time did you come? (Pk).
3 • n. Period of time. Enkátá nagúa oshî ɛ́yá ɛnkɨ́tɛŋ peê eishó? What is the gestation period of a cow? (Pk). See: ɛ-rɨ́shátá ‘Interval, time’.
4 • n. Season. Óre oshî ɛnkátá naáíjō ɛnâ náshâ néunishôî. In a season like this of rain, planting is done. (Pk). Óre tɛ́ɨ́nā katá nɛ́nɨ̄ŋ peyíē ɛdar nɛ́ɨ́kurrúkūrr At that time, he heard a loud noise and thunder.
adv.
5 • adv. Quantified instance(s) of performing an action. In this function, a gender prefix or demonstrative does not occur. katitín aré uní doí aashʉ̂ óŋuan two, three, and even four times. Etóóshó ɛnkɨ́tɛ́ŋ nabô kátá. / kátá nabô. She hit the cow one time. (W). Etóóshó kátá nabô ɛnkɨ́tɛ́ŋ. She hit the cow one time. (W). Kátá nabô etóshó ɛnkɨ́tɛ́ŋ. It's only one time she hit the cow. (W). See: kát ‘Instance, repetition’.
kátá [North] conj. [North] Or, perhaps. See: áta ‘Even’.
ɔl-katáarr Nom sg: ɔl-kátaarr. Acc pl: ɨl-kataarrí. Nom pl: ɨl-kátaarrí. [North] Acc sg: l-katáar, l-kantáarr. [North] Nom sg: l-kátaarr, l-kántaarr. [North] Acc pl: l-kataarrí, l-kantaarrí. [North] Nom pl: l-kátaarrí, l-kántaarrí. n. 1 • Bracelet (general). Ɛgɨ́ra náají entitó arɨpakɨ́ ɔrmʉ́rráni ɔrkatáarr. The unmarried girl was making a bracelet for a warrior. (Pk). See: ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ ‘Bracelet’.
2 • Bracelet or beaded armband, typically worn on the upper arm by women. ɛldɛ̂ katáarr that bracelet (W).
3 • Bracelet worn by a dead man's sons. Mol (1996: 172) indicates that this is made of metal.
4 • Big necklace used in traditional dance.
l-katáar lɛ nkáɨ́ná [North] [North] Bracelet made of animal skin and beads, worn by warriors and junior elders.
l-katáar lɛ́ nkɛjʉ́ [North] [North] Acc pl: ɨl-kataarrí lɔɔ́ ɨnkɛjɛ́k. [North] Anklet made of beads sewn on leather, worn by warriors and junior elders on the calf parts of the legs.
ɔl-katáarr Nom sg: ɔl-kátaarr. Acc pl: ɨl-kataarrí. Nom pl: ɨl-kátaarrí. [North] Acc sg: l-katáar, l-kantáarr. [North] Nom sg: l-kátaarr, l-kántaarr. [North] Acc pl: l-kataarrí, l-kantaarrí. [North] Nom pl: l-kátaarrí, l-kántaarrí. n. 1 • Bracelet (general). Ɛgɨ́ra náají entitó arɨpakɨ́ ɔrmʉ́rráni ɔrkatáarr. The unmarried girl was making a bracelet for a warrior. (Pk). See: ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ ‘Bracelet’.
2 • Bracelet or beaded armband, typically worn on the upper arm by women. ɛldɛ̂ katáarr that bracelet (W).
3 • Bracelet worn by a dead man's sons. Mol (1996: 172) indicates that this is made of metal.
4 • Big necklace used in traditional dance.
l-katáar lɛ nkáɨ́ná [North] [North] Bracelet made of animal skin and beads, worn by warriors and junior elders.
l-katáar lɛ́ nkɛjʉ́ [North] [North] Acc pl: ɨl-kataarrí lɔɔ́ ɨnkɛjɛ́k. [North] Anklet made of beads sewn on leather, worn by warriors and junior elders on the calf parts of the legs.
ɛn-katampói [Purko] Nom sg: ɛn-kátampôî. Acc pl: ɨn-katampó. Nom pl: ɨn-kátampo. n. Cloud. Átódúaa ɛnkatampôî nárɔ́k tɛ nkáí. I have seen a black cloud in the sky. (Pk). Etíī ɛnkátampôî nárɔk ɛnkáí. A black cloud is in the sky. (Pk). See: en-kidís ‘Cloud’.
l-kátérr [North] [North] Nom sg: l-katérr. [North] Acc pl: l-katerrí. [North] Nom pl: l-káterrí. n. [North] Few men gathered together for a battle; company, small troop, raiding force. See: m-púótó [North] ‘Raiding party’; ɛm-pɨ́kas; im-púki ‘Raiding party’.
en-katîêt Nom sg: en-kátīēt. Acc pl: ɨn-katietîn. Nom pl: ɨn-kátietîn. n. "Bracelet" of grass, used between the head and a load carried on the head, or worn when native beer is being served, or to support a pot inside the house. Sidaín kʉná kátietîn olêŋ. These head-bracelets are very good. (W).
ɨn-katitín n.pl. Times, seasons. See: ɛn-kátá ‘Time’.
katʉ́kʉ̂l [North] Acc sg: katʉ́kʉ̄l. adv. Thoroughly, quite, completely, extreme degree. Eishíutûô ɨnkɛ́jɛ́k katʉ́kʉ̂l amʉ̂ ɛ́táá kélō. Her legs are completely healed because she can now walk. (Pk). Kápáláâ alɛ̂ shaní motúá katʉ́kʉ̄l. I will let this tree die completely. (SN). Kápʉ́rdʉ́pʉrd katʉ́kʉ̄l. I will crush it thoroughly. (SN). Káyíéú ɨ́nâ síáai katʉ́kʉ̂l. [ɪ̀nà] I need that job completely. (Pk).
katúkulíé Completely. See: tʉ́kʉ̂l ‘Completely’.
ɛn-káyákújī Acc pl: ɨn-káyákúj. Nom pl: ɨn-kayakúj. n. 1 • Type of flexible bush or shrub about the size of a rose bush which has thorns, and needs support. The fruit is small, soft, contains tiny seeds, and is reddish-black when ripe. lantana trifolia. Emɛlɔ́k kʉná kayakúj. These berries are sweet. (W). In W this may be referred to as a "strawberry", but it is not the same as the North American strawberry.
2 • Fruit of this bush.
kɛbákɨ [North] v.aux. [North] Maybe.
a-kéd v.prog. To climb, potentially using both legs and arms. Ékéd. He will climb. Tákedo shʉ́márotó íntayú nɛna shɨpɨ́shɨp nátɨ́pɨ́ka. Go to the roof of the house and get me those slender branches I have put (there). (Pk). Ékédíto. She is climbing. (W). One could climb a hill using just legs. See: a-dɨ́r ‘To climb (a slope)’.
ol-kedét n. Ladder. See: a-kéd ‘To climb’.
ol-kédi Nom sg: ol-kédî. Acc pl: il-kédīn. Nom pl: il-kedín. [Purko] Acc sg: ol-kédí. [North] Acc sg: l-kɛ́dɨ. [North] Nom sg: l-kɛ́dɨ̂. [North] Acc pl: l-kɛ́dɨn. [North] Nom pl: l-kɛ́dɨ̂n. n. Spider.
en-kédi Spider. Ɛɔ́nyɨ̄shɔ̄ kʉná kedín. These spiders bite. (W). In W, ol-kédi would only refer to a huge spider, and would be somewhat humerous. See: e-súrusuri ‘Spider’; ol-pipí [South] ‘Spider’; n-apɔrsaɨnɨá [Chamus] ‘Spider’.
kédíányɛ́1 Nom sg: kedianyɛ́, kédianye (D). Acc pl: kedíenyaa. Nom pl: kédienyaá. [[kédyèɲàá] with one mora in second syllable] [North] Acc sg: kídíɛ́nyɛ́, kidiɛ́nyɛ. n. 1 • Left-hand (side); left (side). Kémē kedianyɛ́. The left-hand side (of his body) is paining him. Túŋeikíákɨ ɛnkáɨ́ná ɛ́ kédíányɛ́ ɨ́mbʉŋá ɛ́nɛ̂ tátɛ́nɛ́. [ ɪ́mbʊ̀ŋá ! ɛ́nɛ́] Let go of my left hand and hold the right one. (Pk). Káamê ɛnkaɨná ɛ́ kédíányɛ́ olêŋ. My left hand is very painful. Kédíanyɛ́ áɨ́ ɛná. This is my left side/ This is my left hand. Ɨ́yaʉ́ kédíányɛ́. Bring the left hand. (eg. as in a marriage ceremony when one is asking for a marriage-partner's hand so as to put a ring on it). Ɨncɔɔ́kɨ kédíányɛ́. (i) Give me your left hand (eg. as in a marriage ceremony when one is asking for a marriage-partner's hand so as to put a ring on it) (ii) Face me with your left side (eg. as for giving s.o. an injection). Etíī kédiányɛ́. He is on the left. (eg. distinguishing among a group of people).
2 • West, south. kéíányɛ́ ɛ́ nkɔ́p left-hand side of the earth (which includes west and south).
3 • Éló ɔltʉ́ŋání kedianyɛ́. The left-handed person will go. Épúó ɨltʉŋaná kédianyaá. The left-handed people will go. See: tátɛ́nɛ́ ‘Right’.
ol-kédíányɛ́2 Nom sg: ol-kédianyɛ. Acc pl: il-kedíányāā. Nom pl: il-kédianyaá. [Purko] Acc pl: il-kedíényāā. [Purko] Nom pl: il-kédienyaá. n. Left-handed person. Éló olkédianyɛ táatá. The left-handed one will go today. People who are naturally left-handed are discouraged from using the left hand. Babies are encouraged to use their right hand, even to the extent of injuring a baby's left hand so that they only use the right.
en-kédíányɛ́ 1 • The left-handed one (fem.).
2 • Left-hand side.
il-keék Nom pl: il-kéek. n.pl. 1 • Trees. Kémelóók ɨlŋánayio lɛ́ kʉ́ldɔ̄ keék. The fruits of those trees are very juicy. (Pk). ilkeék oónyokie red trees. This is the source for the name of the Il-Keekonyokie Maasai section.
2 • Firewood; large sticks. Ɛshɔmɔ́ entitó ayakɨ́ ŋɔ́tɔ́nyɛ́ ilkeék. The girl has gone to bring her mother firewood. (Pk).
3 • Herbs, medicine (including modern). Ɔlabáani láɨshɔɔ́ kʉlɔ̂ keék peê aók. It is the doctor who gave me these medicines/herbs to take. (Pk).
in-keék 1 • Small sticks.
2 • Firewood.
3 • Thousands. Ɨ́ncɔɔ́kɨ̂ inkeék uní. Give me 3000! (W). See: ɔl-caní ‘Wood (sg.)’; ɔl-catá ‘Tree’; l-cɛnɨ́ [North] ‘Tree’; l-cɛtá [North] ‘Wood, stick’.
il-Keékonyókie Nom pl: il-Kéékonyókie. n.prop. Name of one of the Il-óshōn, or Maasai sections, located around Ngong. Name is derived from 'trees that are red'. Átɔ́dúaa ilKeékonyókie tɛ ncɔ́rrɔ̂ ɛ́ mʉ̂ny. I saw il-Keekonyokie people at Ngong Town. (Pk). See: il-keék ‘Trees’; a-nyokíé ‘To be red’; ol-oshô ‘Section’.
ɛn-kɛɛnɛ́1 Nom sg: ɛn-kɛ́ɛnɛ́. Nom sg: ɛn-kɛ́ɛnɛ. Acc pl: ɨn-kɛɛ́nta. Nom pl: ɨn-kɛ́ɛnta. [North] Acc pl: n-kɛɛnɨ́ta. [North] Nom pl: n-kɛ́ɛnɨ́ta. n. 1 • Leather strap, thong, belt. In some areas traditionally made from cow hide; in S esp. from buffalo hide. Such a strap is used around the home for construction, tethering animals, tying firewood to carry, adornment, etc. Ɛyáwúá ɛntásât ɛnkɛɛnɛ́ naeníéki ɔláshê. The woman has brought a leather strap for tying the calf. (Pk). Ɨntáyu ɛnkɛɛnɛ́ naeníéki inamʉ́ka. Make a strap (shoelace) for tying your sandals. (Pk). Nɛɨ́tadóu Náɨ́tɛrʉ-kɔ́p ɛnkɛɛnɛ́ náádɔ́ aɨtadoɨkɨ́ ɔlɔsɨnkɔ́ lɛ́nā dúóó áŋ. Beginner-of-the-earth (God) dropped down a long strap to the centre of the home. Sídáí ɛnkɛ́ɛnɛ ó loiŋóni. The strap of the bull is good. (W). The leather wil only be taken from a cow that is healthy when slaughtered. The girdle may be decorated as a talisman. See: a-ɛ́n ‘To tie’.
2 • [North] Leather strap used on a calabash.
3 • Rope. See: ol-gosôî; ɛ-rɔ́kwɛ́ɛ́t; ɔl-kɨ́ɨ́ta ‘Rope’.
4 • Jail term. Ɛɨshúá ɔlápúrróní ɛnkɛɛnɛ́ ɛnyɛ́. The thief completed his jail term.
ɛn-kɛɛnɛ́ ɛ́ mpɔ́lɔs Decorated belt worn by warriors.
ɛn-kɛɛnɛ́ pʉs Warrior's beaded sword belt. See: n-coní ɛ́ nkɨ́jɨ ‘Decorated belt worn by warriors’.
ɛn-kɛɛnɛ́ ó loiŋóni n.sg. Rainbow (lit: bull strap).
l-kɛɛ́s [North] Nom sg: l-kɛ́ɛ̄s. Acc pl: l-keesí. Nom pl: l-kéesí. n. [North] Arid land; desert. Syn: ol-púrkél ‘Arid land; desert’. See: l-kárjáj [North] ‘Desert’.
ɛn-kɛɛ́ya Nom sg: ɛn-kɛ́ɛya. Acc pl: ɨn-kɛɛyáítin. Nom pl: ɨn-kɛ́ɛyaitin. [Purko] Acc pl: ɨn-kɛɛyaitín. [North] Acc sg: n-kɛɛ́ya, n-kɛáya. [North] Acc pl: n-kɛɛ́yaitín. [North] Nom pl: n-kɛ́ɛyatín. n. 1 • Death. Mɛɨrɨ́shāyū ɛnkɛ́ɛya Death cannot be faced. There is perhaps no common word for sth. like "funeral" or for describing what happens when s.o. dies. See: a-yá ‘To carry’.
2 • Disease (generic term). Ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̄ ɛnkɛ́ɛya nájî bíitíá. The disease that is called AIDS is bad. See: ɛ-mueyíán ‘Sickness; disease’.
3 • Sth. that can cause death, including poison, inedible plants, etc. ɛndâ kɛɛ́ya that poison (W).
l-kɛɛ́ For S, the feminine indicates a disease, and the masculine form indicates death.Death.
ɛn-kɛɛ́ya ɛ́nkarɛ Illness caused by drinking dirty water (eg. cholera, typhoid).
ɛn-kɛɛ́ya oó lóóik Cancer; a very dangerous disease that may require amputation. If it spreads to the whole body, the person will die. (lit: diease of the bones).
ɛn-kɛɛ́ya ɛ kʉ́lɛ Brucelosis; disease caused by drinking milk contaminated with bacteria. Some people's legs may become paralysed.
ɛn-kɛɛ́ya oó nkɔnyɛ́k Trachoma; eye infection caused by dust.
n-kɛɛ́ya mára This disease killed many Samburu people in the 1880's, when the Lteritó were the warrior age-set.Smallpox (lit: striped, spotted disease).
ɨn-kɛjɛ́k n.pl. 1 • Legs, feet. See: ɛn-kɛjʉ́ ‘Leg’.
2 • Feet of the bed, where a person's feet lie. Tɛ nɛ́ɨ́rʉra oshî ɔltʉ́ŋání náa kɛjɛ́k ɛ́pɨ́k ɨnkɛjɛ́k. When a person sleeps, he puts his legs at the feet of the bed. (Pk).
ɨn-kɛjɛ́k ɛ́ ndápásh n.phrase. Forked sticks which support the bed; legs of a bed. Ɛtɨgɨ́latɛ ɨnkɛjɛ́k ɛ́ ndápásh. The legs of the bed have broken. (W).
ɛn-kɛjʉ́1 Nom sg: ɛn-kɛ́jʉ. Acc pl: ɨn-kɛjɛ́k. Nom pl: ɨn-kɛjɛ́k. n. 1 • Leg of person or animal, from hip to tips of the toes. Nɛ́ɨ́rrɨ́kɨ ɛnkáɨ́ná nɛ́ɨ́bʉ̄ŋ ɛnkɛjʉ́ enkitojó. He put his hand into it and he caught the hare's leg. Ɛ́ɨ́sʉ́já ɛnkɛjʉ́ ɛnyɛ́. He/she has washed his/her leg. Nɛ́ɨ́sʉ̄j ɔlkítok ilkípáárɛta ɨnkɛjɛ́k néjut. The supervisor washed the feet of the messengers and wiped them. (Pk). tɛ nkɛ́jʉ on foot (S). See: ɛn-kʉ́ŋʉ́ ‘Knee’; en-kúpes ‘Thigh’; ol-orôk ‘Shin’; e-múrt ɛ́ nkɛjʉ́ ‘Ankle’; ɛn-tɨ́ɨs ‘Calf muscle’.
2 • Wheel or tyre of a vehicle, bicycle, etc. Ɛtadɛ́nyɛ ɛnkɛ́jʉ ɛ́ ngárri. The tyre of the car has burst. (Pk). nkɛjʉ́ ɛ́ nkárri tyre of a car (SN).
3 • Small river, brook. Tʉ́shumáí ɨ́nâ kɛjʉ́ amʉ̂ ítúm ɛnkárɛ́. Walk up (along) that small river because you will find water. (Pk). See: ɔl-kɛjʉ́ ‘River’.
ɔl-kɛjʉ́2 Nom sg: ɔl-kɛ́jʉ. n. 1 • Small river, brook.
2 • River, either permanent or seasonal. Ɛshɔmɔ̂ inkíshū ɔlkɛjʉ́ áaok ɛnkárɛ́. The cows have gone to the river to drink water. (Pk). See: o-reyíét; e-wúáso; sɛ́rɛ́ ‘River’.
3 • Valley. Ɨ́ntalaŋʉ́ inkíshú ɨ́lɔ̂ kɛjʉ́. Bring cows across that valley. (Pk). See: e-nóŋótó; e-úlulû; ɔ-yɛ́rátá ‘Valley’.
ɔl-Kɛjʉ́ādɔ̄ Nom sg: ɔl-Kɛjʉ́ādɔ̄. [South] Acc sg: ɔl-Kɛjʉ́āādɔ̄. n.prop. 1 • Maa word for the river for which runs near the town of Kajiado, and through the district of Kajiado.
2 • Maa pronunciation of the town of Kajiado (lit: the big leg which is long/tall). Ɔlkɛjʉ́ādɔ̄ oshî ɛmɛ́nya oldisí. The district commissioner resides in Kajiado. (Pk). Sokóni sápʉk ɔlKɛ́jʉ́ādɔ̄. Kajiado is a big market. (W).
3 • District of Kajiado.
ol-kékún Nom sg: ol-kekún. Acc pl: il-kékúno. Nom pl: il-kekunó. [West] Acc sg: ol-kékûn. n. 1 • Side of a depressed geographic formation: river bank, lake-side, beach, side of valley. olkékûn River bank. Tálaŋa amʉ̂ etíī ɨntáre ɛldɛ̂ kékún lɔ́ɔ́ lkɛjʉ́. Cross, because the goats and sheep are on that (other) bank of the river. (Pk).
2 • Day, alternate day. Olkékún lâŋ táatá peê eokishó inkíshu olinyî tááisére. It is our day for the cows to drink (water) and tomorrow is yours. (Pk). Áló sokóni ɔlɨkáí kékûn; ḿmɛ táatá. I'll go to the market another day; not today. (W).
ɔlɛ̂ kékún [exceptionally: òlékékún] Person or animal who alternates in mood from one day to the next as a general character trait (eg. is happy, generous, kind, friendly, docile, gives milk, etc. one day, but not the next) (lit: the one of day). Ɔlɛ̂ kékún ɛlɛ̂ ɔɨŋɔnɨ. This bull is fickle (eg. nice one day but not the next). ɛlɛ̂ kékún [èlé ! kékún] this day. Ɛlɛ̂ kékún áló [èlékékún ǃ áló] This day I will go. Enê kékún ɛnâ kɨ́tɛ́ŋ This cow is fickle (ie. gives milk one day but not the next).
n-kɛldɛ́ [North] [North] Nom sg: n-kéldɛ. [North] Acc pl: n-kɛldɛ̂n. [North] Nom pl: n-kɛ́ldɛn. n. 1 • [North] Hoop, esp. one used in a game of spear target practice.
2 • [North] Any open circle.
en-kéldéí Nom sg: en-keldéí. Acc pl: in-keldên. Nom pl: in-keldén. n. String of beads; [North] String of beads. Syn: ɛ-sayéi ‘String of beads’.
l-kelekelé [North] Nom sg: l-kélekelé. n. [North] Rattle. See: ɛn-aɨshɨrɨ́ dáma ‘Rattle’.
a-kɛlɛlaá v.dir. To separate sth. from the rest. Tɛ́kɛlɛláí. Separate it out! Átɛ́kɛ́lɛ́láyie ŋolé. I separated it out yesterday.
a-kɛlɛlʉ́ v.dir. To separate sth. out towards the point of reference. Tɛ́kɛlɛlʉ́. Separate it out! Syn: a-kɛpaá ‘To separate out’. See: a-gɛ́l ‘To sort out’.
a-kɛlɛlarí v.dir v.mid. To love to be on one's own, prefer to stay alone; be a loner. Ɛgɨ́ra ɔltʉ́ŋání ógogoŋ akɛlɛlarí aló ɔ́pɛny. The antisocial person is going alone. (Pk). ɔltʉŋáni ɔkɛlɛlári person who is a loner. See: a-kɛparí ‘To be aloof, stay alone (usage note)’.
ol-kélíáí n. Bracelet.
l-kɛlɨkɛlɛ́ [North] Variant: l-kɛlkɛlɛ. [North] Nom sg: l-kɛ́lɨkɛlɛ́. [North] Acc pl: l-kɛlɨkɛlɛ̂n. n. [North] Aardvark, ant bear. Orycteropus afer.
l-kení [North] Nom sg: l-kéni. n. 1 • [North] Tree. See: ɔl-caní ‘Tree’.
2 • [North] Medicine, herb. Yakáaki lkení lámát. bring me medicine/herb to drink. (S).
2 • [North] Song. See: o-sínkólio ‘Song’.
a-kény [North] v. Restrict: warriors. [North] To remove beads, showing you are not with a particular woman anymore. This is not done to a wife (ie. divorce), but to the girlfriend of a warrior.
Kɛnya Nom sg: Kɛ́nyâ. n.prop. Kenya.
kɛnyá adv. 1 • Later on in life; someday in the distant future. Ɛyɛ̂ kɛnyá aké pɔ́ɔkɨ ŋâɨ̂. Everyone will die someday. (Pk).
2 • Eventually (over a period of months or years). Ɛbáʉ́ kɛnyá tɛldɛ́ ápa. He/she will arrive next month.
kɛnyá tɛldɛ́ ápa Next month.
kɛnyá tɛndá wiki Next week. See: adé ‘Later’. Ant: apá ‘Long ago’.
a-kɛnyʉ́ v. 1 • To rise (of the sun); be(come) morning. Ɛgɨ́ra akɛnyʉ́ amʉ̂ ɛtawáŋa. It is dawning because there is light. (Pk). Peê ɛ́kɛ́nyʉ̂ ɛnâ kátá ɛɨdɨpakɨ́ esíái ɛ́ sʉkárɨ, néyīēŋī olkérr ojî olkípókét. When the sun rises and the business of sugar is finished, the castrated ram called the purifier is slaughtered. Nɛ́kɛnyʉ́ kias ɛntɛ́mátá. The next morning we did the exam. (W).
2 • [North] To peel (as of dry skin or bark from a tree). See: ɛnk-akɛnyá ‘Dawn’; en-téípa ‘Evening’.
a-kɛpaá v.dir. To separate sth. from the rest. Kɛ́kɛpáa ɔlŋatúny ɔláshê arishíé ŋɔ́tɔ́nyɛ́ peê ɛ́nyâ. The lion will separate the calf from the mother so that it eats. See: a-kɛparí ‘To isolate oneself’.
a-kɛpʉ́ v.dir. To separate sth. from the rest towards the point of reference. Tɛ́kɛpʉ́! Separate it out this way! Ant: a-kɛlɛlaá ‘To separate out’.
a-kɛparí v.dir v.mid. To stay alone, be alone, isolate oneself, not want to be together with people. Ɛgɨ́ra ɔltʉ́ŋání ɔ́ɨ́báɨ́shɔ akɛparí. The person full of hatred is staying alone. (Pk). Usage: To some extent a-kɛparí and a-kɛlɛlarí are interchangable, but a-kɛlɛlarí specifically implies not wanting to do things with other people while a-kɛparí implies staying alone by one's self or being aloof even if living as part of a community with other people. a-gɛlarí implies moving away with one's household goods, animals, etc. and living alone (eg. like Abraham). All three concepts are considered negative, as going or being alone is not good.. Ant: a-shʉlarɛ́ ‘To come to stay or live together’. See: a-kɛlɛlarí ‘To love to be alone’; a-kɛpaá ‘To separate sth. out’; a-gɛlarí ‘To move off alone’.
képér Nom sg: kepér. Variant: képer. [North] Acc pl: képeri. [North] Nom pl: kepéri. n. 1 • Heaven.
2 • Sky. Elóíto emótonyí tɛ kepér. The bird is flying in the sky. (Pk).
3 • Top (of sth.), on top, above, up.
4 • West, in the direction of the setting sun.
en-képér n. 1 • Top, summit (of trees, mountain).
2 • Above.
n-képér ɛ́ nkíyok n.phrase. Upper side of the ear. See: shʉ́mátá ‘Heaven, sky, top’; ɛnk-áí ‘Sky, heaven’.
a-kɛ́r v. To restrict; deny access to other people. See: ɔl-ɔkɛrɨ́ ‘Grazing field set apart for calves; pasturage’.
ɛn-kɛ́ráí Nom sg: ɛn-kɛráí. Acc pl: ɨn-kɛ́ra. Nom pl: ɨn-kɛ́râ. n. 1 • Child who has not been initiated into adulthood. Eigúran ɛnkɛráí ɔ́ ŋɔ́tɔ́nyɛ́. A child plays with his mother. Though this typically refers to a young child (male or female) prior to circumcision, parents can always refer to their child by this term. English "young girl" can be translated by entítō or by ɛnkɛ́ráí; only the latter can also be used for a young boy.
2 • A female child prior to circumcision; girl. Ɛnkɛ́ráí ɛná. This is a girl. (W).
3 • Woman. Usage: by older people to any younger woman. Eyéwuo ɛnkɛráí náyama aɨrɔrɔkɨ́ mɛ́nyɛ́. A married child (woman) has come to greet her father. (Pk).
4 • [North] Dark, non-raised mole on the skin. See: l-gɛɛ́tɨ [North] ‘Raised mole’.
ɔl-kɛ́ráí Male child, large child.
ɛn-kɛ́ráí kɨtɨ́ / kinyí These terms can be applied to a child any time from birth to before the child starts sitting.Baby (lit: small child).
ɛn-kɛ́ráí é títóísho Usage: polite ?. Illegitimate child (lit: child of girlhood).
ɛn-kɛ́ráí é sôs Illegitimate child (lit: child of the mat). See: kɛ́ráísho ‘Childhood’.
kɛ́ráɨ́shɔ Nom sg: kɛraísho. [North] Acc sg: keráíco. [North] Nom sg: keráíco. n.sg. 1 • Childhood.
2 • [North] Childishness. See: ɛn-kɛ́ráí ‘Child’.
n-kɛ́rdɛ́ny [North] [North] Nom sg: n-kɛrdɛ́ny. [North] Acc pl: n-kɛ́rdɛ́nyi. n. [North] Corner of the eye.
kɛ́rɛ́buk adj. Wet. See: a-shál ‘To be wet’; a-ɨlɨbɨlɨ́b ‘To be wet’.
kɛ́rɛ́ɛ́k n. Dirt, filth; uncleanliness. Primarily dirt found inside the house of a mother that has just given birth. Mésídáí kɛrɛɛ́k te biótisho óo séseni Dirt is not good for the health of the bodies. See: a-ɨkɛrɛɛ́k ‘To be dirty’; kɛ́rɛ́rɛ̂ ‘Dirty; unclean’.
l-kérêî [North] [North] Nom sg: l-kér`ri. n. 1 • [North] A water plant.
2 • [North] The Milgis river.
kɛ́rɛj Nom sg: kɛ́rɛ̂j. Acc pl: in-kérejí. Nom pl: in-kérejí. n. Garage. Ewákɨ ɛngárri meshómóí áaɨ̄tɔbɨ̄r tɛ kɛ́rɛ̂j. The vehicle has been taken for repair in the garage. Borrowed word: English garage.
ol-kérémpé Nom sg: ol-kerempé. Acc pl: il-kerémpen. Nom pl: il-kérempén. n. Group of men or women who gang up together to perform certain duties. Ɛɨtɔ́bɨ́râ ɨláyiok olkérémpé ló sínkólīō. The boys have ganged up to sing.
ol-kérémpé lɛ siása A political movement.
en-kéreni Nom sg: en-kéréni. Acc pl: in-kereniní. Nom pl: in-kéreniní. n. Large tin can. enkéreni ɛ́ ɨ́látá Large tin can of fat/oil. See: ɛ-mʉshashúri ‘Tin can’.
n-kérénkét [North] [North] Nom sg: n-kerenkét. n. [North] Hunting trap, traditionally made by the Ndorobo.
l-kɛ́rɛ́nkɛ́t [North] [North] Nom sg: l-kɛrɛnkɛ́t. [North] Acc pl: l-kɛrɛnkɛtí. [North] Nom pl: l-kɛ́rɛnkɛtí. n. 1 • [North] Town.
2 • [North] Market.
3 • [North] Building having a corrugated metal roof.
kɛ́rɛ́rɛ̂ Nom sg: kɛ́rɛ́rɛ̂. Acc pl: kererení. Nom pl: kérerení. adj. 1 • Slovenly; having the characteristic of being disorderly and dirty, both in personal care and in caring for possessions and living space. Áɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ ɔltʉ́ŋání kɛ́rɛ́rɛ̂ amʉ̂ kéŋū. A slovenly person is bad because he/she stinks. (Pk). Kárá kɛ́rɛ́rɛ̂. [káɾá kɛɾɛɾɛ] I am slovenly. Kɨ́rɑ́ kɛ́rɛ́rɛ̂. You are slovenly. Éíkererení ɨnkɨ́laní ɛ́ ntɔ́mɔ́nɔ́nɨ. The clothes of a post-partum woman are slovenly. (Pk).
2 • Lazy. Óre ɔltʉŋáni kɛ́rɛ́rɛ̂ némētūm intokitín sidáîn. A lazy person doesn't get good things. (Pk).
ɛn-kɛ́rɛ́rɛɨshɔ Slovenliness. See: tásháláí ‘Lazy’; a-shál ‘To be lazy’; álani ‘Slovenly’.
ol-keréri Nom sg: ol-kéreri. Acc pl: il-kerérin. Nom pl: il-kérerín. [Chamus] Acc sg: l-kɨréri. [North] Acc sg: l-kɛrɛ́rɨ. [North] Nom sg: l-kɛ́rɛrɨ. [North] Acc pl: l-kɛrɛ́rɨn. [North] Nom pl: l-kɛrɛrɨ́n. n. 1 • Line, queue, row. Étóóshô ɨnkɛ́râ olkeréri peê étúmí áatɔɔrɨkɨ́ ɛndáa. The children have made a queue so that they can be served the food. (Pk).
2 • Line (on a zebra, as drawn on paper, line made by how hair is cut, etc.).
3 • [North] A verse of Scripture. Usage: eccl.. See: ɔ-sɨ́ɨdʉ́ ‘Line’; ol-kididimówúó ‘Rank’.
n-kɛrɛsɨ́rɛ́ [North] [North] Nom sg: n-kɛ́rɛsɨ́rɛ́. [North] Acc pl: n-kɛrɛsɨ́rɛ̂n. [North] Nom pl: n-kɛ́rɛsɨ́rɛ̂n. n. [North] Guinea fowl (generic term). See: sɨrayɔ́ [North] ‘Vulturine guinea fowl’.
ol-keresúré Nom sg: ol-kéresúré. Acc pl: il-keresurení. Nom pl: il-kéresurení. [South] Acc sg: kɨlɛsure. [North] Acc sg: keresíré. n. Guinea-fowl. Ɛ́ɨ́nɔ́sá olkéresúré ɨ́mpɔ́ɔ́shɔ̂ naátií ɛ́ mʉ́kʉ́ntâ. The guinea-fowl has eaten the beans in the garden. (Pk). See: ɛn-kʉ́rlɛ́ ‘Dove’.
in-keréú Nom pl: in-keréú. n.pl. Usage: Contemptuous. Milk. See: ɨn-kɨsʉshát; kamánaŋ; ɨn-kɨpɔshát ‘Skimmed milk’; ɨn-cɨlɨgát ‘Spoiled milk’; kʉlɛ́ ‘Milk’.
n-kéreyio [North] n. [North] Song by uncircumcised girls. See synonyms at: See: l-aparasíyíó [North] ‘Type of song sung by women’.
en-kerî2 Nom sg: en-kéri. Acc pl: in-kerîn. Nom pl: in-kérin. n. 1 • Striped one.
2 • Bead string of black and white or black and red beads, sewn in a thin thread and coiled together (in S, in groups of four) worn by warriors diagonally across the chest.
3 • A small white-and-blue speckled bead, typically worn in long strands around the neck. See: ɛnk-ɔ́ɨ́pɨ́láí ‘Beads ornaments’.
ol-kerî3 Nom sg: ol-kéri. Acc pl: il-ówúárák, il-ówúárák kerîn. Nom pl: il-owuarák kérin. n. 1 • Leopard.
2 • [West] Tiger. See: ol-owuarú kerî ‘Leopard’; ol-mára ‘Leopard, cheetah’.
kerî1 Nom sg: kéri. Acc pl: kerîn. Nom pl: kérin. adj. 1 • Decorated in a stripped or dotted pattern, from birth; the spotting need not be everywhere uniform. Usage: animals. Átóduaa olowuarú kerî ti oŋotá. I have seen a spotted leopard in the bush. (Pk). ɛnkɨ́tɛ́ŋ kerî spotted cow.
2 • Longitudinally striped, running from approximately the loins to the neck and from the udder to the dewlap. The longitudinal stripe is predominantly white and the rest of the colouring could be a single colour or a combination of colours. Usage: cattle. Kaáta inkíshú kerîn. I have striped cows. (Pk). Kááta ɔlkɨ́tɛ́ŋ kerî ɛ́rɔ̂k. I have a longitudinally-striped black ox. (Pk).
3 • Having an alternating colour scheme (eg. of a necklace).
4 • Mean, not dependable, irresponsible. Usage: human. Áíkerî ɛnâ áyíóní mmɛ pálāyū tɛnâ túmô amʉ̂ kélō alimú ɨmbáa. This boy is irresponsible and therefore cannot be included in this meeting because he will disclose things. (PK). See: ol-kerî ‘Leopard’; en-kerî; ɛnk-ɔ́ɨ́pɨ́láí ‘Necklace’.
l-kéríántús [North] n. 1 • [North] Plant with a small delicate lily flower and beans, whose sap is rubbed into small cuttings in the skin, for tatooing ladies' faces or breasts for beauty.
2 • [North] Sap from this plant. See: ol-ŋéríántusí ‘Plant with small flowers’.
l-kɛrɨcɔ̂ɨ̂ [North] [North] Nom sg: l-kɛ́rɨcɔ̂ɨ̂. [North] Acc pl: l-kɛrɨcɔ́. [North] Nom pl: l-kɛ́rɨcɔ́. n. [North] Killer (human or animal). See: ɔl-árani ‘Killer, murderer’.
l-kerî-kɨ́tɛ́ŋ [North] [North] Acc pl: l-kerí-kɨtɛŋí. n. [North] Shrike (lit: alternately coloured cow).Nom sg: Lanius.
en-kérr1 Nom sg: en-kêrr. Acc pl: ɨn-kɛrrá. Nom pl: ɨn-kɛ́rra. [North] Acc sg: n-kɛ́rr. [North] Nom sg: n-kɛ̂rr. n. Sheep (sg). Ebóíta enkêrr ɔ́ enkíné ti aúluo. The sheep and the goat are together outside. (Pk). Ɛɨrrɨ́tɨ́ta ɨnkɛ́rá ɨnkɛrrá. The children are herding the sheep. (W). Ɛɨrrɨ́tɨ́ta ɨnkɛ́rra ɨnkɛ́ra. The sheep are herding the children. (W).
in-kɛ́rrâî Nom pl: in-kɛrráí. [North] Acc sg: n-kɛ́rráí. Multiple flocks (of sheep, or of sheep plus goats), eg. of separate owners.
ɔl-kɛ́rr Castrated ram; wether. See: ɛn-taréí ‘Sheep’; ɨn-taré ‘Sheep, sheep and goats together’.
ol-kérr2 Nom sg: ol-kêrr. Acc pl: ɨl-kɛrrá. Nom pl: ɨl-kɛ́rra. n. Castrated ram. Imeitíámākɨ̄ oshî olkêrr ɨntarɛ́. A castrated ram normally does not mate with sheep.
ol-kérr léélata Variant: lkér lérata (S). One ram is slaughtered for each such event, either a birth or circumcision, and the mother or circumcised child (boy or girl) is given the fat to drink. Anyone can eat the meat, except warriors, who cannot eat meat at home.Ram for fat, either for a mother who has just given birth, or for a circumcised child. See: ol-kúo ‘Lamb’; ol-méregesh ‘Ram’.
l-kérr lɛ́ m-bárnóto [North] n. [North] Lamb for shaving ceremony. See: ɔl-barnɛ́t ‘Lamb for shaving ceremony’.
ol-kérr loo nkʉjɨt n. The name given to a ram which is slaughtered before the birth of a child. See: ol-kípokêt ‘Birth sheep’; ol-kérr lélata ‘Ram for fat’.
n-kɛrrái [North] Acc pl: n-kɛrraûn. n. [North] Gourd.
l-kɛ́rrɛnî [North] [North] Nom sg: l-kɛ́rrɛnî. [North] Acc pl: l-kɛ́rrɛn. [North] Nom pl: l-kɛ́rrɛ̂n. n. [North] Type of small metal bell placed on calves.
ol-kerretí Nom sg: ol-kérretí. Acc pl: il-kerretí, il-kerretîn. Nom pl: il-kérretí, il-kérretîn. [North] Acc sg: l-kɛrrɛtí. [North] Nom sg: l-kɛ́rrɛtí. [North] Acc pl: l-kɛrrɛtɨ̂n. [North] Nom pl: l-kɛ́rrɛtɨ̂n. n. 1 • Piece of hide worn on the wrist for ceremonial purposes. Warriors/elders wear this on occassions when feeding on meat at meat-eating camps and thereafter for a little while before they throw them away. Women wear this in a blessing ceremony (blessed to get children). Éíshópô ɨlmʉ́rrân ilkerretí lɔɔ́ lmóŋí oteyiaŋâ. The warriors are wearing a piece of hide on their wrist from the oxen they slaughtered. (Pk).
2 • [North] Custom. Eyéwuo olkérretí tɔ́rrɔnɔ̂ ɛnkɔ̂p lémēūrē ɨnkɛ́râ intóiwúó. Bad customs have come to the land (society, nation) where children do not respect their parents. (Pk). Enólkerretí apá léméló sukúul ɛndá kítok. That woman is of the tradition (in which people) never used to go to school. (Pk). Wearing a shuka is not an example of ol-kerretí, but women making ɛnk-ají is. See: e-nekerretí ‘Protruding pieces of skin on a cow, behind the hooves’. [North] Acc sg: n-kerretí.
a-kɛsɛ́n v. To tie a sarong onto one's self (as a skirt tied by a woman). Ágɨ́ra akɛsɛ́n ɔlɔ́kɛ́sɛ́na. I am tying the skirt on (to myself). Ɛgɨ́ra enkítok akɛsɛ́n ɔlkáráshá ɔɨnyáŋūā. The woman is tying onto herself the skirt which she bought. (Pk). Syn: a-rrotíán ‘To girdle’.
a-kesú v. To harvest. Eéwuo dúó emáshini akesú enkáno. The machine has come to harvest the wheat. (W).
ɛn-kɛ́sʉ́wɛk n. Seed.
a-kɛ́sh v. To struggle, compete with. Ɛgɨ́ra ɨnkɛ́râ áakɛsha ti áúluo áakuɛt. The children are competing outside (of the kraal) by running. (Pk).
ɛn-kɛ́shā n. Struggle.
ol-keshinká n. Ɛ́ntɛɛnɨkɨ́ olkeshinká ɛnkɛjʉ́. Tie a slowing spling on the left.
en-késhúí Nom sg: en-keshúí. n. Game played on a wooden plane with two parallel and symmetrically-corresponding series of scooped depressions or "cups" and with a single "cup" on each end; relatively small smooth pebbles are used to play the game. See: n-tótoi [North] ‘Game with wood and stone’.
keshúrōī [kèʃúɾ!óy] Nom sg: késhuróí. Acc pl: keshúro. Nom pl: késhuro. [North] Acc sg: keshúrói. [North] Nom sg: késhurói. adj. 1 • Red and white, with red dominating the body and white confined to the face; mixture of múgíé and large white spots. Usage: animals. Kányɔ̄r ɔlɔɨŋɔ́nɨ keshúrōī laíjó ɛldɛ̂. I love a bull which has a red body and white face like that one. (Pk). Kéikéshúrói alɛ́ áɨ́ŋonɨ. This bull is coloured red and white. (SN).
2 • Having a white face, possibly extending up to the dewlap, with a different color or design on the rest of the body. See: a-ɨbɔ́rr ‘To be white’.
l-kɛtá [North] Acc pl: l-kɛtái. n. [North] Firewood. See: ɔl-catá; ɔl-cɛtá ‘Firewood, large stick’; ɨl-keék ‘Firewood, trees’.
l-kɛ́ta [North] [North] Nom sg: l-kɛ́tâ. [North] Acc pl: l-kɛ́taí. n. [North] Honeycomb.
il-keténdē Nom sg: ol-kétendéi. Sg: ol-keténdéi. Nom pl: il-kétendé. n.pl. Type of bees.
ɔl-kétúmpê n. Big gourd for brewing beer.
en-kétúmpê Usage: contemptuous. Stomach.
kɛwán Variant: kɛwɔ́n. [North] Acc sg: kɔɔ́n. [West] Acc sg: kaán. pn. Singular reflexive pronoun: myself, yourself, himself, herself, itself. Ádúŋ kɛwán. I will cut myself. (Pk). Ɨ́ár kɛwán. You beat yourself. (W). Áshɛ́t kaán matáa náákʉ ɔlaɨgúɛ́nani. I will build myself until I become a chief. (W). Etymology: Related to Proto-Lotuko-Maa 'body', which Vossen reconstructs as *-kuan- (Vossen 1982:336).. See: átɛ́ ‘Selves’; kɛwɔ́n; kɔɔ́n; kaán ‘Self’.
ɛn-kɛwaríé Nom sg: ɛn-kɛwárie. Acc pl: ɨn-kɛwarieitín. Nom pl: ɨn-kɛ́warieitín. [Purko] Nom sg: ɛn-kɛ́warie. [North] Acc sg: kwarɨ́é. [Chamus] Acc sg: kwaarié. n. Night. Ɛnkɛwaríé oshî aké ɛátāɨ̄ ɔ́ ɛndáma tɛ nkɔ́lɔŋ. It is night and daytime that are in a day. (Pk).
tɛ ɛnkɛ́warie At night. See: (ɛn-)tárá ‘Evening between about 8:00 p.m. until 11:00 p.m.’; en-téípa ‘Evening between about 4:00 p.m. until 7:00 p.m.’.
n-kɛ́wat [North] [North] Nom sg: n-kɛ́wât. [North] Acc pl: n-kɛ́wati. [North] Nom pl: n-kɛ́wáti. n. [North] Foreleg.
kɛwɔ́n pn. Singular reflexive pronoun: myself, yourself, himself, herself, itself. Etymology: Related to Proto-Lotuko-Maa 'body', which Vossen reconstructs as *-kuan- (Vossen 1982:336).. See: kɛwán; kaán; kɔɔ́n ‘Self’.
en-kéwúá Nom sg: en-kewúá. Acc pl: in-kéwûân. Nom pl: in-kewúán. n. Hartlaub's turaco. Tauraco hartlaubi.
kéyíére [North] v.aux. [North] It is fitting that, it is best that.
kéyíókīshō See: áyíókīshō ‘Boyhood’.
-kɨ pn.b. First person singular object clitic; me. Ɛ́ncɔɔ́kɨ matára ɔlárínkóí amʉ̂ káítīēū. Let me kill Olarinkoi because I can face him. Nɛ́ākʉ̄ ɨ́ntanapákɨ. Tell me the last words (before death). (KS).
kɨ́-2 pn.b. Bound pronominal prefix on verb for 2nd person singular Subject and 1st person singular Object; or 3rd person or any plural Subject and 2nd person singular Object. Kéyíólo ajó kɨ́lám táatá. (i) She knows that you (sg.) will avoid me today. (ii) She knows that he will avoid you (sg.) today. Kídúŋ. (i) You (sg.) will cut me. (W) (ii) He will cut you (sg.) (W). Kídúŋóki táatá. (i) He will cut for you (sg.) (ii) You (sg.) will cut for me. (W). Kírét ɛnkɨ́tɛŋ. The cow helps you. (W). See: kɨ́-1 ‘1PL’.
kɨ́-1 [North]: ɨkɨ-, ɨkʉ-. pn.b. Bound pronoun prefix on verbs indicating first person plural subject; we. Kɨ́ntarɛ átɛ́. We will escort each other. (W). Kírorîê kɨ́lâm. We talked to him/her[1] as we avoided him/her[1 / 2]. Níkiduŋuduŋ ɨlpápɨ́t. We will cut the hairs into pieces. Ɨ́kɨ́tʉdʉtâ ŋolé kʉná taré. We chose among these sheep yesterday. (SN). Ɨ́kʉ̄dɨt kʉnâ saên. We will compare and choose among these beads. (SN). See: kɨ́-2 ‘Inverse prefix’.
in-kiaasîn n.pl. Works, deeds; the resulting product of doing work. Óre kʉná búkuí náa inkiaasîn Olɛ-Kótikash. Those books are the work of Ole-Kotikash. (W). See: a-ás ‘To do’; e-síaai ‘Work’; en-kiás ‘Work, deed’; ɛ-ásátá ‘Working’.
en-kiamá Nom sg: en-kíamá. n. 1 • Ceremony or act of getting married; wedding. Kɨ́shɔmɔ̂ ŋolé enkiamá ɔ́ lpayíán ɔyamá enkitók. We attended a wedding yesterday of a man who married a woman. (Pk).
2 • The union of a man and woman in which they are husband and wife; marriage relationship. Áísídáí enkíamá ɔ́ɔ tíwúó áinéí. My parents' marriage is a good one. (Pk). See: a-yám ‘To marry’.
en-kiás Variant: en-kiaás. Nom sg: en-kías. Acc pl: in-kiaasîn. Nom pl: in-kíaasîn. n. Work, deed, act; resulting product from doing work. nɛ́nâ kiaasîn those deeds. Éíyiolóti ɔltʉ́ŋání tɔɔ́ nkíaasîn ɛ́nyɛná pɔ́ɔ̄kɨ̄. A man is known for all his good deeds. (Pk). Áísidaîn inkíaasîn ɛ́ lɛ̂ mʉ́rráni ɔɨdɨpá esíáai ɛnyɛ́. The works of this warrior who had finished his work are good. (Pk). Éísidaîn inkíaasîn ɔ́ lmʉ́rráni. The works of the warrior are good. Éísidaîn ɔlmʉ́rráni inkíaasîn. The works of the warrior are good. See: ɔl-kási; e-síáai; ɔl-ɔɔsɨ́ ‘Work’; ɛ-ásátá ‘Act, deed’; a-ás ‘To do’.
ɛn-kɨbá Nom sg: ɛn-kɨ́bā. n.sg. Hatred. Áɨ́tɔ́rrɔ́nɔ̂ ɛnkɨ́bā amʉ̂ kɛ́yáʉ ɛmʉtâî. Hatred is bad because it brings disaster. (Pk). ɔltʉŋáni ɔáta ɛnkɨbá a person who has hatred. See: a-ɨbá ‘To hate’; en-tolôî ‘Resentment’.
n-kɨbaínoi [North] [North] Nom sg: n-kɨ́bakínoi. n.sg. [North] Hatred. See: a-ɨbá ‘To hate’; ɛn-kɨbá ‘Hatred’.
ɛn-kɨ́bɛ́lɛ́kɛ́nyata [North] n. 1 • [North] Change, alteration.
2 • Translation. See: a-ɨbɛlɛkɛ́ny ‘To turn sth. over’.
l-kíbélékényi [North] [North] Nom pl: l-kibelekenyí. n.pl. [North] Fatty broth prepared for a sick person from the breast meat of a goat together with herbs.
kiberíé Nom sg: kíberíé. adj. Shy, timid. Meɨtɛŋɛ́nayú ɛnkɛráɨ́ kíberíé amʉ̂ kéuré ɔláɨ́tɛ́ŋɛ́naní. A timid child is difficult to teach because it fears the teacher. (Pk). ɔltʉŋáni kiberie Shy, timid person. ará kiberíé To be timid (Pk). See: kurêt ‘Timid, fearful, cowardly’; a-isiorogá ‘To be timid, shy’; a-dʉkɛnyá ‘To be timid, fearful’.
kíbírótó Nom sg: kibirotó. Acc pl: kibirót. Nom pl: kíbirot. [Purko] Nom pl: kibirót. adj. Unusually short and thin; tiny. Éíkíbírótó ɔltʉ́ŋání sas náa dɔ́rrɔ́p. People who are thin and short are tiny.
n.
ɛn-kíbírótó 1 • Premature birth (for humans or domestic animals). Ɛ́yɛ oshî inkítuaak kumók tɛnkárakɨ́ ɛnkíbírótó. Many women usually die because of premature birth. ɛndá kíbírótó [ɛ̀ndá kìbìròtò] that premature birth (W).
2 • Female (human or domestic animal) who is unusually small and thin. Mɛbáɨ́kɨ enkítok kibirotó shʉ́mátá é nkají. The tiny woman cannot reach the top of the house.
ol-kíbírótó 1 • A baby (human or domestic animal) that's born prematurely. Etoyíúó enkíne ɔlkíbírótó. The goat has given birth to a premature kid.
2 • A male (human or domestic animal) who is unusually small and thin. Mɛbáɨ́kɨ ɔlpáyian kibirotó ɛnkɔ́shɔkɛ ɔ́ltɔ̄mɛ̄. The tiny man cannot reach the stomach of an elephant. (Pk).
3 • Foetus, aborted foetus. See: a-ibír [North] ‘To fail’.
ol-kiboóyo Nom sg: ol-kíboóyō. Acc pl: il-kibooyoní. Nom pl: il-kíbooyoní. n. Small black bird that calms cows; swallow. These birds feed on ticks and insects on the cow's hide. Ɛgɨ́ra olkíboóyō aibooyó inkíshú. The swallow is calming the cows. (Pk). See: ol-kúrdúdú ‘Swallow’.
ɛn-kɨbɔ́rra Nom sg: ɛn-kɨ́borra. n. 1 • Whiteness.
2 • Moonlight. nkɨbɔ́rra ɛ lápa The waxing moon (lit: the white of the moon).
ol-kíbúlékeny Nom sg: ol-kibulékeny. Acc pl: il-kibulekenyí. Nom pl: il-kíbulekenyí. n. Waterbuck.
ɛn-kɨ́bʉ́ŋɛ́t [North] Acc sg: n-kíbúŋét. n. Instrument to hold or catch with; handle (eg. of a knife). See: a-ɨbʉ́ŋ ‘To catch’; l-kɨ́yɔk [North] ‘Handle’.
L-kɨ́cɨ́lɨ́ [North] [North] Nom sg: l-kɨcɨlɨ́. [North] Acc pl: l-kícílí. [North] Nom pl: l-kicilí. n. [North] The age-set whose initiation was begun in 1960.
l-kícíwúét [North] [North] Nom sg: l-kiciwúét. [North] Acc pl: l-kícíwueta. n. [North] A kindly, sociable person.
n-kicón [North] [North] Nom sg: n-kícon. [North] Acc pl: n-kíconi. [North] Nom pl: n-kícóni. n. [North] The biological life shared by all plants, animals, and people. See: en-kishón ‘Life’; n-kicûî [North] ‘Life force’.
l-kɨ́cɔ́pɛ́t [Chamus] n. [Chamus] Mortar. See: en-téreét ‘Mortar’; en-kidoŋ(y)ét ‘Mortar’; en-kiurí ‘Mortar’.
n-kícórótó [North] n. [North] Gift. See: a-ɨshɔ́ ‘To give’; en-kóshórótó ‘Gift’.
n-kicûî [North] [North] Nom sg: n-kícui. n.sg. [North] The inner life attributed only to people and to God; life. See: n-kicón [North] ‘Biological life’; en-kishûî ‘Life force’.
l-kicúrotó [North] n. 1 • [North] Song heralding victory in war.
2 • [North] Horn heralding a ceremony.
l-kɨ́dáárî [North] n. [North] Grown calves that move separately from cows, without anyone to take care of them.
en-kidéeré [South] n. [South] Bicycle. See: ɛm-básīkīl ‘Bicycle’.
ɛn-kɨ́dɛ́tɨ́dɛt Variant: ɛn-kɨ́dátɨdat. Nom sg: ɛn-kɨdɛ́tɨdɛt. Acc pl: ɨn-kɨdɛtɨdɛtát. Nom pl: ɨn-kɨ́dɛtidɛtat. [North] Acc sg: n-kɨ́dɛtɨdɛt. [Chamus] Acc sg: n-kɨdátɨ́dat. n. Dream. See: a-ɨdɛtɨdɛ́t ‘To dream’.
ɛn-kɨ́dɛ́tɨ́dɛ́tata Dreaming.
ɛn-kɨ́dɛ́tɨ́dɛ́tata [North] Acc sg: n-kɨ́dɛ́tɨdɛ́tata, n-kɛ́dɛ́tɨ́dɛ́tata. n. Dreaming, dream. See: a-ɨdɛtɨdɛ́t ‘To dream’.
ol-kididimówúó Nom sg: ol-kídidimówúó. n.sg. A rank; regular row or line of items. Ɛ́ncɔm ɛ́waitá ilkididimówûôn ídîâ áŋátá. [ ìlkìdìdìmówwón ìdyà áŋátá] Go and take those lines of roudy people far away. (Pk). Usage: This word has the connotation of a pointless, meaningless line, perhaps composed of roudy people.. See: e-mówúó ‘Horn’; ɔl-keréri ‘Line, que’.
kídíɛ́nyɛ́ [North] n. [North] Left hand. See: kédíányɛ́ ‘Left (side)’.
ɛn-kɨ́dɨ́mátá Nom sg: ɛn-kɨdɨmatá. Acc pl: ɨn-kɨdɨmát. Nom pl: ɨn-kɨ́dɨmat. n. 1 • Ability, capacity, strength (to do sth.); power. Kéíshíákínō nɛ́ya intóiwúó nááta ɛnkɨ́dɨ́mátá ɨnkɛ́ra sukúul. Parents who have the ability should take their children to school. (Pk). Kɛ́áta Moi ɛnkɨ́dɨ́mátá sápʉk. Moi has a lot of power. See: a-ɨdɨ́m ‘To be able’.
2 • [South] Forehead. See: enk-omóm; ɛ-mʉnyánī ‘Forehead’; en-kirribó [South] ‘Forehead’.
ɛn-kɨdɨŋá [North] Acc pl: n-kɨ́dɨŋá. n. Congestion, overcrowding (of people or things). See: a-ɨdɨŋá ‘To be congested’.
en-kidís Nom sg: en-kídīs. Acc pl: in-kidisîn. Nom pl: in-kídisîn. [North] Nom sg: n-kɨ́dɨs, n-kidîs. [North] Acc pl: n-kidisîn. [North] Nom pl: n-kídisîn. n. 1 • [North] Cloud. In S, this is the most common term for 'cloud'. Étúrúmó nkídis The cloud is just about to pour rain. (S). Ɛ́táá kɛ́shá ɛndá kídis That cloud is just about to pour rain. (S).
2 • Rain shower that is brief and light. Eitérūā ɛnkɨ́tɨ kídīs tɛ ndɛ́. A brief light shower has just begun over there. (Pk). See: ɛnk-atampôî ‘Cloud’.
ɛn-kɨ́dɨ́pákínotó Nom sg: ɛn-kɨdɨpakínotó. Acc pl: ɨn-kɨdɨpakinót. Nom pl: ɨn-kɨ́dɨpakinót. n. Contentment. See: a-ɨdɨ́p ‘Finish; complete’.
l-kɨ́dɔ [North] [North] Nom sg: l-kɔ́dɔ̂. n. ? Mabuya megalura. [North] Peter's long-tailed skink.
en-kídoŋ Nom sg: en-kídôŋ. Acc pl: in-kídoŋi. Nom pl: in-kídóŋi. [North] Acc pl: n-kídoŋî. [North] Nom pl: n-kídóŋi. n. 1 • Small narrow container, typically used for holding tobacco or snuff; traditionally made from a gourd (or calabash), but may also be made from plastic. enkídoŋ ɔ́ lkumpaú tobacco container, snuff container. Ɛ́yakɨ́ inkakúyiaâ enkídoŋ ɛnyɛ́ ɔ́ lkumpaú. [ólkùmpàú] Get the grandfather his container for tobacco. In older times some of these containers were made of ivory. Old men and sometimes old women wear the tobacco or snuff container around the neck on a chain. See: Syn = ol-tulét. .
2 • Small calabash or container used by ol-oibóni, in which he keeps his stones and other small objects like birds' beaks, etc., with which to divine and prophesy. Ɛgɨ́ra olóíboni aósh enkídoŋ ɛnyɛ́. The Oloiboni is shaking his calabash [in order to throw out the stones for divination and prophesying] (Pk). The act of shaking the calabash and divination is described in detail by Jan Voshaar, Tracing God's Walking-Stick in Maa, 1979 pp. 208-211.
3 • Bee-hive, made from a hollowed-out log. enkídoŋ oó lotórok container of the bees: bee-hive. Among the Samburu, beekeeping is largely the business of the indigenous Ndorobo people and their descendants. Honey is removed from the hive in the dark while the smoke of a fire is used to control the bees.
4 • [North] Quiver.
ol-kídoŋ 1 • Big container for snuff or tobacco. Ɛ́tɨ́pɨ́kákɨ ɔlkídoŋ lɔ́ ltásat ɔlkʉmpaʉ́. The tobacco container of the old man has tobacco. (Pk).
2 • [North] Medicine-bottle sized container (eg. used for keeping ochre).
3 • Bee-hive. Ɛ́támányā ilótorok olkídoŋ lɛnyɛ̂. The bees have occupied their bee-hive. (Pk).
il-kídoŋi lɔɔ́ lopír Calabashes of the feathers: name of an ornament worn by warriors. See: en-kúkúrí ‘Calabash’; ol-oibóni ‘Ritual expert’.
ol-kídóŋét Nom sg: ol-kidoŋét. Acc pl: il-kídóŋeta. Nom pl: il-kidóŋeta. n. 1 • Bardizzo, castrator, esp. used for calves and donkeys. In S this is made of one wooden pice with a handle about 25 cm and a head about 12 cm. Shɔ́mɔ íyaʉ́ olkídóŋét máídoŋó ilmerégēshī. Go and bring the bardizzo so that we castrate the rams. (Pk).
2 • Instrument to pound with; hammer. See: a-idóŋ ‘To pound’; ɔ-rramɛ́t ‘Bardizzo’.
in-Kídoŋi Nom pl: in-kídóŋi. n.pl. Name of a sub-clan of the Il-Aiser clan. Óre oshî inkídoŋi pɔɔkɨ́ náa IlAisér. All the inkídong'i (Iloibónok) are from IlAisér. All the famous il-oibónok (sg. ol-oibóni) of Mbat family, including Olonana, Senteu and Kone, belong to this sub-clan. ɔlɔɔ́ nkídoŋi One person from the In-Kidong'i sub-clan.
ɔl-kɨdɔŋɔ̂ɨ̂ Nom sg: ɔl-kɨ́dɔŋɔ̂ɨ̂. Acc pl: ɨl-kɨdɔŋɔ́. Nom pl: ɨl-kɨ́dɔŋɔ. n. 1 • Tail. Kɛ́ɛdɔ́ ɔlkɨ́dɔŋɔ̂ɨ̂ lɛ́lɛ ɔɨŋɔ́nɨ. The tail of this bull is very long. (Pk). ɨlkɨdɔŋɔ́ lɔɔ́ isirkôn donkies' tails.
Syn: ol-mésútíé ‘Tail’.
2 • The last; among the last in a group, batch, rank; rear. Ɔlkɨ́dɔŋɔ̂ɨ̂ lɛ́ nkilási ɛnyɛ̂ oshî aké etíī ɛnâ titó, mḿɛ ɛndʉkʉ́ya. This girl is always among the last in her class, never in the top. (Pk). See: ɔl-kʉ́rʉm ‘Anus, rear, last’.
3 • [North] Cow's-tail brush (30 cm) used for cleaning calabashes.
4 • [North] Cow's tail used ceremonially for sprinkling milk on male initiates and on warriors returning with the cattle or from war.
5 • [North] Elder's flywhisk. See: a-idóŋ ‘To beat’; ɨ-lɛ́nyɔ́k ‘Fly-whisk’.
n-kɨdɔŋɔ̂ɨ̂ [North] [North] Tail of sheep or aardvark.
en-kidóŋoré n. Beating, pounding, forging. See: a-idóŋ ‘To pound’.
en-kidóŋótó [North] Nom sg: n-kidoŋotó. n. 1 • Pounding, forging, hitting, beating (eg. with a stick).
2 • [North] Castration. See: a-idóŋ ‘To pound’.
en-kidoŋ(y)ét n. Mortar. See: en-téreét; en-kiurí; l-kɨ́cɔ́pɛ́t ‘Mortar’.
l-kídúlótó [North] [North] Acc pl: l-kidulót. n. [North] Watering hole, esp. in a riverbed. See: ol-túrótó ‘Reservoir’.
l-kɨ́ɛ́pɛ́t [North] [North] Nom pl: l-kɨɛpɛ́t. n.pl. [North] Sticks used in roofing a traditional house.
n-kɨgɛ́ [North] [North] Nom sg: n-kɨ́gɛ. [North] Acc pl: n-kɨgɛ̂n. [North] Nom pl: n-kɨ́gɛ̂n. n. [North] Toothbrush stick. See: a-ɨ́g [North] ‘To brush teeth’.
l-kɨ́gɛ̂ [North] [North] Nom sg: l-kɛ́gɛ. [North] Acc pl: l-kɨgɛ̂n. n. [North] Fat found inside a camel's hump; eaten raw.
ol-kigeróti Nom sg: ol-kígeróti. Acc pl: il-kigerót. Nom pl: il-kígerot. n. 1 • Writing(s). Kɛ́sɨrákínō doí lɛlɔ̂ kígerot ɛmpálāī. Those writings are written (marked) on the paper. (Pk). See: ol-kígérótó ‘Writing’; ɔ-sɨ́rátá ‘Writings, line’.
2 • Marks or tattoos made on the shoulders or stomach. Kɛ́ātā ɛldɛ̂ mʉrraní ilkigerót sidaîn tɔ lóílelâî. That warrior has good tattoos on the shoulders. (Pk).
3 • [North] Line decoration, as may be burned (or carved?) on a cowbell.
ol-kígérótó Nom sg: ol-kigerotó. Acc pl: il-kigerót. Nom pl: il-kígerot. n. 1 • Permanent marking(s): marks or tattos made on the shoulders or stomach; writing(s), the product of writing. Kɛ́ātā ɛldɛ̂ mʉrraní ilkigerót sidaîn to lóíleláî. That warrior has good tatoos on the shoulders. (Pk). Kɛ́sɨrakínō doí lɛlɔ̂ kígerot ɛmpálāī. The writings are written (marked) on that paper.
2 • Making of tattoos on the skin.
en-kígérótó Writings, markings (eg. in a book). See: en-kígérori ‘The process of writing’; ɔ-sɨ́rátá ‘Writing, line’; a-igér ‘To brand; write’.
en-kígérúnotó ɔɔ́ inkíyiaa Nom sg: en-kigerúnotó ɔ́ɔ inkíyiaa. Acc pl: in-kigerunót ɔɔ́ inkíyiaa. Nom pl: in-kígerunót ɔ́ɔ inkíyiaa. n. Minor ceremony for boys and girls in which their earlobes are cut. See: a-igér ‘To brand designs’; en-kíook ‘Ear’.
n-kɨgúána [North] [North] Nom sg: n-kɨ́guana. n. 1 • [North] Meeting of elders for a decision or judgment.
2 • [North] Judgment. See: en-kigúɛ́na ‘Consultation’; a-igúɛ́n ‘To advise’; a-igúán [North] ‘To advise’.
en-kigúána [Purko] Nom sg: en-kíguɛna. Acc pl: in-kiguɛnát. Nom pl: in-kíguɛnat. n. Consultation, law case; meeting. Ɛshɔmɔ̂ ɨlpáyianí enkigúɛ́na ó loshô. The men have gone to the consultation of the society. (Pk). See: a-igúɛ́n ‘To advise’; ɔl-kiú ‘Meeting’; en-túmo ‘Meeting, consultation’; ɔl-caní ‘Meeting’.
adúŋ enkigúɛ́na To give a verdict.
en-kigúran Nom sg: en-kíguran. Acc pl: in-kiguraritín. Nom pl: in-kíguraritín. [North] Acc sg: n-kɨgʉ́ran, n-kʉgʉ́ran. [North] Nom sg: n-kʉ́gʉran. n. Play, game, dance, competition. Étīī ɨnkɛ́râ enkigúran ti áúluo áaiŋoruno. The children are playing hide-and-seek outside the kraal. (Pk). See: o-sínkólīō ‘Dance’; ɛn-dála ‘Play’.
en-kií Nom sg: en-kíī. Acc pl: in-kiîn. Nom pl: in-kíīn. n. Whetting stone. Íyaʉ́ enkií nikíie ɔlálɛ́m. Bring a whetting stone for sharpening the sword. (Pk).
pʉ̂s kií Blue whetting-stone.
kií Nom sg: kíí. adj. Blue.
n-kíícúnotó [North] [North] Nom sg: n-kiicúnotó. n. [North] End.
in-kíík See: in-kík ‘Faeces’.
n-kíímúnotó [North] n. [North] Passage, way through. See: a-ím ‘To pass’.
a-kɨɨ́ny v. To talk rudely to s.o.; severely criticize s.o. or their character in their presence. Ɛgɨ́ra ɔláyíóní akɨɨ́ny ɔlɨkáɨ. The boy is talking rudely to the other. (Pk). See: a-kʉrrʉnyɛ́ ‘To talk rudely’; a-ʉpʉ́ ɨlɔmɔ́n ‘To speak rudely’.
l-kíirrê [North] n. [North] Horizon.
ɔl-kɨ́ɨ́ta n. 1 • [North] Rope made from fiber. This is thicker than l-gosôî. See: ɛn-kɛɛnɛ́; ol-gosôî; ɛ-rɔ́kwɛ́ɛ́t ‘Rope’.
2 • Strings made of leather, used by women to make things.
l-kɨɨyáti [North] [North] Nom sg: l-kɨ́ɨyátɨ. [North] Acc pl: l-kɨɨyát. [North] Nom pl: l-kɨ́ɨyát. n. [North] Rope of twisted cow leather, used to tie donkey pack saddles.
a-kɨ́j [North] v. 1 • [North] To tear. See: a-pɔlɔ́s; a-ŋɛ́r ‘To tear’.
2 • [North] To peel. See: a-kɨ́ny ‘To peel’.
3 • [North] To flee over the fence (of domestic animals).
a-kɨjkɨ́j [North] Syn: a-ɨkʉrjɨ́j [North] ‘To tear to pieces’. [North] To tear to pieces; shred.
ɔl-kɨ́jánáí Nom sg: ɔl-kɨjanáí. Acc pl: ɨl-kɨjananí. Nom pl: ɨl-kɨ́jananí. n. Young man. Kóre ɨ́lɔ̂ kɨ́jánáí náa kéji ɔlayíóni. And that young man is called a boy.
en-kijápɛ Variant: en-kijíápɛ. Nom sg: en-kíjapɛ. [North] Acc sg: n-kɨjɛ́pɛ. [North] Nom sg: n-kɨ́jɛpɛ. [North] Acc pl: n-kɨjɛ́pɨa. n.sg. 1 • Coldness. Éíshópítōī inkilaní é nkijíápɛ amʉ̂ áɨ́sápʉk enkíjiapɛ táatá. People are wearing clothes for coldness because it is cold today. (Pk). Áanyɛɨta enkíjapɛ. I am cold. (lit: Cold is eating me). (W).
2 • Wind; breeze; air. Éóshíto iyíóók enkíjiapɛ sidáí tanákatá. Good wind/breeze is blowing over us. (Pk). aók enkijápɛ To breath in air.
3 • Weather (in general). Áísídáí enkíjiapɛ oshî táatá amʉ̂ kɛ́sháɨ́ta. The weather is good because it is raining. (Pk). Ɛgɨ́ra ɛnkɨ́jiapɛ airopijú. The climate is becoming cool. (Pk). See: ɔl-kʉtátɨ; l-wúáó; o-síwúó ‘Wind’.
n-kɨ́járɛ́ [North] Nom sg: n-kɨjarɛ́. n. [North] Singing competition between warriors or warriors and girls from different clans. See: in-torosí ‘Women's singing competition’.
n-kɨjɛ́pɛ [North] [North] Nom sg: n-kɨ́jɛpɛ. [North] Acc pl: n-kɨjɛ́pɨa. n. [North] Cold air; wind. See: en-kijápɛ ‘Coldness, wind’.
n-kɨ́jɨ [North] [North] Nom sg: n-kɨ́jɨ̂. [North] Acc pl: n-kɨ́jiî. n. 1 • [North] Waist (of person). idia kɨ́jɨ that waist (SN).
2 • [North] Middle (of anything). See: ɛm-pɔ́lɔs ‘Waist, middle’.
ol-kijíji [West] Variant: ol-kíji. [West] Nom sg: ol-kíjiji. [West] Acc pl: il-kijijiní. [West] Nom pl: il-kijijiní. [South] Acc sg: en-kijíjī. n. Village. Kɨtɨ́ ɛlɛ́ kíjiji olêŋ. This village is very small. (W). Eúwo olkíji láí. He came to my village. (W). Álóíto lɛ́lɔ̂ kijijiní pɔɔkɨ́. I am going to all those villages. (W). Sidaín kʉlɔ́ kijijiní. These villages are good. (W). Borrowed word: Swahili kijiji 'village'. Note: kk (W) allows the singular feminine form only for a "tiny village, to demote it", and specifically rejects the plural feminine form.
en-kijíko Nom sg: en-kíjiko. n. Spoon.
en-kijíko ɔɔ́ lálá n. Fork (lit: spoon with teeth). See: ɛ-ʉ́ma ‘Fork’.
kijuka n. Recitation, song, lyrical verse.
in-kík [Purko] Acc sg: in-kíík. [North] Nom sg: n-kîk. [North] Acc pl: n-kikîn. n.pl. Faeces; dung or waste of a carnivorous animal (dog, leopard, human), or of birds. Páa kéoshóki olówuaru inkík ɛnkɨ́má. So then the beast sprayed faeces on the fire. a-tayú inkík To defecate. See: ɔl-cála ‘Heaped dry dung’; ol-ékúrúí ‘Very dry animal droppings’; ol-kileléŋi ‘Dung ball’; en-korotík ‘Watery dung’; e-modíêî ‘Dung’; ol-múrri ‘Flat oval dung’; ol-okidoŋôî ‘Wet dung’; en-tulúgumî ‘Dry dusty dung’.
n-kík ɛ lápa [North] n. [North] Mushroom (lit: faeces of the moon).
ɔl-kɨ́káɨ́nɛ́ n. Irresponsiblity.
ɛn-kɨkápu Nom sg: ɛnkɨ́kapu. Acc pl: ɨn-kɨkapuní. Nom pl: ɨn-kɨ́kapuní. [Purko] Acc sg: ɛn-kɨkámpu. n. Basket. Ɛnkɨkápu oshî ɛnapíéki ɛndáa. It is a basket that is used for carrying food. (Pk). Tɨ́pɨkakákɨ ɨ́nâ dúóó kurmân ɛnkɨkámpu peê anapíé. Place that maize flour in the basket for me so I can carry it (=the maize) with it (=the basket). (Pk). Borrowed word: Swahili kikapu 'large flexible basket with wide open mouth'. See: ɛn-kɨɔndɔ̂ ‘Basket’.
ɛn-kɨ́kárrɛ́t Nom sg: ɛn-kɨkarrɛ́t. Acc pl: ɨn-kɨ́kárrɛta. Nom pl: ɨn-kɨkárrɛta. n. 1 • Thorny branch for fencing, instrument for fencing; fence. Ɨ́yaʉ́ ɨnkɨ́kárrɛta máɨ́kará ɔlpááshíé. Bring the fencing branches so that we can fence (the kraal). (Pk).
2 • [South] Thorn.
ɔl-kɨ́kárrɛ́t Thorn. Áatarâ ɔlkɨkarrɛ́t ɛnkɛjʉ́. My leg has been pierced by a thorn. (Pk). See: ol-pááshé; e-sitá ‘Fence’; kióni [South] ‘Fence’; úátá [North] ‘Fence’; n-kokó [North] ‘Fence’; ol-kikúêî ‘Thorn’.
ɔl-kɨkáʉ́ Nom sg: ɔl-kɨ́kāʉ̄. Acc pl: ɨl-kɨkaunót. Nom pl: ɨl-kɨ́kaunót. [North] Acc pl: l-kɨkawîn. [North] Nom pl: l-kɨ́kawîn. In some suffixed forms: kɨkáʉ́n. n. The first born boy, offspring. Ɛɨkáwūā ŋolé esíánkiki aíú ɔlkɨkáʉ́ lɛnyɛ́. The young bride gave birth yesterday to her first born boy. (Pk).
ɛn-kɨkáʉ́ First born girl. See: a-ɨkáʉ́ ‘To bear first child’; ol-dúŋórét ‘Last born child’.
ɛn-kɨkɛ́ Nom sg: ɛn-kɨ́kɛ̄. Acc pl: ɨn-kɨkɛ̂n. Nom pl: ɨn-kɨ́kɛn. n. 1 • [Purko] Type of plant, also known as esámpu enkɨ́kɛ̄.
2 • Toothbrush, made from a small branch from which part of the bark has been removed and the end frayed by chewing; small twig used to clean teeth (NOT a toothpick). See: ɔl-jɨpɛ́t ‘Toothbrush’.
ɛn-kɨkɛná [North] Nom sg: n-kɨ́kɛná. n. 1 • Counting. Óre ɛnkɨkɛná ɔɔ́ ltʉ́ŋánák náa ɔlkási lɔ́lɛ̄ Kótikash. The counting of people (=census-taking) is Kotikash's job. (W).
2 • [North] Mathematics.
3 • Number. See: a-ɨkɛ́n ‘To count’.
ɛn-kɨ́kɛ́narɛ Nom sg: ɛn-kɨkɛ́narɛ. Acc pl: ɨn-kɨkɛnaritín. Nom pl: ɨn-kɨ́kɛnaritín. n. Counting(s); accounting; mathematics; census. Mɛ́nyɔ̂r oshî ɨlMaasáɨ́ ɛnkɨ́kɛ́narɛ ɔɔ́ nkíshú ɔlɛ́ mbáɛ Maasai do not like the counting of cows numerically. See: a-ɨkɛ́n ‘To count’.
ɛn-kɨ́kɛ́nátá Nom sg: ɛn-kɨkɛnatá. n. 1 • Counting; enumeration of items; taking of census. Ɛ́ɨ́dɨ́pâ ɨláshʉmpá ɛnkɨ́kɛ́nátá ɔɔ́ ltʉ́ŋáná pɔɔkɨ́ ɨlkɨtúaak ɔ́ lkʉtɨ́tɨk. The people different from traditional Maasai by dress and with acquired skills have finished the census of both old and young (people). (Pk).
2 • Number. See: a-ɨkɛ́n ‘To count’; e-síáná ‘Number’.
en-kíkénét Nom sg: en-kikenét. Acc pl: in-kíkéneta. Nom pl: in-kikéneta. n. Anything used for shutting, covering, or closing (eg. the door of a house, a bolt, lock, key, lid); Lid. Ɨncɔɔ́kɨ enkíkénét ɛ́nɛ̂ motí maikénie. Give me that lid so that I may close the pot with it. (Pk). See: e-síóote ‘Lid’; a-ikén ‘To close’.
en-kikilikúánarɛ n. Asking, questioning, instruction. ɛnɛɨkʉnári enkikilikúánarɛ Instruction to participants.
en-kíkílíkúánata Nom sg: en-kikilikúánatá. Acc pl: en-kikilikuanát. n. Question. Ɛgɨ́ra nɨ́nyɛ ɨnâ kikilikúánatá awalá. That question is getting answered. (Pk). Ɨ́ncɔɔ ɛwálátá naɨdɨ́mʉ nɛna kikilikuanát ɛnyɛ́na. Give him an answer that will answer those questions of his. (Pk). See: a-likí ‘To tell’.
en-kikokúá [South] n. [South] Elbow. See: ol-oidólōl ‘Elbow’; l-aidélokî ‘Elbow’; ɛn-tákule ‘Forearm’; rʉbát ‘Elbow’.
ɛn-kɨkɔ́mpɛ Variant: en-kikómpe. Nom sg: ɛn-kɨ́kɔmpɛ. Acc pl: in-kikompení. Nom pl: in-kíkompení. n. Cup. Ɛtɨgɨ́lɛ enkíkompe. The cup was broken. (W). Borrowed word: Swahili kikompe 'cup'. Syn: ɛn-kɨ́yáí.
n-kíkórrí [North] [North] Nom sg: n-kikorrí. n. [North] The jumping dance of warriors.
ol-kikúá [òlkìkwá] Nom sg: ol-kíkūā. Acc pl: il-kikúan. n. Sugarcane. Etóŋúá olkíkūā olêŋ. The sugar cane has rotted completely. (W). Ányɔ́rr atanyaála ilkikúan ánaaké. I like chewing sugar cane every day. (W). Etoŋwóíta ilkíkuan olêŋ. The sugar canes have rotted completely. (W). Borrowed word: Kikuyu kĩɡũa 'sugar cane'. See: n-gasɨ́rɨm [North] ‘Sugarcane’.
ol-kikúêî [òlkìkwêy] Nom sg: ol-kíkuei. Acc pl: ɨl-kɨkʉ́. Nom pl: ɨl-kɨ́kʉ. [North] Acc sg: kʉkúâî. [kukwâî] [North] Nom sg: l-kúkuai. [North] Acc pl: l-kʉkʉ́. [North] Nom pl: l-kʉ́kʉ. [Chamus] Acc sg: kukwéi. n. 1 • Thorn, of any type. Ɛ́gɨ́ra ɔlpáyian aitainyé ɔltɨ́dʉ olkikúêî tɛ nkɛ́jʉ. The man is removing the thorn from his leg using a needle. (Pk). Ɛgɨ́ra ɔlpáyian aitainyé inkɨkʉ́ ɔlpááshé. The man is making a fence from the thorny branches. (Pk).
2 • Pointed projection on an animal; point-like spine. Kɛ́áta enjolís ɨlkɨkʉ́ tɛ nkórioŋ. The hedgehog has spines on the back. (Pk).
3 • [North] Thorn branch.
en-kikúêî Nom sg: en-kíkuei. Acc pl: ɨn-kɨkʉ́. Nom pl: ɨn-kɨ́kʉ. [North] Acc pl: n-kʉkʉ́. Branch for fencing. Ɛgɨ́ra ɔlpáyian ayaʉ́ ɨnkɨkʉ́ peê éíkánîê ɔlpááshíé. The man is bringing branches to close the fence. (Pk). See: ɛn-kɨkarɛ́t ‘Thorn’; ɔl-pááshɛ́ ‘Fence, fencing branches’.
en-kíkúrrúkurr Nom sg: en-kikurrúkurr. Acc pl: in-kikurrukurót. Nom pl: in-kikurrukurót. [North] Acc sg: kíkúrrúkúrroto. n. Thunder, roaring of a lion, growling of a dog, rumbling. Ɛ́sápʉk enkikurrúkurr ɛ́nâ shán nasháɨ́ta. The thundering of the rain that has just stopped raining is great. See: a-ikurrukúrr ‘To thunder’; ɛn-dárátá ‘Thunder’.
en-kíkúrrúkúrroto Nom sg: en-kikurrukúrroto. Acc pl: in-kikurrukurrót. Nom pl: in-kíkurrukurrót. n. 1 • Growling. See: a-ikurrukur ‘To growl’.
2 • Rumbling.
3 • Thunder.
a-kíl v. 1 • To make dull-witted, stupid; befuddle. akíl emuoyíán To be made dull-witted by sickness.
2 • To make s.o. crazy about sth. akíl ɛnaishó To be stupified by alcohol. Syn: a-mɔ́d ‘To make stupid’.
a-kiló To be stupid. See: ol-kílóí ‘Stupid person’.
kíla quant. Every. Nɛ́ɨ́shɔrɨ kíla enkitók ɛsʉkári náyâ ɛnkají ɛnyɛ́. Every woman is given sugar which she will take to her house.
ɛn-kɨlâ Nom sg: ɛn-kɨ́lâ. Acc pl: ɨn-kɨlánī. Nom pl: ɨn-kɨ́laní. [North] Acc pl: n-kɨlánī. [North] Nom pl: n-kɨ́laní. n. 1 • Cloth, garment. This is a generic word for clothing, which can refer to sheets, skin, a shirt, or trousers.
Eishópó ɛnkɛráí ɛnkɨlâ nairówūā amʉ̂ kɛ́ɨ́rɔ́bɨ̄. The child has put on a warm cloth because the weather is cold. Ɛgɨ́ra ɛnkɛráí aishóp ɛnkɨlâ ɛnyɛ̂ sídáí. The child is wearing his best shirt. (Pk).
2 • [North] Small garment, traditionally goatskin.
ɔl-kɨlâ 1 • Large skin used for traditional rituals; cloak. This cloak is made by women from goat skin, and is worn by boys during circumcision. It is made black by charcoal. After they are done with it, the women dye it red and wear it as a "cloth".
2 • [North] Cloak made of skin, esp. a large blanket-sized one, used by both men and women.
ɛn-kɨlâ kɨtɨ́ Small cloth worn under ɔlkáráshá. A man ties this on one shoulder, differently from a woman. See: ɔl-káráshá ‘Clothing’; ɛn-ánká ‘Clothing’; ɔl-ɔ́kɛ́sɛ́na ‘Loincloth’.
ɛn-kɨlâ ɔɔ́ ndéérrî n.prop. Special ceremonial skin robe made from colobus monkey hide.
n-kɨlacá [North] [North] Nom sg: n-kɨ́lacá. n. [North] Showing off. See: ɛn-kɨlashá ‘Pride’.
n-kɨ́lágátá [North] n. [North] Vomiting a bit, retching. See: a-ɨlág [North] ‘To retch’.
ɛn-kɨ́láŋɛ́t Nom sg: ɛn-kɨlaŋɛ́t. Acc pl: in-kɨ́láŋɨ́láŋɛ́t. Nom pl: in-kɨlaŋɨ́laŋɛt. n. Lamp. Ɛgɨ́ra ɛnkilaŋɛ́t aɨtawáŋ ɛnkají. The lamp is making the house bright. (Pk). See: ɔl-táa ‘Lamp’; a-ɨláŋ ‘To scorch, shine’.
ɔl-kɨ́láŋɨ́láŋɛ́t [North] Nom sg: l-kɨlaŋɨlaŋɛ́t. [North] Acc pl: l-kɨ́láŋɨ́láŋɛta. n. Sth. to light up an area with; lamp, candle, torch, lantern, light. See: a-ɨláŋ ‘To illuminate’.
en-kilási1 Nom sg: en-kílasi. Variant: en-kilasí. Acc pl: in-kilásiní. Variant: in-kilasiní (PK). Nom pl: in-kílasiní. n. 1 • Class. Kálóíto enkilási. I am going to class.
2 • Standard, grade, level in school. Ɛ́́ɨ́dá ɛnkáyíóní inkilasiní uní. The boy has skipped Standard 3. (ie. He took Standard 2 and Standard 4.). Kálóíto enkilasí euní tɛldɛ̂ árî. I am going to Standard Three next year. Etymology: < English 'class'.
ɛn-kilási2 n. Glass. Ɨncɔɔ́kɨ ɛndâ kilási matoókie ɛnkárɛ́. Give me that glass that I may drink water with it. (Pk). Etymology: < English 'glass'.
ɛn-kɨlashá Nom sg: ɛn-kɨ́lashá. n. Pride. Áɨ́sápʉk ɛnkɨ́lashá ɛlɛ̂ tʉŋáni ɔŋɨ́dâ. The pride of this haughty man is great. (Pk). See: a-ɨlásh ‘To show pride, be arrogant’; ɛ-ŋɨ́da ‘Pride’; ol-wuasá ‘Arrogance’.
l-kɨ́lɛ́ɛ́r [North] [North] Nom sg: l-kɨlɛɛ́r. n. [North] Giant rat (male).Nom sg: Cricetomys emini. See: n-jɨrɨ́ [North] ‘Giant rat (female)’.
L-kílékúí [North] [North] Nom sg: L-kilekúí. [North] Acc pl: L-kɨlɛkʉ́. [North] Nom pl: L-kɨ́lɛkʉ́. n. Usage: plural. [North] Age-set initiated in 1921.
ol-kileléŋi Nom sg: ol-kíleléŋi. Acc pl: il-kileléŋ. Nom pl: il-kíleleŋ. n. Dung balls that are roughly spherical or rounded, and well-formed; from goat, sheep, giraffe, warthog, dik-dik, camel.
Átóduaa olkileléŋi lé nkérr tɛ muatatá. I have seen a spherical dung ball from a sheep in the fold. See: in-kíík ‘Faeces’.
ol-kileléŋi [North] Nom sg: l-kíleléŋi. [North] Acc pl: l-kɨlɛlɛ́ŋ. [North] Nom pl: l-kɨ́lɛlɛ́ŋ. n. 1 • Dung of sheep, goats.
2 • Drop, drip, small quantity.
n-kileléo [North] [North] Nom sg: n-kíleléo. [North] Acc pl: n-kileleoní. [North] Nom pl: n-kíleleoní. n. [North] Crab.
n-kɨlɛ́mɨ́lɛm [Chamus] n. [Chamus] Loud, spoken "noise" that persists. See: a-ɨlɛpɨlɛ́p ‘To make noise’.
ɔl-kɨ́lɛnyâî Nom sg: ɔl-kɨlɛnyáí. Acc pl: ɨl-kɨ́lɛnya. Nom pl: ɨl-kɨ́lɛ́nya. n. General time for any flexible plant.Flexible plant that needs support; vine, climber.
ɛn-kɨ́lɛ́pátá Nom sg: ɛn-kɨlɛpatá. Acc pl: ɨn-kɨlɛpát. Nom pl: ɨn-kɨ́lɛpat. n. 1 • Rising; going up.
2 • A private meeting for the purpose of coming to agreement about what is going to be said or presented in a larger meeting. See: en-kílépúnotó ‘Rising towards’; a-ɨlɛ́p ‘To climb’.
kɨ́lɛ́pɔrɛ [North] adj. [North] With backwards pointing horns. See: a-ɨlɛ́p ‘To climb’.
en-kílépúnotó Nom sg: en-kilepúnotó. Acc pl: in-kilepunót. Nom pl: in-kílepunót. n. Rising toward the point of reference. enkílépúnotó ɛ́ nkɔlɔ́ŋ The rising of the sun. See: a-ɨlɛ́p ‘To climp’.
l-kílérua [North] [North] Nom sg: l-kilérua. [North] Acc pl: l-kilerwaní. [North] Nom pl: l-kíleruaní. n. [North] Egyptian vulture. Neophron percnopterus. Etymology: < Yaaku.
ol-kílérrūā Nom sg: ol-kilérrūā. Acc pl: il-kilerruaní. Nom pl: il-kílerruaní. [North] Acc sg: n-kilíru. n. Type of meat-eating bird; hawk. Átóduaa olkílérūā ɔɨnɔsɨ́ta inkírí. I have seen a meat-eating bird eating meat. (Pk). See: ol-kípélūā ‘Bird sp.’.
n-kiletó [North] [North] Nom sg: n-kíletó. n. [North] Cry of horror, astonishment, praise, etc. See: a-ilét ‘To show wonder, amazement’.
n-kílíáát [North] [North] Nom sg: n-kiliaát. [North] Acc pl: n-kiliaatí. [North] Nom pl: n-kíliaatí. n. [North] Small green desert lizard species.
ol-kílíáí Nom sg: ol-kiliáí. Acc pl: il-kilianí. Nom pl: il-kílianí. n.m. New initiate, just after the period of seclusion. Eétuo lɛlɔ̂ kílianí áaok kʉlɛ́. Those new initiates (young warriors) have come to drink milk. (W).
ɔl-kɨlɨkúâî Nom sg: ɔl-kɨ́lɨkúâî. Acc pl: ɨl-kɨlɨkʉ́. Nom pl: ɨl-kɨ́lɨ́kʉ. [West] Nom pl: ɨl-kɨ́lɨkʉ́. [North] Nom pl: il-kilikúai. [North] Nom pl: l-kɨ́lɨkʉ́. n. 1 • Message. Ánótō olkilikúâî ójô peê aló âŋ. I got a message that says I should go home. (Pk). Sidaîn lɛlɔ́ kɨ́lɨkʉ́. Those messages are good. (W).
2 • Messenger. See: e-límúnotó; e-líkínotó ‘Message’; a-ɨrɨʉ́ ‘To send’.
en-kílintâ Nom sg: en-kílintâ. Acc pl: in-kilinaní. Nom pl: in-kílinaní. Variant: in-kilintaní. [Purko] Nom pl: in-kílintaní. n. Little digit: little finger, little toe. Ɛ́rá oshî inkílintaní oó lkimojík lɔɔ́ nkáík oó nkɛjɛ́k oŋúán. The little digits of the hands and of the feet add up to four. Áayá kʉná kílintaní. These little fingers/toes hurt me. (W). See: mógirra ‘Thumb’; nénkultóldia ‘Little finger’.
n-kilíp [North] [North] Nom sg: n-kílip. [North] Acc pl: n-kilipîn. [North] Nom pl: n-kílipîn. n. [North] Small wooden calabash with a cup-lid, used for milking. A bride carries this calabash on her back, filled with milk, on her wedding day. Etymology: Yaaku killip.
n-kilíriu [North] [North] Nom sg: n-kíliriu. [North] Acc pl: n-kiliriuní. n. [North] Black kite (bird). Milvus migrans.
n-kilíru [North] Nom sg: n-kílirú. n. [North] Hawk. See: lɔ-lɛ́nkālɛ̄m ‘Hawk’.
ɔl-kɨ́lɨ́yáí Nom sg: ɔl-kɨlɨyáí. Acc pl: ɨl-kɨlɨyaní. Nom pl: ɨl-kɨ́lɨyaní. n. Young warrior who has just joined warriorhood. Ebóíta ɔlkɨlɨyáɨ́ ó lmóríjóí ti aúluo. The young warrior who has just joined warriorhood and the senior warrior are together outside the kraal. (Pk). See: ol-óshóróí; ol-ŋéétíáí ‘Senior warrior’; ol-móríjóí ‘Older person, senior warrior’; ɔl-barnóti ‘Young man’.
ol-kílóí Acc pl: il-kílo. Nom sg: ol-kilóí. Nom pl: il-kílô. n. Stupid person. Syn: ɔl-mɔ́dáí ‘Fool, stupid person’. See: a-kíl; a-mɔ́d ‘To make stupid’.
ol-kílórití Nom sg: ol-kilírotí. Acc pl: ɨl-kɨ́lɔrɨt. Nom pl: ɨl-kɨ́lɔ́rɨt. n. 1 • Acacia tree species; Egypitan thorn-acacia. acacia nilotica, acacia arabica, acacia abyssinica kirkii. Mol (1996:61) states that the bark of this tree is placed in water which is drunk after slaughtering and eating meat, in order to help digestion. Also, when a person is sick with venereal disease s/he is given a medicine from the root of this plant together with e-súnyáí, fat from the chest of a sheep.
2 • Place name for several places where this acacia tree grows: eg. southeast of Siana-Meguarra, Narok District; a place about 10 km south of Kajiado town along the Nairobi-Namanga road.
n-kɨlʉ́rátá [North] n. [North] Sleep.
lɛ-kɨ́ma [North] n. [North] Vapor that appears on the ground surface when the day is hot. Note: In W, Lɛkɨ́ma is a common proper name: Meyíólo Lɛ́kɨma enkínósúnotó ɔɔ́ lomón. 'Lekima doesn't know how to deliver the message.' See: ɛn-kɨ́má ‘Cooking fire’; ol-oikúluo ‘Vapor’.
ɔl-kɨ́ma Nom sg: ɔl-kɨ́mâ. Acc pl: ɨl-kɨ́maai. Nom pl: ɨl-kɨmáai. n. 1 • [West] Black ape species with long tail, about the size of a cat or bigger; with wite or red spots on the face and sometimes around the arm. In W (at least around Enoosain) this is not a general term or 'ape', nor does it designate a baboon, but designates a different specific ape species. Mol identifies it as 'blue monkey'. cercopithecus mitis Wolff. Ɛáta ɨlɔ́ kɨ́mâ olkidoŋóí ɔ́ɔ́dɔ́. That ape (sp.) has a long tail. (W). Ɛrɔ́ɔ́k lɛlɔ́ kɨmáai. Those apes (sp.) are black. (W).
2 • [South] Baboon. Borrowed word: Swahili kima 'baboon'.
ɛn-kɨ́ma Female ape (sp.). See: ɔ-ɛ́kɛny ‘Baboon’.
ɛn-kɨ́má Nom sg: ɛn-kɨ́ma. Acc pl: ɨn-kɨ́máítie. Nom pl: ɨn-kɨmaitíé. n. 1 • Fire; cooking fire. Kéírówua ɛ́naa ɛnkɨ́má. It is as hot as fire. Ɛgɨ́ra ɛnkɨ́ma ashʉ́rt ɛnkɔ́p. The fire is destroying the land. (Pk).
2 • [North] Warmth.
ɛn-kɨ́má naɨjʉkʉ́jʉk Coal fire.
ɔl-áŋat lɛ́ nkɨ́má Syn: ɛn-kulúo ‘Fire’. Flames.
kɨ́ma ɔ́ŋʉ Acc pl: ɨn-ɔɔ́ kɨ́ma ɔ́ŋʉ. Nom sg: kɨ́ma ɔ́ŋʉ. Nom pl: ɨn-ɔ́ɔ kɨ́ma ɔ́ŋʉ. [North] Acc sg: l-kɨ́má ɔ́ŋʉ. n. Bushbaby (lit: of fiery eye); galago. ? Galago senagalensis. See: ɛn-kɨ́má ‘Fire’; ɔŋʉ́ ‘Eye’.
ɔl-kɨmág Nom sg: ɔl-kɨ́mág. Acc pl: ɨl-kɨmág. Nom pl: ɨl-kɨ́mág. n.m. Deceased old, ancient man; whose life had been fully lived. Ɛ́tʉ́nʉ́káyiokí ɔlkɨmág ɛnkáɨ́ ɔlɔ́ŋ. The deceased old man was burried the other day. (Pk). When a man dies, he is no longer called by name but may be referred to by this term. The term is not used for children who have died. See: ɛn-taŋátaŋâ ‘Deceased old woman’; ɔl-kɨmáɨ́ta ‘Deceased elderly man’.
l-kɨmagí [North] [North] Nom sg: l-kɨ́magí. [North] Acc pl: l-kɨmág. [North] Nom pl: l-kɨ́mag. n. [North] Ancestor. See: ɔl-akúí ‘Ancestory’.
ɔl-kɨmáɨ́ta Nom sg: ɔl-kɨ́maɨta. Acc pl: ɨl-kɨmaɨtaní. Nom pl: ɨl-kɨ́maɨtaní. [North] Acc sg: l-kimáíta. [North] Nom sg: l-kímaita. [North] Acc pl: l-kimaitaní. [North] Nom pl: l-kímaitaní. n. Usage: Respectful. Deceased elderly man; perhaps died at 60 years of age or beyond, but with a family (who the society considers married); in some sense the death is still untimely. Ɛshɔmɔ̂ iláyiok áadɔl ɔlkɨmaɨtá otoíwūō amʉ̂ etúá. The sons have gone to see their elderly father because he is dead. (Pk).
ɛn-kɨmáɨ́ta [North] Dead old woman. See: ɛ-masáɨtá ‘Deceased man in prime of life’; ɛn-taŋátaŋâ ‘Deceased old woman (closest female counterpart to head word; for km/PK)’; ɛn-dɔ́rrɔ́p sésên ‘Deceased young woman’; ɔl-áɨ́mówúárani ‘Deceased uncircumcised boy’.
L-kɨmanɨkɨ́ɨ́ [North] [North] Acc pl: L-kɨ́mánɨ́kɨ. [North] Nom pl: L-kɨmanɨ́kɨ. n. [North] Age set initiated in 1948.
n-kɨmɛ́ɛ́ntɛ̂ [North] [North] Nom sg: n-kɨ́mɛɛntɛ̂. [North] Acc pl: n-kɨmɛɛntɛní. [North] Nom pl: n-kɨ́mɛɛntɛní. n. [North] Warrior's leather beaded belt.
en-kímeita Nom sg: en-kimeitá. Acc pl: in-kimeitaní. Nom pl: in-kímeitaní. [North] Acc sg: n-kɨmɛ́ɛntɛ̂. n.f. Decorated bead belt worn by women and girls to hold up the lower skirt. In W, the term especially refers to the triangular arrangement of beads on the belt. ɨ́nâ kímeita that belt (W). See: en-kitatí ‘Belt’.
en-kíméító Nom sg: en-kimeitó. Acc pl: in-kimék. Nom pl: in-kimék. n. White pus, ripe (with) pus. Eyímūā inkimék ɔlbáɛ lɛ́ nkayíóni. White, ripe pus is oozing out from the wound of a boy. (Pk). See: ol-gúsa ‘Ripe pus’; ol-pɨ́lɛ; ɔ-sáróí ‘Unripe pus’.
n-kɨmɛ́k [North] [North] Nom sg: n-kɨ́mɛk. n. [North] Pus.
kɨmɨ́la Nom sg: kɨ́mɨla. Acc pl: ɨn-kɨmɨlaritín. Nom pl: ɨn-kɨ́mɨlaritín. n. Tradition, culture, what is done traditionally. naátumó áaɨrɔ kɨmɨ́la that meet to talk about (their) traditions (D). Sídáí kɨ́mɨla ɛ́nyɛ. His tradition is good. (W). Borrowed word: Swahili.
ol-kimojíno Nom sg: ol-kímojíno. Acc pl: ɨl-kimojík. Nom pl: il-kímojik. [North] Acc sg: kʉmojínoo. [North] Acc pl: l-kumojík. [Chamus] Acc sg: kʉmojɨ́noo. [North] Acc sg: l-kimojínoo,. [North] Nom sg: l-kímojínoô. [North] Acc pl: l-kimojík. [North] Nom pl: l-kúmojík. n. Digit; finger, toe. Cows, dogs, lions don't have this. Primates and people do. Áatuduŋó oltúpâ olkimojíno. A piece of glass has cut my finger. (Pk). Óre pɔɔkɨ́ kimojíno nɛ́ɛta oloisótoô. Every finger/toe has a nail. (Pk).
en-kimojíno Small toe or finger. See: nénkimojínoô ‘Sickness that affects the fingers making them swell’.
ɔl-kɨmɔsɔ́rɔ́g Nom sg: ɔl-kɨ́mɔsɔ́rɔ́g. Acc pl: il-kimosorogí. Nom pl: il-kímosorogí. n. Oryx. See: n-kupósorog [North] ‘Oryx’.
ol-kímpáí Nom sg: ol-kimpáí. Acc pl: il-kímpa. Nom pl: il-kímpâ. [Purko] Acc pl: il-kimpân. [Purko] Nom pl: il-kimpân. [West] Acc pl: ɨl-kɨ́mpaai. [West] Nom pl: ɨl-kɨ́mpáai. n. 1 • Tsetse fly. Kɛ́yɛ́kɨ̄ ɔlkimpáí inkíshú ɛnkásíléí. Tsetse fly transmit trypanosomiasis to cows. (Pk).
2 • Type of large fly. Eitágórīshō kʉlɔ́ kímpáai olêŋ. These flies are very annoying. (W). The fly is ŋirô in color and likes to bite cows' tails until the tail is gone. It does not make the animal sick beyond messing up the skin. The fly can bite people, causing a small rash, but not enough to cause one to consult a doctor. See: ɛnk-ásíléí ‘Tsetse fly’; sanampûr ‘Tsetse fly’.
ɔl-kɨ́na Nom sg: ɔl-kɨ́nâ. Acc pl: ɨl-kɨ́. Nom pl: ɨl-kɨ̂. n. 1 • Breast (of a woman); teat (of an animal). Kɛ́yɨ́mʉ ɔlkɨ́na lɛ́ nkɨ́tɛ́ŋ óíjie kʉ́lɛ. The teat(s) of a cow that has just calved releases milk. (Pk). Káamê ɔrkɨ́nâ lɛ́tatené olêŋ. My right breast is very painful. entítō bótór o ɛnkɨtɨ́ títō nanakɨ́ta ɔlkɨ́na an older girl and a young girl still suckling her mother's breast. Ɛnakɨ́ta ɛnkɛráɨ́ ɔlkɨ́na lɛ́ ŋɔ́tɔ́nyɛ́. The child is sucking her/his mother's breast. Ɨlkɨ́ oshí oŋúan óotíī ɛnyɛ́wá ɛ́ nkɨ́tɛ́ŋ náa aárɛ oótii ɛnɛ́ nkíné. The udder of a cow always has four teats and a goat has two. (Pk). Ɛɛ́ta inkíshu árɛ ɨlkɨ́ ísíêt. The teats of two cows are eight. (Pk).
2 • Man's or woman's nipple. Etymology: Proto-Ongamo-Maa *-kɪna, from Proto-Eastern Nilotic *-kɪn- 'breast(s) of woman' (Vossen 1989:196), from Proto-Core *kɯn 'breast or chest, milk (v.)' (Bender 1996:85) or Proto-Nilo Saharan root *akó, *kó (Ehret 2001:477).
ɛn-kɨ́na 1 • A special form of address to a loved one, eg. a relative. Usage: affectionate.
2 • A small breast.
a-ɨbɔ́r kɨ́na To no longer lactate (as when the calf is fully grown and the cow is no longer able to give a lot of milk) (lit: to have a white breast). See: ɛ-nyáwá ‘Udder, breasts’.
n-kinagí e morú [North] n. [North] Duiker. See: n-kisín [North] ‘Duiker’.
kɨ́ndas [North] [North] Nom sg: kɨ́ndâs. n.f. [North] Women's work area around the fire.
en-kíné Nom sg: en-kíne. Acc pl: in-kinejí. Nom pl: in-kínējī. [North] Nom pl: l-kínejí. n. Goat; female goat.
Ɛlóítō enkíne aók ɛnkárɛ̄. The goat is going to drink water. Emúéí ená kíne. This goat is sick. See: ɨn-taré ‘Young sheep and goats’.
ol-kíné 1 • Castrated male goat. A castrated he-goat is considered equivalent in value to a male calf that has just been weaned. See: a-lák 'to compensate'. See: ɔl-ɔ́rɔ ‘He-goat, billy-goat’.
2 • [North] Rufous chatterer. Argya rubiginosa.
in-kinjerei n.pl. Flocks of goats.
kiní Nom sg: kíni. Acc pl: kunínī. Nom pl: kúniní. [North] Acc pl: kuníni. adj. Little.
en-kiní adj.quant. Little one, little amount. Mɛáta lɛ́ɛ̂ ɨkiní. There is no small man. (S). Sídáí enkíni tókî. The little thing is good. (W). Ɨ́ncɔɔ́kɨ enkiní shúmpi. Give me a little bit of salt. (W). Usage: In W en-kiní is not used for animate referents, while kinyí is.. See: kinyí ‘Little one’.
en-kíníníŋore Nom sg: en-kininíŋore. Acc pl: en-kíníníŋoto. Nom pl: en-kininíŋoto??. n. 1 • Listening.
2 • Spying. Usage: informal. Ɛshɔmɔ́ ilayiok enkíníníŋore peê étɨm áatupurusho. The boys have gone to spy so that they could go and steal. (Pk). See: a-ininiŋishó ‘To listen’.
l-kínoi [North] [North] Nom sg: l-kinóí. [North] Acc pl: l-kíno. [North] Nom pl: l-kínó. n. [North] Plant sp. whose fruit is edible. Lannea alata.
il-Kinopóp Nom sg: il-Kínopôp. n.prop. 1 • People of Kinopop; Mol describes this as a collective name for the il-Purko, il-Keekonyokie, and il-Damat Maasai. Némījō peê eyioló ɔltʉ́ŋání lé Kinopóp entóki najî ɛmbálelo. There is no way a Kinopop person will know sth. called Embalelo.
2 • Kinopop region; famous area of circumcision ceremonies among the Maasai.
ɔl-kɨnɔ́s Nom sg: ɔl-kɨ́nɔs. Acc pl: il-kinosîn. Nom pl: il-kínosîn. n. 1 • Crocodile. Átódūāā ɔlkɨnɔ́s tɛ nkaló ɔ́ lkɛjʉ́. I have seen a crocodile at the river bank. (Pk).
2 • Dangerous animal that can eat s.o. (eg. lion, leopard, crocodile, dog); carnivore. This could not refer to a buffalo or elephant; though they can destroy a person, they would not eat a person. It would be odd to use this in the feminine form, as that would belittle sth. supposedly dangerous. See: a-ɨnɔ́s ‘To eat’; ol-kinyáŋ ‘Crocodile’.
ɛn-kɨ́nɔ́sátá Nom sg: ɛn-kɨnɔsatá. Acc pl: kɨnɔsát. n. Message, story telling. This involves at least two people talking together, where one participant expects to hear sth. from another who knows more. See: en-kínósúnotó ‘Telling’; a-ɨnɔ́s ‘To eat’.
en-kínósúnotó Nom sg: en-kinosúnotó. Acc pl: kinosunót. n. 1 • Telling (of news); manner of telling (lit: eating). Áísīdāī enkinosúnotó ɔ́ɔ lɔmɔ́n ɛ́ldɛ tʉŋáni. That man's telling of news is fine. (Pk). Meyíólo Lɛ́kɨma ɛndâ kínósúnotó ɔɔ́ lomón. Lekima doesn't know how to deliver that message. (W). See: ɛn-kɨ́nɔ́sátá ‘Message’.
2 • Eating while moving toward the point of reference. Tápala enkínósúnotó ɔ́ lŋanayíói ɨgɨ́ra alotú. Stop the eating of fruits as you come this way. (Pk). See: a-ɨnɔ́s ‘To eat’.
ɛn-kɨnʉkʉ́ Nom sg: ɛn-kɨ́nʉkʉ́. Acc pl: ɨn-kɨnʉkʉ̂n. Nom pl: ɨn-kɨ́nʉ́kʉ̂n. [West] Acc pl: ɨn-kɨnʉkʉ́. [West] Nom pl: ɨn-kɨ́nʉkʉ́. [North] Acc sg: n-kʉnʉkʉ́. n. Fog, mist. Mɨ́ndɨm atodúaa ɛnɛlákúáá tenétií ɛnkɨ́nʉkʉ́. You cannot see far if there is fog. (Pk). Tɔrrɔ́k kʉnɑ́ kɨ́nʉkʉ́. These fogs are bad. (W).
ɔl-kɨnʉkʉ́ Usage: rare. A big fog. See: ol-oikúluo ‘Heat-haze, vapour’; ɛ-rʉkɛnyɛ́ ‘Mist, fog’; a-nʉ́k ‘To cover’; kúlúncú ‘Fog’; nairumpé ‘Fog’; ɛ́m-pásô ‘Low-lying rain clouds that normally look like mist’; ɛn-cán ‘Rain’.
a-kɨ́ny [Chamus]: kɨnyá. v.prog. 1 • To peel (fruit); strip bark off a tree. Ɛkɨ́nyɨ́ta. He is peeling it. (W). Ɛgɨ́ra ɛnkáyíóní akɨ́ny ɔlŋanayíói. The boy is peeling a fruit. (Pk). See: a-kɨ́j [North] ‘To peel’; a-mʉgʉ́l [North] ‘To skin’.
2 • To uncover or unwrap by peeling off a layer of sth. tightly attached to an object. Ɛgɨ́ra ɛntásât akɨ́ny ɛ́nɛ́yā ɛnkɛ́ráí. The woman is uncovering the wound of the child. (Pk). Ɛgɨ́ra Lérionka akɨ́ny esandúku natíī sáwadi ɛ́nyɛ. Lerionka is unwrapping the box that contains his present. (W) [sáwadi = borrowing]. See: a-ból ‘To open, uncover’.
3 • To disinherit, disown. Ɛgɨ́ra olmórúo akɨ́ny ɔlayíóni lɛnyɛ́. The man is disinheriting his son. (Pk). See: a-júŋ ‘To inherit’.
en-kínyâ inkík Nom sg: en-kínya inkík. Acc pl: in-kínyâ inkík. Nom pl: in-kínya inkík. [West] Acc sg: ol-kinya-nkík. [West] Acc pl: il-kinya-nkík. n. Vulture (lit: the one that eats faeces). Ɛ́ɨ́nɔ́sá idíá kínya inkík empópok. That vulture ate the carcass. This bird is black with a red neck, about the size of a turkey, and likes to eat rotten things. See: légéí; sákérí; ol-kílérrua; ol-múntút ‘Vulture’.
e-nanya-nkík Female vulture. See: nányâ nkík ‘Vulture’.
en-kínyâ lasúriaa Nom sg: en-kínyâ llasúriaa. Acc pl: ɨn-kɨ́nyâ lasúriaa. Nom pl: ɨn-kɨ́nyâ lásúriaa. n. 1 • [North] Heron (lit: the one that eats snakes).
2 • Bird species that eats snakes, is of color ŋirô, about 10-12 inches high, without long legs; appears somewhat like a hawk or eagle.
n-kínyáncúrr [North] [North] Nom sg: n-kinyancúrr. [North] Acc pl: n-kinyancurrí. [North] Nom pl: n-kínyancurrí. n. [North] Hyrax, dassie. Hyracoidea.
en-kínyanyî Nom sg: en-kínyanyî. Acc pl: in-kínyāny. Nom pl: in-kinyány. n. 1 • Muscle, tendon. Átúdúŋúó ɛnâ kínyanyî tɛ nkɨ́tɛŋ kɨyɛŋɨshɔ́. I cut this muscle of the cow while slaughtering. (W). Átúdúŋúó kʉnâ kínyāny tɔ lkɨ́tɛŋ kɨyɛŋɨshɔ́. I cut these muscles of the ox while slaughtering. (W). Kégól enkínyanyî ɛ́ldɛ kɨ́tɛ́ŋ olêŋ. The muscle of that ox is very strong. (W). Kégól inkinyány ɛ́ldɛ kɨ́tɛ́ŋ olêŋ. The muscles of that ox are very strong. (W). Káagôl inkinyány áinêî olêŋ. My muscles are very strong. (W).
2 • [North] A tendon inside the back of the neck.
ol-kinyáŋ Nom sg: ol-kínyāŋ. Acc pl: il-kinyaŋîn. Nom pl: il-kínyaŋîn. [North] Acc sg: l-kinyâŋ, l-kinyáŋ. [North] Acc pl: l-kinyaŋí. [North] Nom pl: l-kínyaŋîn. n. Crocodile. Árruoni olkínyāŋ olêŋ. The crocodile is dangerous. (W). ilkinyaŋîn ɔááre two crocodiles (W). See: ɔl-kɨnɔ́s ‘Crocodile’. Etymology: *-ki-ɲaŋ (Vossen 1982).
en-kinyaŋá Nom sg: en-kínyaŋá. [Purko] Acc sg: en-kinyiaŋá. n.sg. 1 • Trade.
2 • Price. Ɛgɨ́ra ɔlpáyian aɨtagól enkinyiaŋá ɛ́ nkɨ́tɛ́ŋ. The man is hiking the price of the cow. (Pk). Etíī shúmátá enkínyaŋá ɔ́ɔ nkíshú táatá. The price of cows is high these days. (W). See: a-ɨnyáŋ ‘To buy’.
ɛn-kɨnyátɨ Nom sg: ɛn-kɨ́nyatɨ. Acc pl: ɨn-kɨnyát. Nom pl: ɨn-kɨnyát. n. 1 • Peel (of a tree or fruit). The smooth enkɨnyátɨ of a young tree can be used for making rope. In (s), the tree must be small. andá kɨnyátɨ That peel.
2 • Pealed-off skin (eg. resulting from illness or dryness); scab. See: ɛnk-abobóki ‘Piece of bark’.
ol-kinyêî Nom sg: ol-kínyei. Acc pl: il-kinyény. Nom pl: il-kinyény. n. Type of big tree with leaves about two inches long. Tɛ́rɛwa inkíshú atûâ lɛ́kwa kinyény amʉ̂ sápʉk ɔlkʉjɨtá. [lɛ̀kwà] Take cows to those kinyény trees because the grass is long there. (W).
kinyí Nom sg: kínyi. Acc pl: kunyínyī. Nom pl: kúnyinyí. [South] Acc sg: kiní. adj. 1 • Little. This could apply to a car that is small in size, or to a debt that is small in amount. It could designate a young child, but could not be used to refer to an elderly person, for example, who is small in size.
2 • Young. Restrict: animate. Ádámʉ́ ɔpá árá entítō kinyí. I remember when I was a little girl. (A). See: kɨtɨ́; en-kiní ‘Little’; ɔtɨ́ ‘Young’; dɔ́rrɔ́p ‘Small’.
n-kínyíáncúr [North] [North] Nom sg: n-kínyíáncúr. [North] Acc pl: n-kinyiancurrí. [North] Nom pl: n-kínyiancurrí. n. [North] Hyrax.
n-kínyíáncúr oó l-keék [North] [North] Bush hyrax.
n-kínyíáncúr oó soitó [North] [North] Rock hyrax.
l-kinyíáŋ [North] [North] Nom sg: l-kínyiang'. n. [North] Crocodile.
n-kɨ́nyɨ́gata [North] n. [North] Hiccup. See: a-ɨnyɨ́g ‘To hiccup’; a-yíóg ‘To hiccup’.
ɛn-kɨnyɨnyɨ́rɛ́t Nom sg: ɛn-kɨ́nyɨnɨirɛ́t. [North] Acc sg: n-kɨnyɨnyɨ́rɛ́t. Variant: n-kinyinyéret. [North] Nom sg: kɨ́nyɨnyɨ́rɛt. n. 1 • Sweat (of humans). Káɨ́tɛ́ɨ́ta nkinyinyéret. I am sweating. (lit: I am removing sweat.) (SN).
2 • [North] Hard work towards some goal.
ɛn-kɨ́nyɔ́ɔ́t Nom sg: ɛn-kɨnyɔɔ́t. [North] Acc sg: kɨ́nyɔ́ɔ́t. [North] Nom sg: kɨnyɔɔ́t. n.sg. Prolonged type of sickness characterised by reduction in body weight, general fatique, running of nose and eyes, loss of appetite, and diarrhoea; mostly in animals. Generally any kind of prolonged sickness is referred to as ɛnkɨ́nyɔ́ɔ́t, especially one that do not respond well to treatment.
kɨ́ŋá Of s.o. else; foreigner, foreignness; outsider. Éníŋ sirirí kɨ́ŋá. The foreigner hears straight/properly. (ie., Be careful what you say, because you don't know who is next to you, and that person might understand the foreign language you think they don't know.). See: ɛ-ɨ́kɨŋa ‘Foreigner, foreignness’.
ɛn-kɨŋarrá [North] Nom sg: n-kɨ́ŋarrá. n. Many people beating a single individual; assistance in a fight.
ɛn-kɨŋasíá Nom sg: ɛn-kɨ́ŋasíá. n.sg. Strange, unusual, awesome thing; a wonder; miracle. Kéúlu apá ɛnɛ́ nkɨŋasíá. He was an interesting glutton. (lit: He was a glutton of a wonder.). See: a-ɨŋasíá ‘To wonder at, be amazed’.
ɔl-kɨŋɛsʉ́ Nom sg: ɔl-kɨ́ŋɛsʉ́. Acc pl: ɨl-kɨŋɛsɨn. Nom pl: ɨl-kɨ́ŋɛ̄sɨn. n. A gap where several teeth are missing (knocked out or didn't grow), usually in the front. Syn: e-nyílás ‘Unintentional gap in teeth’. See: ɔl-ŋársíé ‘Gap in teeth’; l-ŋárísé [North] ‘Gap in upper teeth’.
en-kíŋórúnotó Nom sg: en-kiŋorúnotó. Acc pl: in-kiŋɔrunót. Nom pl: in-kíŋorunot. n. Search, finding. Ɛshɔmɔ́ dúóó nóoyieyîô enkínɔrúnotó ɔɔ́ lkɛɛ́k lɛ́ nkɨ́má. Mothers have gone searching for firewood. (W).
l-kɨ́ŋúáyá [North] Variant: l-kʉ́ŋúáyá. [North] Nom sg: l-kʉŋuayá. n. [North] Dragonfly; appears around the time of the October-December rains.
n-kiŋuaya tʉ́mʉ́rɨ́n [North] Merops. [North] Bee-eater.
n-kíóndô [North] [North] Acc sg: kɨɛndɔ. [West] Nom sg: kɨ́ɔndɔ. [West] Acc pl: in-kiondoní. [West] Nom pl: kíondoní. [North] Nom sg: n-kíondô. n. 1 • Basket.
2 • Bag.
3 • [North] Small skin bag. Borrowed word: Kikuyu ciondo, kĩondo 'basket'. See: ɛn-kikápu ‘Basket’; ɛ-mɔɔndɔ̂ ‘Basket’; ɛn-tʉtʉ́a ‘Basket’; ɛn-dam [South] ‘Basket’.
kióni [South] n. [South] Fence. See: ol-pááshíé; ɛn-kɨkarrɛtá; e-sitá; úátá ‘Fence’.
kíook Nom sg: kíóok. Acc pl: in-kíookí. [Purko] Nom sg: kíóôk. [West] Acc sg: en-kióo. [West] Nom sg: en-kíóo. [West] Acc pl: in-kiooní. [West] Nom pl: in-kíooní. n. Mirror. Míkíntóki adál téínâ kíóôk. Don't keep reflecting with that mirror at me (ie. the light from the mirror is disturbing me). Ɛbɛ́la inkíooní. Mirriors break. (W). Borrowed word: Swahili kioo 'piece of glass'.
en-kíook Nom sg: en-kíóok. Acc pl: in-kíyīāā. Nom pl: in-kíyiaá. [West] Acc sg: in-kííyāā. [Chamus] Acc sg: kéok. [North] Acc sg: n-kíyɔk. [North] Nom sg: n-kɨ́yɔ̂k. [North] Acc pl: n-kiyáa. [North] Nom pl: n-kíyaá. n. 1 • Ear, of animal or human. Kéúdo ɨlMáásâɨ̂ inkíyiaá. Maasai people have their ears pierced. Syn: ɛnk-alʉ́ɛ́na ‘Ear’. See: en-kulalé; márórōī; e-niŋét ‘Ear’.
2 • Awareness, understanding. Tábolo inkííyāā inónók; máíniŋinó oróréí lɛ́ nKáí. Open your ears; let's listen to the word of God. (W).
3 • Handle of a cup.
ol-kíook [North] Acc sg: l-kɨ́yɔk. [North] Nom sg: l-kɨ́yɔ̂k. [North] Acc pl: l-kiyáa. [North] Nom pl: l-kíyaá. Variant: l-kɨ́yyɔk. 1 • A big ear. Usage: rare.
2 • [South] Piece of wood (or elephant tusk) fitted on the lower earlobe.
3 • [North] Warrior's ivory earring.
4 • [North] Handle (eg. of cup, pot, drum).
l-kióómpó [North] [North] Nom sg: l-kioompó. n. [North] Lion's mane.
ɔl-kɨ́páárɛ́t Nom sg: ɔl-kɨpaarɛ́t. Acc pl: ɨl-kɨ́páárɛta. Nom pl: ɨl-kɨpaarɛ́ta. n. 1 • Disciple. Usage: Biblical.
2 • Messenger; s.o. sent by an elderly or rich person.
3 • [North] Apostle. Usage: eccl.
ɛn-kɨ́páátá Nom sg: ɛn-kɨpaatá. Acc pl: ɨn-kɨpaát. Nom pl: ɨn-kɨ́paat. n. 1 • Dance before a raid.
2 • A pre-circumcision ceremony for senior boys. Óre táatá ɛnâ tóki najî ɛnkɨ́páátá náa entóki naɨtɔ́dɔ̄lʉ̄ olpólósíé lɔɔ́lporori. And now this thing called the initial ceremony shows the boundry between age groups. The ɛnkɨ́páátā ceremony is organized by the fathers of a new age set. First, boys travel throughout the section's region for about four months calling for the new age set. A collection of 30-40 houses is built for initiating boys. The houses are located in one large homestead chosen by the ol-oibóni where the boys will be initiated. Before the ceremony, the boys' chief, ɔl-ɔpɔlɔ́sɨ ɔr-kɨ́tɛ́ŋ, must be chosen. This position is considered unfortunate. The new chief is to carry all of his age group's sins. The day before the ceremony, boys must sleep outside in the forest. When early dawn approaches, the boys run to the homestead and enter with an attitude of a raider. During the ceremony, boys dress in loose clothing and dance non-stop throughout the day. This ceremony is the transition into a new age set, after which the boys are ready to be circumcised. (From: www.maasai-infoline.org Kakuta).
3 • Ceremony that involves dancing, to mark the transition between wariorhood and young elderhood. See: a-ɨpák ‘To dance, dance before a raid’.
ɛn-kɨ́páí1 Nom sg: ɛn-kɨpáí. Acc pl: ɨn-kɨ́pa. Nom pl: ɨn-kɨ́pâ. [North] Acc sg: lɛkɨ́pa. [North] Nom sg: lɛ́kɨpa. [North] Acc pl: lɛkɨpaní. n.f. n.f. Clear-to-yellowish mucous-like fluid in which the embryo is suspended inside the amnion; amniotic fluid; caul-fat; includes both the white and the yolk of an egg.
The word has positive connotations. Usually used in plural form. Singular refers to one spot of the mucous or can be used synonomously with the plural. Note: This is not used for other types of mucous-like material, such as what a slug leaves behind, remnants of food garbage, etc. Táa ɨnkɨ́pa. May you bear children. (lit: Be amniotic fluid.) [A blessing, mostly said by elders.]. Note: Mostly said by elders. May be said to anyone. ɨnkɨ́pa ɛ́ nkɨ́tɛ́ŋ Amniotic fluid of the cow [This phrase is commonly used by men when swearing.].
2 • n.f. Affirmation that sth. is true. Restrict: by men. Usage: oath. See: ɔ-sámpʉ́lál ‘Slime’.
Lɛkɨ́pa, Lɛ́kɨ́páí n.prop. boy's name (lit: he-of-amniotic fluid).
Nɔɔ́nkɨ́pa n.prop. Married woman's name (lit: she-of-amniotic flud).
ɨn-kɨ́pa ó lmosorî Egg-white.
ɛn-kɨ́páí2 n. chlorophytum macrophyllum. Name of a plant with white flowers, found on black cotton soil, common in Ngong (lit: slime).
En-kɨ́páí3 Nom sg: ɛn-kɨpáí. n.prop. 1 • Maasai Mara.
2 • One of the names by which the Maasai call the Mara River, Narok District, Kenya (lit: birth-slime). The river is dark and moves slowly. See: ɛnk-árɛ́ dápásh ‘Mara River’.
n-kɨ́páɨ́páyata [North] [nkɪ́páɪ́páɪ́ata] [North] Nom sg: n-kɨpaɨpáyata. n. [North] A caress. See: a-paipayán [North] ‘To caress’.
n-kɨpará [North] [North] Nom sg: n-kɨ́pará. n. [North] Question. See: a-ɨpár ‘To question’.
l-kɨparrʉ́ [North] [North] Remembrance; memories. See: a-parrʉ́ ‘To remember’.
L-kɨpayaŋí [North] [North] Acc pl: L-kɨpayáŋ. [North] Nom pl: L-kɨ́payáŋ. n. As warriors they adopted a blue Turkana hair style (Spencer 1965).[North] Age-set which was initiated about 1823.
ɛn-kɨpɛɛ́ja n. Ostentation. See: a-ɨpɛɛ́j ‘To act ostentatiously’.
l-kipêî [North] [North] Nom sg: l-kípei. n.sg. [North] Pneumonia (of humans and livestock).
kɨ́pɛkɛ adj. Lactating but without calf (of a cow). See: kípékisho ‘When a cow has no calf but has milk’.
kípékisho [North] Nom sg: kipékisho. n. [North] Situation of a cow when her calf is dead but the cow can still be milked; [West] Situation of a cow when her calf is dead but the cow can still be milked. See: kɨ́pɛkɛ ‘Lactating but without calf’.
ol-kípélūā Acc pl: il-kipeluaní. n. accipitrido, accipitridae, hieraaetus spilogaster, aquila verreauxii. Bird about 12 inches in size. In W, the word describes a bird with white breast and of ŋirô color elswhere; eagle, hawk. See: ol-kílérrūā ‘Hawk’.
en-keperût [Purko] Nom sg: en-kíperût. Acc pl: in-keprutí. Nom pl: in-képerutí. n. Eve of the house, where the roof hangs over the wall.
ɛn-kɨpɛrráti n. Piece of wood that has been cut off from a big piece.
ɔl-kɨpɛrráti 1 • Firewood.
2 • Large piece of wood. See: a-ɨpɛ́rr ‘To split’.
ɛn-kɨ́pɛ́rrɛ́rr Nom sg: ɛn-kɨpɛrrɛ́rr. Acc pl: ɨn-kɨpɛrrɛrrɨ́. Nom pl: ɨn-kɨ́pɛrrɛrrɨ́. n. 1 • Ceremonial branches hung on the entrance of the house where newly-initiated boys and/or girls live. Usage: plural.
2 • Branches for sealing up the entrance of a cow pen/boma. ɛndâ kɨ́pɛ́rrɛ́rr that branch (W).
ɔl-kɨ́pɛ́rrɛ́rr A Y-shaped branch used to support sth., such as a bed, granary, etc.
ol-kipíêî Variant: ol-kipíéú. Nom sg: ol-kipíei??. Acc pl: il-kipíéú. n. 1 • Lung, lung troubles. See: ɨl-bʉsʉbʉ́s ‘Lungs’.
2 • [North] One side of the body.
L-kípíkúí [North] [North] Acc pl: L-kɨpɨkʉ́. [North] Nom pl: L-kɨ́pɨkʉ́. n. Usage: plural. [North] Age-set initiated in 1837.
en-kipimét n. Instrument for measuring. See: a-ipím ‘To measure’.
ɨl-kɨ́pɨrát n. Informal ritual performed for boys and girls prior to initiation, in which leg fire marks are made.
ɔl-kɨpɨráti Nom sg: ɔl-kɨ́pɨráti. Acc pl: ɨl-kɨpɨrát. Nom pl: ɨl-kɨ́pɨrat. n. Fire marks made on the thighs and upper parts of the arms to prove one's bravery.
ɔl-kɨ́pɨrɛ Nom sg: ɔl-kɨ́pɨ́rɛ. Acc pl: ɨl-kɨpɨ́rɛn. Nom pl: ɨl-kɨ́pɨrɛ́n. [North] Acc pl: l-kipíríá. [North] Nom pl: l-kípiria. n. 1 • Whisk; tool for stirring. This tool is made from a thick strip of wood, bent (carved?) into an arc the shape of a bowl, with each end tied together, and the middle attached perpendicularly to a thin stick, which is rotated to stir the liquid. Ɔlkɨ́pɨrɛ ɔ́ɨ́pɨ́r imotorík aɨtɔbɨrakɨ́. It is the whisk that stirs soup well.
2 • [North] Stir stick. See: a-ɨpɨ́r ‘To stir’. Etymology: A similar word is found in Oromo (Boranaa, Orma, Waata lects), kibirre 'stick used to stir milk into butter' (Stroomer 1987:344). It is uncertain in which direction borrowing might have taken place..
ɛ́n-kɨ́pɨ́rtâ Nom sg: ɛn-kɨpɨrta. Acc pl: ɨn-kɨpɨrtaritín. Nom pl: ɨn-kɨ́pɨrtaritín. n. Aim, objective, goal, purpose; meaning; Ɨ́áta apákē ɛ́nkɨ́pɨ́rtâ. You had a purpose. (C). Nɛ́ākʉ̄ néíjia ɛɨkʉnárɨ̄ siî ɔltʉ́ŋání lɛ́nkipɨrta lémegól. So that is what is done to a person of a weak nature. (lit: And that is how a person of ... that is not strong.). Kɛ́áta elé róréí ɨnkɨpɨrtaritín aré. This word has two meanings.
n-kipírtie [North] n. [North] Reason. Ɨ́átá nkipírtie You have reason, a right. See: a-ɨpɨrtá ‘To be about, concern’.
n-kípírrioto [North] n. [North] Jumping. See: a-ɨpɨrɨ́ [North] ‘To jump’.
ol-kípókét Nom sg: ol-kipokét. Acc pl: il-kípóketa. Nom pl: il-kipóketa. [North] Acc sg: l-kúpókét. n. Lamb slaughtered for purifying or cleansing a house after a woman gives birth. This is the first ceremony performed on the day of a child's birth. A kid, with fleece of a uniform color, is killed beside the house. The mother drinks some of the blood, while other women feast on the meat (no men eat of this animal). Some of the blood mixed with contents of the animal's stomach is spread around the perimeter of the ɛnkáŋ and on the top right-hand corner of the mother's house. The bones and the grass upon which the kid was slaughtered are collected and burnt outside the house for fear of witchcraft. (S). See: móor ‘Lamb slaughtered for cleansing’.
en-kípókét Thing to cleanse with; a cleansing ceremony.
n-kípóketa [North] [North] Nom sg: n-kipóketa. n.pl. [North] Paint prepared by women for colouring calabashes; may contain blood, charcoal, ochre, etc. See: a-ipók ‘To cleanse’; ol-kípókét ‘Lamb for cleansing ceremony’.
en-kiporôî Note: K Pk KS SAcc pl: in-kiporó. [Chamus] Acc sg: kuporói. [North] Nom sg: n-kíporôî. [North] Nom pl: n-kíporó. n. Scar. Ɛátā ɛnkɛráí enkiporôî ɔ́ ɔldʉtʉtâî. The child has a scar from the boil. andá kiporôî that scar (S). See: ol-abobóki ‘Scar’.
En-kiporôî n.prop. Eúáso ŋirô trading center. See: Enk-árɛ́ ŋirô.
l-kɨpɔ́sɔrɔg [North] [North] Nom sg: l-kɨpɔ́sɔrɔ́g. [North] Acc pl: l-kɨpɔsɔrɔgí. [North] Nom pl: lkɨ́pɔsɔrɔgí. n. [North] Oryx antelope. Oryx beisa. Etymology: < Yaaku.
ɨn-kɨpɔshát n.pl. Skimmed milk. See: a-ɨpɔ́sh ‘To churn’; ɨn-kɨsʉsháti ‘Skimmed milk’.
n-kípótore [North] [North] Nom sg: n-kipótore. n. [North] Calling, vocation. See: a-ipót ‘To call’.
en-kípótoto n. Calling, call. This is a regular occasion at various ceremonies when an indiidual or a group is given a new or additional name. See: a-ipót ‘To call’.
en-kiramiram n. Stammer, stutter.
l-kɨrapác [North] [North] Nom sg: l-kɨ́rapác. n. [North] Oriole finch. Linurgus olivaceus. See: ɔl-kɨ́rápásh ‘Bush shrike’.
kɨ́rápásh adj. Multi-coloured, variegated.
ɔl-kɨ́rápásh n. 1 • Gray-headed bush shrike. This bird lives in riverine forest areas and obtains food by breaking the exoskeletons of insects. malaconotus blanchoti.
2 • Sulphur-breasted bush shrike. malaconotus sulphureopectus.
3 • Superb-starling; hildebrandt's staring. spreo superbus. See: l-kɨrapác [North] ‘Oriole finch’.
l-kirâr [North] Nom sg: l-kírâr. Acc pl: l-kirári. Nom pl: l-kirárī. n. [North] Gate for people or goats.
l-kɨ́rdáí [North] Nom sg: l-kɨrdáí. n. Usage: modern. [North] Person who puts on shirt and trouser.
ɔl-kɨ́rdátá n. Vaccine. See: a-kɨ́rd ‘To scratch’.
ol-kírékényí Nom sg: ol-kirekenyí. Acc pl: il-kirekény. Nom pl: il-kírekény. n. 1 • Uncircumcised boy who has already slept with a circumcised woman. This is a bad thing. Eventually the stigmatism may, however, fade. Ɛɨtʉ́ ɛlâŋ ɔlkirekenyí ɛnkálɛ́m ɛ́mʉ́rátî. The uncircumcised boy who has slept with a circumcised woman did not skip over the knife before circumcision.
2 • Immoral person.
il-Kirémishó n.prop. Name used for warriors, with the implication of those who "sweep" cows (lit: ones who spear).
n-kírényí [North] n. Káji eikoní peê kíâr ɛnâ kírényí ɛ́ kʉ́lɔ̄ tʉ́ŋáná? The Ilcamus said, what can we do so that we kill this kírényí of these people?
l-kírɛŋgɛt [North] n. [North] Trap. See: o-rreshét ‘Trap’.
N-kɨrɛ́sa [North] [North] Nom sg: n-kɨ́rɛsa. n.prop. [North] England. Etymology: Swahili ingereza 'English'.
n-kíréwua [North] [North] Nom sg: n-kɨ́rɛwua. n.sg. [North] Malaria; a serious illness. See: a-ɨrowúá ‘To be hot’.
in-kírí n.pl. Meats. See: en-kiriŋó ‘Meat’.
a-kɨ́rɨ́ v. To pass through, traverse.
kíriapísh ideo. "kiriapish". Néítejo enadúóó kɨtɨ́ ráshé tɔ ltɨlɨɨ́d lɔ́ lmóruo kíriapísh! And he [the bird] caused the piece of skin at the man's anus to say "kiriapish!".
n-kɨrɨcá [North] [North] Nom sg: n-kɨ́rɨcá. n. [North] Bravery.
n-kirikíri [North] Nom sg: n-kírikíri. Acc pl: n-kirikiriní. Nom pl: n-kírikiriní. n. [North] Bottle top. Syn: ɛnk-ásʉ́ʉ́dáí ‘Bottle top’.
ol-kíríkóí Nom sg: ol-kirikóí. Acc pl: il-kírikó. Nom pl: il-kírikó. n. 1 • A person who cannot provide for himself; the society has the responsibility of taking care of him; underprivileged because of some legitimate inability to care for self (eg. lame, blind).
2 • Vagabond, vagrant; one who has a disorganized life without home and wife, and doesn't want to commit himself to the rightful living of his society. If he has had a family, then he has abandoned them. This is a lifestyle that one chooses (it is not due to some unavoidable circumstance). He does not manage himself properly but goes around demanding things from relatives. Such a person is very dangerous because he typically curses people when not given what he demands. For example, if he is related to the addressee's wife, he may curse the wife so that she is infertile. The person will not kill or steal and so is not dangerous in that way. Usage: derog. Ɛshɔmɔ́ olkirikóí aiwúsh tɔɔ́ ldʉ́kayí. The loiterer has gone to loiter in. Such an individual (sense 2) may be called upon to help with distasteful work, such as carrying a dead body.
ɛn-kíríkóí A woman who moves from home to home, who does not have a fixed home to stay in because of her behavior. Even if she had a home and family previously, she has abandoned them. Unlike ol-kíríkóí, it is not prototypical that she curses others or is so dangerous. See: l-árínkóí ‘Samburu defiant group’; ol-wúshúwúshí ‘Vagabond’; l-máásháí; l-óyíópó [North] ‘Vagabond’.
en-kirimó Nom sg: en-kírimó. [North] Acc pl: n-kirimôn. n.sg. 1 • Inferior milk that has overstayed in the udder of a cow for approximately more than two days.
2 • Prolonged desire for sth.
3 • An anxious or troubled feeling. See: kʉlɛ́ ‘Milk’.
n-kírímpáí [North] Nom sg: n-kírimpáí. n. [North] Quiver. See: e-móotíán ‘quiver’.
ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ Nom sg: ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ. n. Traditional beaded Maasai bracelet, about 2 cm wide. Colors and patterns typically indicate what area the designer or maker is from. (cf. Klump, Donna and Corrine Kratz. 1993. Aesthetics, expertise & ethnicity: Okiek & Maasai perspectives on personal ornament. Being Maasai, ed. by Thomas Spear & Richard Waller. London: James Currey, 195-221.).
ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ oonkaina [North] Syn: márnâɨ̂ ‘Bracelet’; ɛ-máɨ́rɨ́náí ‘Bracelet’. Wrapped wrist bangle.
ɛn-kɨ́rɨ́nátá [North] Acc sg: n-kɨ́rɨ́nátá. Variant: n-kɨ́rnátá. [North] Nom sg: n-kɨrnatá. [North] Acc pl: n-kɨrná. n. 1 • Wrapping, encirclement, twisting.
2 • [North] Woman's necklace made of leather thread and l-ogolîn beads. See: l-ogolí [North] ‘Glass bead ornament’.
ɔl-kɨ́rɨnɛ Nom sg: ɔl-kɨ́rɨ́nɛ. Acc pl: ɨl-kɨrɨ́nɛn. Nom pl: ɨl-kɨ́rɨnɛ́n. [North] Acc sg: l-kíríníé. [North] Nom sg: l-kɨrɨnɛ́. [North] Acc pl: l-kɨ́rɨ́nɛta. n. 1 • Flexible binding sticks which are placed horizontally across both sides of the upright house posts and tied together between the house posts with bark straps. ɛldɛ́ kɨ́rɨnɛ that wall-stick (W). The house wall has three such pairs of binding sticks at upper, middle, and lower points,
2 • Tree bark used for tying wood, twigs, poles together in a Maasai house. See: a-ɨrɨ́n ‘To twist’; l-kíríníé [North] ‘Wall sticks’.
l-kíríníé [North] Variant: l-kɨrɨnɛ́t. [North] Nom sg: l-kɨrɨnɛ́. [North] Acc pl: l-kɨ́rɨ́nɛta. n. [North] Horizontal wall stick, tied to the house pegs with sisal fibres. See: ɔl-kɨ́rɨnɛ ‘Wall stick’.
en-kiriŋó Nom sg: en-kíriŋo. Nom sg: en-kiríŋgo. Acc pl: in-kírí. Nom pl: in-kirí. [North] Nom sg: n-kíriŋó. n. 1 • Piece of meat. Usage: singular. Ɛtapɛjóki enkiriŋó tɛ nkɨ́ma. The meat was burnt in the fire.
2 • Flesh, meat.
ol-kiriŋó Very large piece of meat. See: i-sureení ‘Dried meat, biltong’; ɔl-pʉ́rdá ‘Meat preserved in fat’.
ɔl-kɨ́rɨ́pá Nom sg: ɔl-kɨrɨpá. Acc pl: ɨl-kɨrɨ́pān. Nom pl: ɨl-kɨ́rɨpán. [North] Acc pl: l-kɨ́rɨ́pân. n. 1 • Necklace made of beads worn by women.
Ɛtɨpɨ́kɛ̄ entító ɔlkɨ́rɨ́pá. The girl has put on a bead necklace.
2 • [North] Bead necklace worn by married women, having several rigid concentric rows of neads; indicates the status of being married.
ɛn-kɨ́rɨ́pá Small bead necklace. See: o-saéī ‘Bead’.
ɛn-kɨrɨshá Nom sg: ɛn-kɨ́rɨshá. n.sg. Bravery; fierceness. Ant: en-kúrétisho ‘Cowardice’; Syn: ɛm-pɨján ‘Bravery’.
en-kírnyanyî Nom sg: en-kírnyanyî. Acc pl: in-kírnyany. Nom pl: in-kirnyány. n. 1 • Tendon; inelastic tissue connecting a muscle with its bony attachment. Káayâ enkírnyanyî. My tendon is aching.
2 • Muscle. Káagôl enkírnyanyî âî. My muscle is strong. Kégólí inkirnyány áinéī. My muscles are strong. See: a-ikirnyanyá ‘To pull against a force’; e-mórlóó ‘Tendon’.
ɔl-kɨ́rɔ́bɨ̂ Nom sg: ɔl-kɨ́rɔ́bɨ̂. [North] Acc sg: l-kiróbi. [North] Nom sg: l-kírobi. n.sg. 1 • Common cold.
2 • Fever. Áaitamuoyíá ɔlkɨ́rɔ́bɨ̂. I was made sick by a cold.
3 • Flu. See: ɔl-ɔɨrɔ́bɨ ‘Common cold’; e-mueyíán; ɔl-ɔɨdɛ́ɛm ‘Illness’; a-ɨrɔbɨ́ ‘To be cold’; ol-tɨkaná ‘Malaria’; ol-cámá ‘Fever’.
ɛn-kɨrɔ́bɨ Coldness. Áɨ́sápuk ɛnkɨ́rɔbɨ ɛ́ Naɨrɔ́bɨ. The coldness of Nairobi is great. (Pk). Ɛn-kɨjápɨ̄ refers to cold ambient temperature or weather. Ɛn-kɨrɔ́bɨ refers to coldness. Ɔl-kɨ́rɔ́bɨ̂ refers to the common cold as an illness.
n-kiróci [North] [North] Nom sg: n-kíroci. n. 1 • [North] Heaviness, weight.
2 • [North] Pregnancy.
en-kiróíshi Variant: en-kiroishí; en-kiroishí. [North] Acc sg: n-kiróshi, n-kiróci. n. Weight. Nɛ́ɛ̄kʉ̄ enkiróíshi íyíólóunyie ɛnkɛ́ráí ajó ɛgɨ́ra abʉlʉ́, enkiróíshi. It is by means of the weight you know a child that is growing up.
ɛn-kɨ́rɔkɛt n. A cough. See: en-jórríjór ‘Persistent cough’.
n-kírokíé [North] n. [North] Yellow-vented bulbul (bird). Pyconotus barabatus.
l-kíróŋí [Chamus] n. [Chamus] Plant which grows in water; used for building.
ɛn-kɨrɔ́pɨj n. Coolness. See: a-ɨrɔbɨ́ ‘To be cold’; ɔl-kɨ́rɔ́bɨ̂ ‘Common cold’.
ɛn-kɨ́rɔ́rɛ́t n. 1 • Talking-one, thing used for talking. Nɛ́dʉmʉnɨ́ ɛnáíshó najî ɛnkɨ́rɔ́rɛ́t. They get beer called that talking-one. Óre ɛnâ kɨ́rɔ́rɛ́t nááâ ɛnáíshó aké ɛyaʉ́nɨ̄. And this talking-one is that beer is just brought.
2 • Beer employed during marriage negotiations (lit: thing used to talk with). See: a-ɨrɔ́(r) ‘To talk’.
L-kíróróí [North] [North] Nom sg: L-kiroróí. [North] Acc pl: L-kɨrɔrɔ́. n.prop. [North] Age set whose initiation was bugun in 1976.
en-kirorokíno n. Greeting. See: a-ɨrɔ́ ‘To speak’.
ɛn-kɨrɔ́rɔ́tɔ́ [Chamus] Acc sg: kɨ́rɔ́rɔ́tɔ́. n. Conversation. See: a-ɨrɔ́ ‘To speak, talk’; ɔl-dɛrráti; ɨl-ɔmɔ́n ‘Conversation’.
kɨrɔtɛ́t Nom sg: kɨ́rɔtɛ́t. Acc pl: kirotetí. Nom pl: kírotetí. adj. 1 • Favorite, popular (eg. the wife most favored by her husband). Kɨrɔtɛ́t prototypically refers to a woman in the context of a polygamous man. In such a marriage, it is culturally expected that one of the wives will always be kɨrɔtɛ́t and the others tínkí 'unfavored' (ie. it is hard for the community to imagine that some wife is not favored). It also prototypically implies that the woman has a son; thus if a man has several wives and none have any sons, likely none of the women will be kɨrɔtɛ́t. If several of the wives have sons, the woman likely to be kɨrɔtɛ́t is the first wife.
2 • Prosperous, blessed with good attributes and success. Ɔlpayíán kɨrɔtɛ́t ɔlɛ́ Naigéo amʉ̂ olaríkoni ɛnkáyíóní ɛ́nyɛ náa mákárrí ɨlkʉ́lɨkáɨ́. Ole Naigeo is a favored/prosperous man because his son is a leader and the rest are very rich. (W).
ɛn-kɨrɔtɛ́t 1 • Favorite woman. Nɛ́ata intínkîn ɔ́ nkirotetí He has non-favorites and favorites. (ie. wives) (KS). Ɛnkɨrɔtɛ́t is specific to the context of a man with several wives, and refers to the wife he finds most attractive in all respects.
2 • Gift given to a favored suitor of one's daughter (perhaps even while the girl is a child).
3 • Beer drunk while father and favored suitor discuss the marriage suit.
ɔl-kɨrɔtɛ́t Ant: tínkí ‘Disfavored’. Favorite man (eg. favorite suitor, favorite son).
en-kirówuaj Nom sg: en-kírowuaj. [North] Acc sg: n-kɨ́réwuaj. n. 1 • Heat, hotness. Enkirówuaj dúóó táatá nátomitikíó iyíóók kɨrrɨtá ɨlashó tɛ nkɔ́shɔ́kɛ ɔ́ ldóínyíó. It is the heat that made it impossible for us to herd the calves on the side of the hill. (Pk). Ɛ́ɨ́sápʉk enkírowuaj ɛ́ táatá amʉ̂ ɛtooshúó ɛnkɔlɔ́ŋ. The heat is so great today because it is sunny. (Pk). Usage: En-kirówuaj is prototypically used for the heat from the sun; it is not used to describe food that has a high temperature..
2 • Strong urge to migrate. Enkirówuaj ɛ́naɨdʉ́rra nátɛrɛwá ɨlpayianí lɔ́ lpúrkél mɛshɔ́mɔ áaleen osúpúkó. The strong urge to migrate made men of the hot region want to migrate to the cooler region. (Pk).
3 • Fever. Usage: rare. See: a-ɨrowúá ‘To be hot’.
ɛn-kɨ́rʉ́jʉ́rʉj n. Drizzle, short shower. See: ɛn-cán ‘Rain’.
en-kírútótó Nom sg: en-kirutotó. n. Surprise, fright. ɔltʉŋáni ɔáta enkírútótó a person who is surprised/frightened.
a-kɨ́rr [North]: a-kɨ́r. v. 1 • To scratch, mark (eg. with a sharp instrument or thorn); draw a line. akɨ́rr ɛmɨ́sa tɔ lmʉ́shʉmáa to scratch on the table with a nail. See: a-kɔ́rd ‘To scratch’.
2 • To pass out semen.
3 • To pass through, traverse. See: a-giroó ‘To pass by’. See: ol-kírríé ‘Boundary’.
ɛn-kɨ́rrágátá Nom sg: ɛn-kɨrragatá. Acc pl: ɨn-kɨrragát. Nom pl: ɨn-kɨ́rrágat, ɨn-kɨ́rragát. n. 1 • Place where things typically lie; place where s.o. casually sleeps. ɛnkɨ́rrágátá ɔɔ́ ntaré Resting place for sheep after they get out of their pen.
2 • Lying down. Ɛ́támóó ɛnkɨ́rrágátá. It is used to lying down.
3 • Re-filled grave. ɛnkɨ́rrágátá ɔ́ ltʉŋáni Grave; the laying place of a person's body (probably not the place where one sleep). Refers to the grave of a person who dies at any age. See: en-gúmótó ‘Hole’; ɛn-kʉ́rárɛ ‘Grave of old person’.
4 • The laying out of a corpse.
5 • Low and flat place (eg. football field). See: a-ɨrrág ‘To lie down’.
l-kírrár [North] Nom sg: l-kirrár. Acc pl: l-kirrarí. Nom pl: l-kírrarrí. n. [North] Small gate in a manyatta (cattle enclosure), used by people or goats and sheep. Étówúá lpáyian lkirrar. A man has made a gate. (S). Éíkénó nkítok lkírrár lɔɔ́ ntaré A woman has closed the sheep's pen (S). Kéwua lkirrarri lɔ́ɔ ntaré The sheep's gate is fenced. (S). See: ol-tím ‘Barricade, cow.gate’; ɛm-pɨ́rrɨsh ‘Small gate’.
ɨl-kɨrrát Nom pl: ɨl-kɨrrát. [North] Nom pl: l-kɨ́rrat. n.pl n.m. Semen.
n-kɨrráʉ́ [North] Variant: n-kɨráú. [North] Nom sg: n-kɨ́raʉ, n-kɨ́rráú. [North] Acc pl: n-kɨrraʉîn. [North] Nom pl: n-kɨrrawîn ?. n. [North] Gourd, either when in the field, or when made into a container for liquid. Kéísápuk nkɨ́rrāū náɨ́tɨbɨrá. The prepared calabash is good. (SN). Nkɨrráú áí nátɨgɛ́lɛ. It is my calabash which broke. (SN). Syn: mála náɨ́bɔrr ‘Gourd’.
l-kɨrráú Big calabash. See: en-kúkúrí; ɛ-mála; ɛ-nyaánca; ɛnk-ɔtɨ́; ol-tulét ‘Calabash, gourd’; sorrôr [North] ‘Type of calabash’.
n-kɨ́rríábátá [North] n. [North] Blinking of the eyes. See: a-ɨrrɨabíé [North] ‘To blink’; a-ɨrrɨapíé ɛnkɔŋʉ́ ‘To blink’.
n-kɨ́rrɨata [North] [North] Nom sg: n-kɨ́rrɨatá. n. [North] Diarrhoea. See: a-ɨrrɨ́ ‘To send; have diarrhoea’.
en-kirribó [South] n. 1 • [South] Forehead.
2 • [South] Face. See: enk-omóm; ɛn-kɨ́dɨ́mátá; ɛ-mʉnyánī ‘Forehead’.
ol-kírríé Nom sg: ol-kirríé. Acc pl: il-kírríen. Nom pl: il-kirríén. [North] Acc sg: l-kɨ́rrɛ́, l-kɨ́rrɨ́ɛ́. [North] Nom sg: l-kɨrrɨ́ɛ́. [North] Acc pl: l-kírrên, l-gírrên. [North] Nom pl: l-girrén. n. Boundary. olkírríé ɔ́rɨ̂sh Kenya ɔ Tanzania a boundary that separates Kenya and Tanzania. See: a-kɨ́rr ‘To pass through’. Borrowed word: Proto-Eastern-Nilotic *-kɔr- 'boundary' (Vossen 1982ː337). Note: Vossen's reconstruction did not include Maa data. However, it seems reasonable to assume that this entry is related to Vossen's PEN proto-form. See: ɛ-rɨshata; ol-pólósíé; ɛm-báka ‘Boundary’; nɛwɔ́rɔrɛ [Chamus] ‘Boundary’.
en-kírríkínotó n. 1 • Distress.
2 • [North] A falling out of relationship.
3 • [North] Putting into a pen. See: a-ɨrrɨkɨ́ ‘To put in, drive in’.
ɛn-kɨrrɨtá n. Herding, care. See: a-ɨrrɨtá ‘To look after’.
ɛn-kɨ́rrɨ́tarɛ Nom sg: ??. Acc pl: ɛn-kɨ́rrɨ́tátá. Nom pl: ɛn-kɨrrɨtatá. [North] Acc sg: n-kɨrrɨtá. n. Herding. Syn: kɨ́rrɨ́rtátá. See: a-ɨrrɨtá ‘To look after’.
ɛn-kɨ́rrɨ́tátá Nom sg: ɛn-kɨrrɨtatá. n. Herding. Syn: kɨ́rrɨ́tarɛ. See: a-ɨrrɨtá ‘To look after’.
ɨn-kɨrrɔ́ Acc pl: ɨn-kɨrrɔ́. Nom pl: ɨn-kɨ́rrɔ. [North] Nom sg: en-kirrói. n.pl. Fine paid for murder. alák ɨnkɨrrɔ́ Paying the fine for murder. See: ɨl-ɔ́ɨ́kɔp ‘Crime of murder’.
ɛn-kɨ́rrɔgɛt n. Cough. See: a-ɨrrɔ́g ‘To cough’; -luá ‘Cough’.
n-kɨrrɔgɛ́ta [North] n. [North] Hacking, deep chesty coughing. See: a-ɨrrɔ́g; a-ɨrrɔ́k ‘To cough heavily’.
n-kírrôî [North] [North] Nom sg: n-kɨ́rroi. [North] Acc pl: n-kirroîn. n. [North] Fine of black cows imposed in the case of a murder. The guilty party secretly forces them into the deceased person's kraal at night.
n-kirrotét [North] [North] Nom sg: n-kírrotét. n. [North] Polio, arthritis.
n-kɨ́sábɨ́sábata [North] n. [North] Strolling. See: a-ɨsáb ‘To stroll’.
ɨl-Kɨsákara n.prop. Name of an ageset.
n-kɨ́sālata [North] [North] Nom sg: n-kɨsálata. [North] Acc pl: n-kɨsalát. [North] Nom pl: n-kɨ́salát. n. [North] Sarcasm.
ɛn-kɨ́sámpúarɛ Nom sg: ɛn-kɨsampúarɛ. n. 1 • Harvest.
2 • Harvesting. See: a-ɨsampú ‘To harvest’.
ɔl-kisankúál n. Pond of water.
l-kɨsarɛ́t [North] n. [North] Sharpened stick for removing hot meat from a pot.
Kisérīān n.prop. Name of trading center along the Nairobi-Magadi road. See: a-seríán ‘To be safe’.
kisérīan osuují n.prop. Place where a coward is safe from wild animals, such as an open plain without bushes. See: a-seríán ‘To be safe’.
kiserût Acc pl: kiserúti. adj. Stubborn and perverse in character, showing no mercy or compassion whatsoever. iltúŋánák kiserúti perverse people. See: a-gól lʉkʉnyá ‘To be stubborn’; ŋirô ‘Brown; stubborn’.
n-kɨ́sɨ́ácata [North] [North] Acc pl: n-kɨsɨacát. n. [North] Treeless plain. See: áŋátá ‘Plain’.
n-kɨ́sɨ́ápɛ́t [North] [North] Nom sg: n-kɨsɨapɛ́t. [North] Acc pl: n-kɨ́sɨ́ápɛta. n. [North] Cut branches used to close the gate of the settlement from the inside.
n-kɨ́sɨ̂g [North] Variant: n-kásɨg. n. [North] Common house gecko. Hemidactylus mabouia. See: nk-ásɨg [North] ‘Gecko’.
l-kɨsɨ́ɨc [North] [North] Nom sg: l-kɨ́ɨɨc. n.sg. [North] Clarified ghee. See: ɛ-ŋɔrnɔ̂ ‘Ghee’.
n-kisiícō [North] n. [North] salt. See: makaát [North] ‘Salt’.
n-kísílét [North] [North] Nom sg: n-kisilét. n. [North] Wooden comb. See: a-isíl ‘To comb’.
n-kísín [North] Variant: n-kisín. [North] Nom sg: n-kisín. [North] Acc pl: n-kisinó. [North] Nom pl: n-kísinó. n. 1 • [North] Duiker (common).
2 • [North] Klipspringer. Oreotragus oreotragus.
n-kisín mára [North]
n-kisín nasɨ́ra nk-órioŋ [North] See: n-kinagí e morú [North] ‘Duiker’; n-dérí [North] ‘Blue duiker’; em-púaa ‘Nata red duiker’.
en-kisunkúū Nom sg: enkísunkúú. Acc pl: in-kisunkuuní. Nom pl: in-kísunkuuní. n. Button. Etymology: < Swahili kifungo.
ɔl-kɨsɨrátɨ Acc pl: ɨl-kɨsɨrát. n. 1 • Shower.
2 • Short rains.
ɛn-kɨsɨsá [North] Nom sg: n-kɨ́sɨsá. n. Praise, glory. See: rrɛ́pɛt [North] ‘Praise’.
l-kisîsh [North] n. [North] Fat for frying in the kitchen.
en-kisóma Variant: ɛn-kɨ́sʉ́ma. Nom sg: en-kísoma. [North] Acc sg: n-kɨsɔ́ma. [North] Nom sg: n-kɨ́sɔma. n.sg. 1 • Studying, study, education, reading. See: a-ɨsɔ́m ‘To read’; ɛn-kɨsʉ́ma ‘Education’.
2 • School. Etymology: Swahili kusoma.
ɨl-Kɨsɔ́nkɔ Nom pl: ɨl-Kɨ́sɔnkɔ. n.pl. Name of a Maasai section. The Anglicized version is il-Kisongo. See: ol-oshô ‘Section’.
en-kisonó Nom sg: en-kísonó. Acc pl: in-kisonôn. Nom pl: in-kísonôn. n. Usage: Contemptuous. Abandoned house. Etuuróri enkísonó. The abandoned house fell down. e-surúsurî: ‘Abandoned house’. See: ɛnk-ají ‘House’; o-séêt ‘Small house for shepherds’; o-rrípíé ‘Small house for shepherds’; n-kórrímpâ ‘Small house’.
n-kɨsɔ́rɔ [North] [North] Nom sg: n-kɨ́sɔrɔ. [North] Acc pl: n-kɨsɔrɔní. n. [North] Swampland, marsh.
l-kisóyia [North] [North] Nom sg: l-kísoyia. n. [North] Plant sp. with edible root. Ipomoea wightii.
in-kisudorót n.pl. 1 • Hidden things, mysteries. Ɛtabólokí nɨnyɛ́ nɛna kisudorót pɔɔkɨ́. He has been given the revelation of all those mysteries. (Pk).
2 • [North] Secretiveness (eg. about one's true feelings, possessions). See: a-isudoó ‘To hide sth’.
ɛn-kɨsʉ́ma Variant: ɛn-kɨsɔ́ma. Nom sg: ɛn-kɨ́sʉmā. Nom pl: in-kísumaritín. n. 1 • Education.
2 • School. Ɛgɨ́ra ɛnkɛráí aɨtɨshɨ́p mɛ́nyɛ́ anyɔ́k tɛ nkɨ́sʉma. The child is pleasing his/her father by working hard at school. (Pk). See: a-ɨsʉ́m ‘To read’.
ɛn-kɨsʉsháti Nom sg: ɛn-kɨ́sʉsháti. Acc pl: ɨn-kɨsʉshát. Nom pl: ɨn-kɨ́sʉshát. [North] Acc pl: n-kʉsʉshát. n.pl. 1 • Skimmed milk.
2 • Water used to clean dishes. See: kʉlɛ́ ‘Milk’; kamánaŋ; ɨn-kɨpɔshát ‘Skimmed milk’; ɨn-cɨlɨgát ‘Spoiled milk’; in-keréú ‘Milk (contemptous)’.
n-kɨ́sʉ́yata [North] n. [North] Scorching. See: a-ɨsʉ́ɨ́ ‘To roast’.
a-kɨ́sh v.prog. To praise. Ákɨ́shɨ́ta. I am praising (sth.) (W).
a-kɨshá v.mid. To be full of praise. Kákɨ́sha. I am full of praise/I am praising. (W). See: a-rrɛ́p ‘To praise’.
n-kishiaá [North] n. [North] Beauty.
(en-)kishómi Variant: en-kishíómi. Nom sg: en-kíshomi. Acc pl: in-kishómīn. Nom pl: in-kíshomín. n. 1 • Gate. Etíí ɔlárrípóní kishómi adɔlʉ́ ɨltʉ́ŋánák ɔɔ́ɨmʉ. The guard is at the gate, watching people coming through it. (Pk). Syn: ol-tím ‘Gate’. See: in-comítō ‘Gates’.
2 • Extended family; clan.
en-kishón Nom sg: en-kíshon. n. Biological life. See: en-kishúi ‘Life force’; em-puaán ‘Life’; a-ishú ‘To be alive’.
en-kíshóórotó Nom sg: en-kíshoórotó. Acc pl: in-kishoorót. Nom pl: in-kíshoorót. [North] Acc sg: n-kishooróti. [North] Nom sg: n-kíshooróti. n. Gift, giving. aná kishooróti this gift. Kéísúpat aná kíshoórotó. This gift is good. (SN). Kéísúpat aná kíshooróti. This gift is good. (SN). Kéísupátī kʉná kíshoorót. These gifts are good. (SN).
en-kishopó Nom sg: in-kíshopó. n.f n.sg. Manner of dress, dressing. Képishána nkíshopó íno anapárr. Your dressing is improper today. (SN). ɨ́nyâ kishopó [ɪ̀ɲà kìʃòpó] that (style of) dress/dressing (SN).
en-kíshórotó Nom sg: en-kishórotó. Acc pl: in-kishorót. Nom pl: in-kíshorot. n. Gift. See: a-ɨshɔ́ ‘To give’.
en-kíshórúnotó Acc pl: in-kishorunót. Nom pl: in-kíshorunót. n. 1 • Giving.
2 • Gift.
in-kíshú Nom pl: in-kíshu. n.pl. Cattle; plural of ɛn-kɨ́tɛ́ŋ,'cow'. Also used for a herd of cows and bulls. Kɛ́nyɔ̄rr ɨlMaasáɨ́ inkíshú. Maasai love cows.
in-kíshú ɛ kʉ́lɛ Dairy cows.
in-kíshú ɛ bɔɔ́ Cows belonging to the head of the family. (The head of the family owns these cows so that he can give them away without causing much friction in the family). See: ɛn-kɨ́tɛ́ŋ ‘Cow’; ɨl-mɔ́ŋɨ́ ‘Bulls’.
in-kíshú ɔɔ́ lɔ́ɨ́kɔp Nom pl: in-kíshu ɔ́ɔ lɔ́ɨ́kɔp. n.pl. The number of cows paid is normally about 49.Cows given to the relatives of a murdered person, as compensation for the murder. Syn: in-kíshú ɔɔ́ nkɨrɔ́ ‘Cows paid as compensation for murder’.
in-kíshú ɔɔ́ nkɨrrɔ́ Nom pl: in-kíshu ɔ́ɔ nkɨrrɔ́. n.pl. Cows given to relatives of a murdered person, as compensation for the death. Normally, the payment is about 49 cows. Syn: in-kíshú ɔɔ́ lɔ́ɨ́kɔp ‘Cows paid to compensate murder’.
in-kíshú oó nkutukie n. Cattle for milking. See: n-kíshú akʉlɛ ‘Dairy cows’.
en-kishûî Nom sg: en-kíshui. n. Life, life force. See: en-kishón ‘Life’.
l-kíshúrótó [North] Nom sg: l-kishurotó. Acc pl: l-kishurót. Nom pl: l-kíshurot. n. 1 • [North] Song sung by men when they bring their cows back after they have been taken away by other tribes or when they bring cows by raiding other tribes.
2 • Type of ceremony? See synonyms at: See: l-aparasíyíó [North] ‘Type of song sung by women’.
a-kít v.prog. 1 • To scrape a hide to remove its hair. Ekitíto. Ekítíto. He is scraping a hide. (W). See: l-órísé [North] ‘Tool for a-kít’.
2 • To rub, polish.
3 • [North] To dig land in readiness for planting; till, cultivate.
n-kɨtaarriyíána Nom sg: n-kɨ́taarriyíána. Acc pl: n-kɨtaarriyianát. Nom pl: n-kɨ́taarriyianát. n. Instructing. See: ɛn-kɨ́tánápata ‘commandment, instruction’.
kitáāp [North] [North] Nom sg: kítaap. [North] Acc pl: kitaapí. [North] Nom pl: kítaapí. n. 1 • [North] Mirror; esp one carried by warriors.
2 • [North] Eye glasses. See: kíook ‘Mirror’.
ɛn-kɨtábu Nom sg: ɛn-kɨ́tabu. Acc pl: ɨn-kɨtabuní. Nom pl: ɨn-kɨ́tabuní. n. Book. Usage: This is not the principle word used by at least Central Kenyan Maa speakers for 'book'. Borrowed word: Swahili kitabu 'book'; from Arabic ktb 'book'. See: em-búku ‘Book’.
ɛn-kɨ́tágata Nom sg: ɛn-kɨtágata. Acc pl: ɨn-kɨtagát. Nom pl: ɨn-kɨ́tagat. n. 1 • Shelter.
2 • Place inside or outside the kraal where women rest after their work, gossip, do beadwork, etc.
n-kítálâ [North] n. [North] Predator. See: l-owuorú [North] ‘Predator, beast’.
kɨtalâ Nom sg: kɨtálâ. n. 1 • Sanctuary for runaway wife; temporary separation of a couple (for sake of the woman); refuge. Ɛshɔmɔ́ enkítok kɨtalâ. The woman has gone to sanctuary. In most cases this is temporary. The woman will run away from her matrimonial home while the cause of the dispute is investigated. And then after the elders talk over it, the wrong-doer is punished or counseled and then re-united.
2 • [North] The practice of divorcing one's wife and sending her back to her father before she has born a child; divorce. See: a-ɨkɨtalán ‘To survey’.
n-kitaláyoto [North] n. [North] Reticence.
l-kɨtálegî [North] Nom sg: l-kɨ́tálegî. n. [North] Locust. See: ɔl-máatî ‘Locusts’.
l-kɨ́tálɨ́gɨ́ [North] [North] Nom sg: l-kɨtalɨgɨ́. n. [North] Caterpillar.
n-kitámpi [North] n. [North] Wick for a lamp. See: l-pɨ́yáyɔɨ ‘Thread, wick’. Etymology: < Swahili kitambi.
ɛn-kɨ́tánápata Nom sg: ɛn-kɨtanápata. Acc pl: ɨn-kɨtanapát. Nom pl: ɨn-kɨ́tananpát. n. 1 • Instruction.
2 • Commandment.
3 • Law. See: a-ɨtanáp ‘To give orders’; n-kɨtaarriyíána ‘instructions’.
ɛn-kɨ́tányáányúkoto Acc pl: ɨn-kɨtanyaanyukót. n. Example, likeness, parable, comparison, similarity. Ékíiyíéú ɨnkɨtanyaanyukót tɔɔ́ ltʉŋaná kumók. We need examples from many people. See: a-ɨtanyaanyúk ‘To make alike’.
en-kítápápul Variant: en-kítápápúloto. Nom sg: en-kitápapul. n. Confusion. See: a-ɨtapapúl ‘To throw into confusion’.
ɔl-kɨtára Nom sg: ɔl-kɨ́tara. Acc pl: ɨl-kɨtaraní. Nom pl: ɨl-kɨ́taraní. n. Shelf. See: ɛ-mɨ́sa ‘Table, shelf’.
ɔl-kɨ́tárí Nom sg: ɔl-kitarí. Acc pl: ɨl-kɨtarriní. Nom pl: ɨl-kɨ́tarriní. [North] Acc sg: l-kɨtarrí. n. Doctor of Western medicine. Ɛ́táyíáŋá ɔlkitarí ɛnkɛ́ráɨ́ namúéí. The doctor has performed surgery on the sick child. (Pk). Etymology: < English doctor ‘doctor’.
l-kɨtaríno [North] [North] Nom sg: l-kɨ́taríno. n.sg. 1 • [North] Fickle love. See: ɔl-tárin ‘Momentary love’.
2 • [North] Fickleness, lack of perseverance.
kitaru n. Type of plant, found in the Olóíríén region.
l-kɨtarrí [North] [North] Acc pl: l-kɨtarriní. [North] Nom pl: l-kɨ́tarriní. n. [North] Doctor of Western medicine. See: ɔl-kɨ́tárí ‘Doctor’. Etymology: < English doctor.
ɛn-kɨ́táshótó n. 1 • Establishment.
2 • Firmness.
3 • Attitude.
en-kitatí Nom sg: en-kítatí. Acc pl: in-kitatîn. Nom pl: in-kítatîn. n. Leather belt worn by women and girls to hold up the lower skirt. A girl's belt has beads, while a woman's does not.
en-kitatí nailaŋa Beaded waist-belt worn by girls.
en-kitatí ɛ nkɔ́shɔ́kɛ Wide leather belt, decorated with cowrie shells, used to tie the stomach of a post-partum woman. See: en-kímeita ‘Leather belt’.
en-kitejó n. Hare, rabbit. See: en-kitojó.
L-kítékúí [North] [North] Nom sg: L-kitekúí. [North] Acc pl: L-kɨtɛkʉ́. [North] Nom pl: L-kɨ́tɛkʉ́. n.prop. Spencer (1965).[North] Age-set initiated in approximately 1851.
ɛn-kɨ́tɛ́ŋ1 Nom sg: ɛn-kɨ́tɛŋ. Variant: ɛn-kɨ́tɛ̄ŋ. Acc pl: in-kíshú. Nom pl: in-kíshū. [North] Acc pl: n-kícú. [North] Nom pl: n-kícu. n. 1 • Cow. Meyieŋí ɛnkɨ́tɛ́ŋ amʉ̂ kélepí. A cow cannot be slaughtered because it gives milk.
See: ɔl-kɨ́tɛ́ŋ ‘Ox’.
2 • Cattle. Usage: Plural. Etymology: Proto-OngamoMaa *-kɪ-tɛŋ- (singular form), from Proto-Eastern Nilotic *-kɪ-tɛŋ (Vossen 1989:197), *-kɪtɛŋ- (Ehret 2001:424). Bender 1996 gives *tei for "proto-Core." Curiously, Ehret posits a separate but distinct root, *t̪ʰàŋ with reflexes in other Kir-Abbaian languages, claiming that Rottland's reconstructions (1982) led him to posit two separate roots (2001:416). However, his first root, kɪtɛŋ, should have the kɪ- morpheme broken off. That done, the root, tɛŋ, is very close to the distinct root, t̪àŋ. Ehret's reconstruction of the former for PNS is: *T̪ɛ́ or *T̪ɛ́h. If these two roots are ultimately related, the ŋ may have been the earlier form, which changed to h and then 0.. Note: Loss of the velar nasal may have triggered a change to high tone. The high feature of the velar nasal may have raised the vowel before the velar was lost.
ɛn-kɨ́tɛ́ŋ kɨ́pɛkɛ́ This cow may need to be 'coaxed' a-ɨpɛ́k or a-ɨsɨ́sh for a week or so until it gives milk freely (for human use).Cow whose calf has died.
ɛn-kɨ́tɛ́ŋ ɔ ɔlkíyio Cow given to the first-born daughter of a deceased man.
ɛn-kɨ́tɛ́ŋ narɔk Black cattle moiety.
ɛn-kɨ́tɛ́ŋ naɨbɔr White cattle moiety.
ɔl-kɨ́tɛ́ŋ2 Nom sg: ɔl-kɨ́tɛŋ. Acc pl: ɨl-móŋí. Nom pl: ɨl-moŋí. n. Ox; castrated male bovine animal. An ox is considered equal in value to a heifer. Etymology: Proto-Ongamo-Maa *-kɪ-tɛŋ 'cow' (singular form, from Proto-Eastern Nilotic *-ki-tɛŋ 'cow, cattle' (Vossen 1982:348), *-kɪtɛŋ- (Ehret 2001:424). Bender (1996:104) reconstructs Proto-Core *tei 'goat, sheep, cow'.. Note: Curiously, Ehret posits a separate but distinct root, *t̪ʰàŋ with reflexes in other Kir-Abbaian languages, claiming that Rottland's reconstructions (1982) led him to posit two separate roots (2001:416). However, his first root, fiːkɪtɛŋ, should have the kɪ- morpheme broken off. That done, the root, tɛŋ, is very close to the distinct root,t̪àŋ. Ehret's reconstruction of the former for PNS isː *T̪ɛ́ or *T̪ɛ́h. If these two roots are ultimately related, the ŋ may have been the earlier form which changed to h and then 0. Loss of the velar nasal may have triggered a changed to high tone. The high feature of the velar nasal may have raised the vowel before the velar was lost. Note: A similar word for 'cow' shows up in Yaso (Gumuz), eetəŋgɑ. This is possibly a borrowing from Kir-Abbaian languages (or Eastern Sudanic, to use Bender's classification) into Gumuz. Thus, there is not likely any special relationship. However, the more common word for 'cow', musà, may be related to the plural form for 'ox' in Maa. This could possibly be 'bull' or 'ox' + 'milk' sa. See: l-mɔ́ŋɔ́ ‘Ox’; ɔl-ɔɨŋɔ́nɨ ‘Bull’.
n-kɨ́tɛ́ŋ [North]3 [North] Acc pl: n-kícú. [North] Nom pl: n-kícu. n. 1 • [North] A win in the bao game. See: a-ɨtɛɛ́ŋ ‘To deprive’.
2 • [North] New baby tooth.
ɛn-kɨ́tɛ́ŋɛ́na Nom sg: ɛn-kɨtɛ́ŋɛna. [North] Acc sg: n-kɨtɛŋɛ́na. [North] Nom sg: n-kɨ́tɛŋɛ́na. [North] Acc pl: n-kɨtɛŋɛnát. n. Education, educating, teaching, instruction, lesson, practice.
en-kitepét n. Top edge of the ear, helix of ear.
en-kítérúnotó Nom sg: en-kiterúnotó. n. Beginning. See: a-ɨtɛ́r ‘To begin’; ɛ-ŋásúnotó ‘beginning’.
kitet Acc pl: kiteti. adj. Dry, arid.
ol-kitetoi Acc pl: il-kiteto. n. Kind of tree.
kíti1 excl. Expression used when challenged (eg. by one's father) over and over to do sth. and when finally giving in; "Enough, okay!". This would not be said by a parent when finally giving into the badgering of a child.
ol-kíti2 n. 1 • The feeling of kíti.
2 • [North] To respect.
kɨtɨ́ Nom sg: kɨ́tɨ. Acc pl: kʉtɨ́tɨ̄(k). Nom pl: kʉ́tɨtɨ́. [North] Acc pl: kʉtɨ́tɨ. adj.quant. 1 • Small in dimension; little. In at least some areas, kɨtɨ́ my cover a broader range (from 'small' to 'mid-sized') than kíni. ɔlcaní kɨtɨ́ a little tree. Kɛ́ɨ́kʉtɨ́tɨ́k ɨlkʉ́lɛta lɔ́ɔnkʉ́lák lɛ́nyɛ. Their bladders are small. Kɨtɨ́ ɔláyíóní káke ḿmɛ ɔtɨ́. The boy is small but not young. (W). Ant: kitók ‘Big’; Syn: kinyí ‘Small’.
2 • Small in amount or quantity; few. ɛnkárɛ́ kɨ́tɨ́ a little water; low water. See: kʉtɨ̂ ‘Few, little’; akɨ́tɨ ‘Slowly’.
3 • Young in age. ɔlcaní kɨtɨ́ a young tree. ɛnkayíóni kɨtɨ́ a young boy. in-kera kʉtɨtɨ small children. See: ɔtɨ́ ‘Young, new (masc)’.
4 • Early, new (of rain). Áyíéú ɛnkɨtɨ́ shâî. I want a little (amount of) tea. (W). Áyíéú shâî kɨtɨ́. I want a little (amount of) tea. (W). Ɛmɨ́r ɛlɛ́ dúkáa imbúkúí sídaîn. This shop sells good books. (W). *Ɛmɨ́r ɛlɛ́ dúkáa isídaîn búkúí This shop sells good books. (W).
kɨtɨ penyo! A little smaller/less!
oi kɨtɨ Usage: (derog). How small!
kɨtɨ kɨtɨ! Usage: expression of sneering. small, small!
maa kʉtɨtɨ! Slowly, slowly!. Little by little! Bit by bit!
áá kʉ́tɨtɨ́! slowly! Téjo áá kʉ́tɨtɨ́. Say it slowly. (Pk).
ɛn-kɨtɨ́ n. Acc pl: ɨn-kʉtɨtɨ. n. 1 • Little bit, little one, small one.
2 • Small one. ɛnkɨtɨ́ shaní a small tree (W). Ayieu ɛnkɨtɨ alem. I want a small knife. Alo ashet ɛnkɨtɨ aji. I'm going to build a small house. Impot ɛnkɨtɨ ayioni! Call a small boy! Toriko ena kɨtɨ kerai! Take this small child! entítō bótór o ɛnkɨtɨ́ títō nanakɨ́ta ɔlkɨ́na An older girl and a young girl still suckling her mother's breasts. Nélēpī tɛ ɛnkɨ́tɨ noŋotó. They milked (the cows) in a little valley. Óóí ɛnkɨtɨ́ árɛ́ náím újúmūjīē ɛnkʉ́tʉ́k Ooh, little water to drink. Enótokí ɛnkɨtɨ́ túmúrét lɛ́mɛ̂ siî dúóó ɛncán ɛ tóki. We have gotten some early showers, but not really enough rain. (W).
ɛn-kɨ́tɨ́bɨ́rata n. Construction, constructing, making. Kɛ́ɨ́shɨááká ɛnkɨ́tɨ́bɨ́rata ɛnkají. He has made the house in the right way. (S). See: a-ɨtɨbɨ́r ‘To make’.
n-kɨtɨgɨ́ra [North] [North] Nom sg: n-kɨ́tɨgɨ́ra. n.sg. [North] Comfort, consolation. See: a-ɨtɨgɨ́r ‘To comfort’.
ɛ́n-kɨ́tɨ́ɨl Nom sg: ɛn-kɨ́tɨɨl. adj. Shininess, glitteriness. Éísídáí ɛnkɨ́tɨɨl ɛ́lɛ álɛ́m. The shinyness of this sword is good. (Pk). See: a-itiíl ‘To be shiny, glittery’; a-ɨmɛrlɛ́l ‘To flash, shine, glitter’.
en-kítíkíti [North] Acc pl: n-kítíkít. n. 1 • Armpit.
2 • Tickle. Etymology: Proto-Ongamo-Maa *kudikudi 'armpit' (Vossen 1989:194). However, Maa kitikit appears to be a reduplication of the root kit 'scrape.' Thus, the meaning of 'armpit' would be an extenstion from 'tickle' as the reduplicated form of 'scrape'.. Note: Nandi (Southern Nilotic) 'tickle' kɛɛ-kɪtkɪ̀t (Creider & Creider 2001). Also Baale 'armpit' is kɪɗɪkɪɗɪ (Moges & Dimmendaal 1998:312). • Nandi 'armpit' is fvːkʊ́lkʊ́l (Creider & Creider 2001). • If this root is related to Proto-Nilo Saharan *kut 'cut, hit, fight', Bender (1997:122) warns it may be the result of sound symbolism, as the root is so widespread - hence its appearance in Niger Congo languages, Swahili (kat-a), and English (cut).
ol-kítíkótó Nom sg: ol-kitikotó. Acc pl: il-kitikót. Nom pl: il-kítikot. n. Path, road. Syn: enk-óítóí ‘Path’.
en-kítíŋótó [Chamus] Acc sg: kítúŋótó. [North] Acc pl: n-kitiŋót. n. End. Ɛ́ɨ́dɨp ɨnkɛ́râ sukúul tɛ nkitiŋotó ɛlɛ́ ári. Children will finish school at the end of this (calendar) year. Mmɛɨpʉ́táí áɨ́kātā inê amʉ̂ eúlulû nɛ́mɛ́ɛ́ta enkítíŋótó. You can never fill there because it is a bottomless pit. (Pk). See: a-itíŋ ‘To come to an end’.
ɛn-kɨ́tɨ́pɛ́t Nom sg: ɛn-kɨtɨpɛ́t. Acc pl: ɨn-kɨ́tɨ́pɛta. Nom pl: ɨn-kɨtɨ́pɛta. n. Upper side of the outer human ear. See: e-ségerua ‘Ear lobe’.
(en-)kítísho n. Youth, babyood, childhood, youngness. See: kɨtɨ́ ‘Young, small’.
kitó quant. [North] Lots. kɛ́napɨ́ta ntámesí lkʉ́rʉ́pâ kitó. The camels are carrying lots of luggage. (SN).
en-kitó n. Lots. See: kitók ‘Senior’.
en-kitó Nom sg: en-kíto. Acc pl: in-kitúaa. adj.quant. Some kind of, type of. Elotú enkíto mísimísi. Some kind of darkness will come. (W). Ádɔ́lɨ́ta enkitó tóki sápʉk narʉmɨ́shɔ́ tɔ sánāg. I see some kind of big thing that is peeping from a bush. (I don't really know what it is.) (W). inkitúāā tokitíŋ sapúkī some kind of big thing (W).
en-kitojó Variant: en-kitejó. Nom sg: en-kítojó. Acc pl: in-kitojôn. Nom pl: in-kítejôn. [North] Acc sg: n-kutojó. n. Hare, rabbit. In S, this is a less common term than n-cípeyô. See: n-cípeyô [North] ‘Hare, rabbit’.
en-kitók1 Nom sg: en-kítōk. Acc pl: in-kitúaak. Nom pl: in-kítuaak. [North] Acc pl: n-kitúáa. n. 1 • Woman. Etuŋúáyie inkíshú ɨná kítok nɛ́mɛ́áta ɛlʉ́kʉ́nyá. That irresponsible woman has left the cows. (W). Syn: ɛ-lɨ́pɔ́ŋ ‘Woman’.
2 • Wife. Nélo aɨshɨ́r mɛ́ɨ́shɔrɨ enkitók ɛnyɛ́ bótór. He went to cry to be given back the old woman. In S, this is a very respectful term, much less common in conversation than n-tɔ́mɔ́nɔ́nɨ. Syn: e-ŋóroyioni ‘Wife, woman’; m-paratût ‘Woman, wife’. Etymology: Proto-Ongamo-Maa *kʊtɔk 'big' (Vossen 1989:195), from Proto-Otuko-Maa *-kɨtt-ɔk 'big' (Vossen 1982:333).
en-kitók natudúŋe Woman past menopause (naturally, not because of illness) (lit: woman who is cut).
en-kitók olupí/ɛnk-olʉpí Variant: en-kitók olipí. Barren woman. See: ɛnk-ainí ‘Co-wife’.
kitók2 Nom sg: kítok. Acc pl: kitúaak. Nom pl: kítuaak. [North] Acc pl: kutúáa. [North] Nom pl: kútuaa. adj. 1 • Senior; having seniority. Ɔltʉŋáni kɨtɨ́ ɛɨtáakɨ́ kítók tɛ súkuúl. It was a young person who was made senior in the school.
2 • Elderly (of people). Ɛɨrʉ́rɛ ɔlpáyian kítok. The old man has died. (lit: The old man has slept.).
3 • Big. See: sápʉk ‘Big’.
4 • Important, great. Ashê olêŋ amʉ̂ ɨ́táshámâ ɨ́ntāɨ̄ oróréí náa nɨnyɛ́ ɛmbáɛ̂ kítok olêŋ. Thank you because you have loved the word and it is the biggest thing. (C).
en-kítóó Nom sg: en-kitóo. n. 1 • Authority. Nɛ́tɔ̄n táatá tɛ nkaɨná ɛ tatɛnɛ o lórīkā lɛ nkɨtɔɔ ɛ ɛ́nkAī. He sat today at the right hand of the seat of authority (throne) of God.
2 • Elders.
3 • [North] Glory, greatness, such as is associated with old age.
ɛn-kɨtɔríá [North] Nom sg: n-kɨ́tɔríá. n. 1 • Command.
2 • Rule, reighn. See: a-ɨtɔrɛ́ ‘To rule’.
in-kitúak n.pl. Women. See: en-kitók ‘Woman’.
en-kítújúŋo n. Will; declaration of how one wants his possessions distributed, and wishes for his family. See: en-kítújúŋore.
en-kítújúŋore n. The making of wills; declarations of how people want their possessions distributed after death. See: en-kítújúŋo ‘Inheritance’.
en-kitungúu Acc pl: in-kitunguuní. n. Onion, garlic.
kitunkúu Nom sg: en-kítunkúu. Acc pl: in-kitunkuuní. Nom pl: in-kítunkuuní. n. Onion, garlic. Borrowed word: Swahili ? kitunguu 'onion'.
en-kítuŋat [North] Nom sg: n-kítúŋat. [North] Acc pl: n-kituŋatí. n. 1 • Fight.
2 • [North] Reprisal party for a raid. Usage: war.
ol-kitur kɔ́p n. Heavy downpour. See: ɛn-cán ‘Rain’.
ól-kítûr kɔ́p n. Heavy downpour. See: ɛn-cán ‘Rain’.
l-kɨ́tʉ́ráɨ́ [North] n. [North] Plant sp. Dodonaea angustifolia.
ol-kiú [òlkìú] Nom sg: ol-kíū. Acc pl: il-kiushîn. Nom pl: il-kíushîn. [òlkjú] n. 1 • Ant-hill, termite hill.
See: l-cuú [North] ‘Ant-hill’.
2 • Meeting. Néōshī olkiú sápʉk. They held a big meeting. See: ɛnk-igúána [Purko] ‘Meeting’.
n-kíúlét [North] n. [North] Type of club which has a rounded head and which tapers down to a point at the opposite end; type of ɛ́-síárê. See: ɛ́-síárê ‘Club’.
en-kiúri [South] n. [South] Mortar. See: en-téreét ‘Mortar’; en-kidoŋ(y)ét ‘Mortar’; l-kɨ́cɔ́pɛ́t ‘Mortar’.
kɨʉ́tɨ̄shɔ̄ Nom sg: ?. n. Index finger.
en-kíwúáŋátá [North] Acc pl: n-kiwuaŋát. n. Lightning. See: a-iwúáŋ ‘To flash (of lightening)’.
in-kiwúó n.pl. Soup. Tɛ́yɨɛra nɛ́nâ kiwúó peê áɨ́pɨr. [tɛ́yyɛra nɛ̀nà kìwwó] Boil that soup so that I stir it. (W).
ɛn-kɨ́yáí Nom sg: ɛn-kɨyáí. Acc pl: ɨn-kɨ́yaí. Nom pl: in-kɨ́yaí. n. 1 • Cup. Ɨ́ncɔɔ́kɨ kʉlɛ́ tɛ nkɨyáí. Give me milk in a cup. Syn: ɛn-kɨkómpɛ ‘Cup’. See: em-biláóni; em-pílbíl ‘Cup’; ɛ-mʉshashúri ‘Tin for drinking’.
2 • Tin can.
3 • Female soldier. Borrowed word: English KAR 'Kenya Army Rivals', a group of the British army that were in Kenya in the early 1900s to keep peace. They were using cups that were named after the KAR..
ɔl-kɨ́yáí Army man; soldier.
n-kɨ́yáɨ́ [North] n. [North] Large rafter in traditional house.
en-kiyamá n. Wedding. See: en-kiamá ‘Marriage, wedding’.
l-kɨ́yámâ [North] n. [North] Big council, baraz, public meeting.
ɛn-kɨ́yaŋɛt Nom sg: ɛn-kɨ́yáŋɛt. Variant: ɛn-kɨyaŋɛ́t. n. Breath. Ɨmɨdɔ́l áɨ́kātā ɛnkɨ́yaŋɛt. You can never see breath. (Pk). See: a-yáŋ ‘To breathe’; a-yɛ́ŋ [North] ‘To breathe’.
ɛn-kɨ́yaŋɛt ɛ́ nkáí [ɛ̀ŋkɪ́yaŋɛt ɛ́ ŋk!áí] Holy Spirit (lit: breath of God). Óre oshî ɔltʉŋáni pɔɔkɨ́ óíruk ɛnkáí nɛ́ɨ́shɔ ɛnkaí ɛnkɨ́yaŋɛt ɛnyɛ́. Everyone who believes in God, God gives him/her His Holy Spirit. (Pk). See: ɔl-táʉ́ ‘Heart’; a-yáŋ ‘To breathe’.
l-kɨ́yɛ [North] [North] Nom sg: l-kɨyɛ́. n.sg. [North] Death. See: a-yɛ́ ‘To die’.
n-kɨyɛmá [North] [North] Nom sg: n-kɨ́yɛmá. [North] Acc pl: n-kɨyɛmân. n. [North] Marriage. See: a-yɛ́m [North] ‘To marry’; en-kiyamá [North] ‘Wedding’.
n-kɨyɛpá [North] [North] Nom sg: n-kɨ́yɛpá. n. [North] One who goes to live among another Samburu clan; outsider.
l-kíyóí [North] [North] Nom sg: l-kiyóí. [North] Acc pl: l-kíyo. [North] Nom pl: l-kíyô. n. [North] Tear (of the eye). See: ol-kíyíóí ‘Tear’.
l-kɨ́yɔk [North] [North] Nom sg: n-kɨ́yɔ̂k. [North] Acc pl: n-kiyáa. [North] Nom pl: n-kíyaá. n. [North] Ear. This is the most general term in S. See: en-kíook ‘Ear’; máróroi [North] ‘Ear’.
1 • [North] Handle (eg. of cup, pot, drum).
2 • [North] Warrior's ivory earring.
en-kiyopó Nom sg: en-kíyopó. n.sg. Usage: vulgar. Sexual intercourse. See: e-lólóíto ‘Sexual intercourse’; nára [North] ‘Sexual intercourse’.
en-kíyúpúyūp n. Flaming of a fire.
en-kiyíéú Nom sg: en-kíyieu. Acc pl: in-kíyíéútie. Nom pl: in-kiyieutíé. [North] Acc sg: n-kɨ́yɨ́ɛ́ʉ̄. [North] Nom sg: n-kɨ́yɨɛʉ. n. 1 • Fatty part of the slaughtered cow, sheep or goat between the front legs; brisket. See: ɔl-ɔ́ɨ́kʉ́lʉ́ ‘Fatty part between the front legs when cooked’.
2 • Special friend with whom a Maasai man will share the special meat en-kiyíéú when ɔl-kɨ́tɛ́ŋ lɔɔ́ l-báa is slaughtered. He will forever become his most trusted and respected man.
3 • Calf given to a person at birth, which will have a very special relationship to that person.
4 • [North] Frendship established at circumcision. One's n-kɨ́yɨ́ɛ́ʉ̄ may be asked for significant gifts, which cannot be refused.
ɔl-kiyíéú Brisket.
en-kiyîô [èŋkìyyô] Nom sg: en-kíyíó. Acc pl: in-kiyiotín. Variant: in-kiyíótin. Nom pl: in-kíyiotin. Variant: in-kíyioitin. [North] Nom sg: n-kíyio. [North] Acc pl: n-kiyiotín. [North] Nom pl: n-kíyiotín. n. 1 • Child or fetus who has died. Usage: Reference to a past time. Ɛnkárná ɛ́napá kiyîô natúá ɛná. This is the name of the young girl who died. Ɛshɔmɔ́ pápaaí aasaayá ɛndâ áŋ naituráyie enkiyîô. My father has gone to visit that family that has lost a child. (W).
2 • Woman who had not given birth before dying.
3 • Young girl, or person of any age. Usage: derog. "Enkiyîô ɛ́ ɛndâ áŋ nátupurróíyie emotí!" "It is the (wretched?) girl from that village who stole the cooking pot!".
4 • Unborn fetus.
5 • Offspring. Usage: vocative.
6 • Dame.
ol-kiyîô 1 • Big girl (esp. in terms of body size). Usage: Contemptuous, rare.
2 • [North] Boy.
en-kiyîô é nkoríóŋ Still birth. See: en-títō ‘Girl’.
ol-kíyíóí Nom sg: ol-kiyioí. Acc pl: il-kíyio. Nom pl: IIIa. Nom pl: il-kíyíò. [Chamus] Acc sg: kíyóí. [North] Acc sg: l-kíyóí. [North] Nom sg: l-kiyóí. [North] Acc pl: l-kíyo. [North] Nom pl: l-kíyô. n. 1 • Tear (of the eye). Káɨ́shɨ́ru ɨlkíyio táatá. I will cry tears today.
2 • Weeping.
3 • Cry of alarm.
in-kíyīāā Nom pl: in-kíyiaá. n.pl. Ears. See: en-kíook ‘Ear’.
e-údótó oó nkíyīāā Piercing of ears.
l-kɔ́bɔ [North] [North] Nom sg: l-kɔ́bɔ̂. n. [North] Tin can. Etymology: < Swahili kebe 'box, can, pot'.
n-kóbô [North] [North] Small can used by warriors to store red ochre.
n-kɔdɛ́ [North] [North] Nom sg: n-kɔ́dɛ. [North] Acc pl: n-kɔdɛ́ta. Variant: n-kɔdɛ̂n. n. [North] Skin cover worn by girls at dances and celebrations.
kódeê pn.inter. Where? See: kóreê ‘Where’.
kódi1 Nom sg: kodí. n. Taxes. Borrowed word: Swahili kodi.
kódi2 greeting. An expression by an outsider to alert the insider of his/her desire to get into the house. Borrowed word: Swahili hodi 'inquiry about coming in'.
kódílé [North] Nom sg: kódile. n. 1 • [North] Bull that is congenitally without testicles; unfertile.
2 • [North] Male with one testicle. See: ɔ-sáídóŋóí; ɔ-sʉ́nash ‘Castrated male’; ɔl-dárpóí ‘Congenitally emasculated male animal’; ol-kúuntâ ‘Emasculated male animal’; ɛn-tápɨs ‘Hermaphrodite’; sʉnkʉlaité ‘Hermaphrodite’.
ol-kódónyó Nom sg: ol-kodonyó. Acc pl: il-kódóny. Nom pl: il-kodóny. [North] Acc sg: l-kódónyíó. [North] Nom sg: l-lodonyíó. [North] Acc pl: l-kodónyion. [North] Nom pl: l-kódonyíón. n. 1 • Back of the human head, end of the skull.
2 • [North] Rear or posterior upper corner (of anything). See: enk-omóm ‘Forehead’.
en-kódóós Nom sg: en-kodoós. Acc pl: in-kodoosí. Nom pl: in-kódoosí. [North] Acc sg: n-kɔ́dɔ́ɔ́s. [North] Nom sg: n-kɔdɔɔ́s. n. 1 • Leg. Usage: contemptous.
2 • [North] Type of calabash made from wood used to store butter. This container is made from lókúdóŋít tree.
3 • [North] Calabash drunk out of by boys. See: en-kúkúrí ‘Gourd’; l-kantîr ‘Type of calabash made from wood’; n-conkór(r) ‘Type of calabash made from sisal fibre’; l-bolibóli ‘Type of calabash used to store fat used by a girl to oil her body’.
in-Kóíle n. Maa name of a town.
ol-koírra Nom sg: ol-kóirra. Acc pl: il-koirraní. Nom pl: il-kóirraní. n. Usage: Colloquial. Hyena. Ɛ́ɨ́nɔ́sá olkóirra ilóik. The hyena has eaten the bones. See: ɔl-ŋɔjɨ́nɛ ‘Hyena’.
en-kóítóí See: enk-óítóí ‘Path’.
n-kokó [North] n. [North] Fence for a manyatta (kraal) made from thorn bushes.
n-kokô [North] [North] Nom sg: n-kókô. [North] Acc pl: ókoi. n. [North] Grandmother. See: kokoô ‘Grandmother’.
l-kɔ́kɔ́ [North] [North] Nom sg: l-kɔkɔ́. [North] Acc pl: l-kɔ́kɔ̂n. [North] Nom pl: l-kɔkɔ́n. Variant: kúku; kúku. n. [North] Cock, rooster. See: ol-cogóo ‘Cock’. Etymology: This form may be due to onomatopoeia, but consider Swahili kuku. Vossen (1982:345) reconstructs Proto-Teso-Lotuko-Maa *-kɔ-kɔr- 'chicken', from Proto-Eastern Nilotic *-kɔr- 'chicken'.. Note: This North Maa form was not cited in Vossen 1982. Whether the North Maa word is genetically inherited, or borrowed (from Turkana ɛ́-kɔ̂-kɔr-ɔ́ɪ́t?) is unknown.
n-kɔ́kɔ́ [North] [North] Hen. See: e-lúkunku ‘Fowl, hen’; ɛn-kʉ́rlɛ́ ‘Hen, chicken’.
ol-kokóla Nom sg: ol-kókola. Acc pl: il-kokolaní. Nom pl: il-kókolaní. n. The medicine is made by harvesting the bark or roots, cutting them into pieces, and boiling it to add to meat soup or as a drink when "cut" with fat. It is used to strengthen one, and is believed to dissolve blood clots, alleviate symptoms of gonhorrea, relieve pain, make one urinate easily, and for back-ache. The boiled liquid is very dark yellowish (the color of coffee). The olkokóla medicine from trees that grow in highland regions is not very powerful; that from arid regions is very strong and it is this that is primarily used.Type of tree with roughly oval-shaped leaves, from which a medicine is made.
en-kókonyî n. Burned part of a meal stuck to the bottom of the cooking pot.
kokoô Nom sg: kókóô, kókoô. Variant: kókoô. Acc pl: i-noó-kokoô. [West] Acc sg: kokóô. [North] Nom sg: kókoô. [North] Acc pl: oó-kokoô. [North] Nom pl: óo-kokoô. n. Grandmother, old woman. Átɔ́dúa kokóô ŋolé. I saw the grandmother yesterday. (W). May be used vocatively (like English "grandma"); endearing term.
en-kokórdē Nom sg: en-kókórde. Acc pl: in-kokórdēn. Nom pl: in-kókordén. n. Front extension of the ɔl-máíroto side of the house, which provides privacy at the door and protects the doorway from wind.
a-kɔkɔ́t v.prog. To scratch deeply, as if to make a wound in the body or on the ground. Usage: This is more serious than a-kɔ́rd, and would not be used to describe scratching an itch (unless one wanted to scratch an ich really hard and deeply).. See: a-ój ‘To scratch’.
ol-kókóyóí Nom sg: ol-kokoyóí. Acc pl: il-Kokóyo. Variant: il-Kokóyok. Nom pl: il-Kókoyo. [West] Acc pl: ɨl-kɔkɔ́yɔ. [North] Acc pl: l-Kɔkɔyɔɨ́. n. 1 • Kikuyu tribe. Usage: pl. The largest tribe in Kenya. Ɛ́yá ɨlmʉ́rrán inkíshú oó lKokóyo. The warriors will steal cows of (from) the Kikuyu. Usage: Word is most often used in the plural..
2 • Kikuyu person. Usage: sg. Ɛshɔmɔ́ olKokoyóí. The Kikuyu person will go. (W). See: ol-kókóyóí ‘Kikuyu person’.
en-kokúáí Nom sg: en-kokuaí. Acc pl: in-kókua. Nom pl: in-kókúa. [West] Acc sg: en-kókúáí. [North] Acc sg: n-kákúáí. n. 1 • Pleiades, a group of stars that is visible in the sky during the long rainy season. Usage: plural. Ɛ́táá taá kɛ́shá amʉ̂ eiléputúā inkókúa. It is now going to rain because the Pleiades have risen up (appeared on the sky).
2 • Heavy shower. Ɛ́táshâ inkókúa. The heavy rain has come. (lit: The pleiades have rained.). The singular may indicate one day of rain during the long rainy season. The plural is the common form, indicating the long rainy season.
ɔl-ɔɔ́ nkókua Descriptive name of one of the months in the Maasai calender, comparable to March-April (lit: the one of the heavy rains).
Nɔɔ́-nkókua Married woman's name. See: ɔl-ári ‘Rainy season’; ɛn-cán ‘Rain’.
l-kókún [North] [North] Nom sg: l-kokún. [North] Acc pl: l-kókuno. [North] Nom pl: l-kókúno. n. [North] Bank, shore (of river, lake, etc.).
a-kɔldɔɔ́ny v. To scoop out.
a-kolíán v. To introduce a bereaved woman to the life of widowhood, particularly by removing ornaments which signify that a woman is married (ie. the marriage chain emónyórít from the beaded leather earrings inconíto oó nkíyia, worn by married women).
en-kolií n. See: enk-olií ‘Antelope’.
en-kolikólo Nom sg: en-kólikólo. Acc pl: in-kolikoloní. Nom pl: in-kólikoloní. n. Bird about 4-5 inches in length, bright irridescent blue back and chest, orange belly separated from chest by a white transverse strip, white under the tail. White ring around the eye. Very chattery and social with other members of the group.
n-kɔlɔ́s [North] Nom sg: n-kólos. Acc pl: n-kolosîn. Nom pl: n-kólosîn. n. [North] Skin cloth made for young girls for carrying firewood.
ɨn-kɔmá Nom pl: ɨn-kɔ́ma. n.pl. Insanity, craziness; foolishness. Kɛ́árɨ̄shɔ̄ ɔltʉ́ŋání ɔ́ata ɨnkɔmá. A crazy person beats people. See: a-mɔdá ‘To be insane’.
ol-koncóorr Nom sg: ol-kóncoor. Acc pl: il-koncoorrí. Nom pl: il-kóncoorrí. [West] Acc pl: íl-kóncóórrî. [North] Acc sg: l-koncóôrr. n. 1 • Chain. Ɛadɔ́ kʉlɔ́ kóncóórrî. [kʊ̀lɔ́ kòncòòrrì] These chains are long. (W).
2 • [North] Wooden hook used to pull thorny bushes (eg. for building a thorn fence); for harvesting acacia pods, etc. See: ɔl-tárgɛ́ ‘Wooden hook’.
l-kɔ́ndɛ́ [North] [North] Nom sg: lkɔndɛ́. [North] Acc pl: l-kɔ́ndɛ̂n. [North] Nom pl: l-kɔndɛ́n. n. See: ɔl-kɔ́ndɨ́ ‘Coke's hartebeest’.
ɔl-kɔ́ndɨ́ Variant: ɔl-kɔ́ndɔ́. Nom sg: ɔl-kɔndɨ́. Acc pl: ɨl-kɔ́ndɨ̂n. [North] Acc sg: l-kɔ́ndɛ́. [North] Nom sg: l-kɔndɛ́. [North] Acc pl: l-kɔ́ndɛ̂n. [North] Nom pl: l-kɔndɛ́n. n. [North] Coke's hartebeest; kongoni. Alcelaphus buselaphus. Said to be highly endangered in Kenya. ɛlɛ̂ kɔ́ndɨ́ that hartebeest.
in-koníto oó nkíyīāā Nom pl: in-kónito oó nkíyīāā. n.pl. Ear ornament worn in the lower ear rim, by married women; earring flaps.
én-kónkô Nom sg: én-kónkô. [predictably lowers to [èn-kònkò] in context] Acc pl: ín-kónkóî. [[íŋkóŋkóî] with four morae] Nom pl: ín-kónkóî. [predictably lowers to [ìŋkònòì] in context] n. Short sharply-pointed club for killing wild animals. Syn: ɛ́-síárɛ̂ ‘Short club’.
n-kɔnkɔ́rr [North] [North] Nom sg: n-kɔ́nkɔrr. [North] Acc pl: n-kɔnkɔrrí. [North] Nom pl: n-kɔ́nkɔrrí. n. [North] Traditional drinking vessel. See: m-pɨ́lɨ́pɨ́l [North] ‘Traditional cup’.
kónkorró [North] [North] Nom sg: kónkorró. n.sg. [North] Fatal tick-born disease of goats.
ol-konôî Nom sg: ol-kónoi. Acc pl: il-konó. Nom pl: il-kóno. n. 1 • Hyena (spotted or striped). crocuta crocuta, hyaena hyaena. In S, this is the generic term for hyena. Ɛ́ɨ́nɔ́sá olkónoi ilóik. The hyena has eaten the bones. See: ɔl-ŋɔjɨ́nɛ ‘Hyena’; l-owuorú [North] ‘Beast, predator’.
2 • Any animal that eats sth. greedily. Mɨ́sár ɛndáa ánaa olkonôî. Don't scramble for food (eat too fast) like a olkonôî. (W).
a-kɔnɔ́r [West] v.prog. 1 • [West] To hide sth.
2 • [West] To keep sth. safe. Ákɔ́nɔ́rɨ́ta ɨmpɛ́saí. I am keeping money safe (implied: where no one will find it). (W). See: a-isudoó ‘To hide’.
ɔl-kɔ́nɔ̂s Nom sg: ɔl-kɔ́nɔ̂s. Acc pl: íl-kónósî. Nom pl: íl-kónósî. n. 1 • Pocket-like fold in a woman's garment.
2 • Bag made of skin for keeping valuables usually by women.
3 • [West] Flexible container used to carry sth. in, such as a skin, bag, fold in a garment; used by men or women.
ɔl-kɔ̂ny n. Force. métíī ɛarakínotó ɔ aashʉ̂ ɔlkɔ̂ny without power or force. See: a-ɨkɔ́ny ‘To seize’.
n-kɔɔ́k [Chamus] n. [Chamus] Frog. See: ol-tuaâ ‘Frog’.
kɔɔ́n [North] pn. [North] Self. Mɛáta ɨkumojíno ɔ́ʉ̂t kɔɔ́n. There is no finger that points at itself. (S). Etymology: Related to Proto-Lotuko-Maa 'body', which Vossen reconstructs as *-kuan- (Vossen 1982:336).. See: kɛwɔ́n; kɛwán; kaán ‘Self’.
en-kóonkóni Nom sg: en-kóonkóni. Acc pl: in-kóonkón. Nom pl: in-kóonkón. n. Bed-bug.
Koora n.prop. Place in Kajiado District, Kenya.
l-kóoyó [North] [North] Acc pl: l-kooyoní. n. [North] Larva of the stingless bee. See: l-cóbi [North] ‘Stingless bee’.
ɛn-kɔ́p Nom sg: ɛn-kɔ̂p. Acc pl: in-kuapí. Nom pl: in-kúápi. [North] Acc pl: n-kopí. [North] Nom pl: n-kópi. n. 1 • Ground, earth, soil; floor. Ɛ́ɨ́rrag tɛ nkɔ̂p. It is lying on the ground. Ɛnkɔ́p ɛná. This is the floor. (W) To dig a shallow trench in the ground.
2 • Land. Etuduŋóki ɛnkɔ́p. Land was demarcated. ɛnkɔ́p nátóyíó [ɛ̀ŋkɔ́p ! nátóyyó] dry arid land.
3 • Country. ɛnkɔ́p áŋ, Kenya our country, Kenya. ɛnkɔ́p ɛ bɔɔ́ foreign country (lit: country outside). Tɔɔ́ nkúápi ɛ́ bɔɔ́ yɛ́wuakɨ́. It is brought from the foreign countries. Kɛ́yáɨ́ta oltíkáná ɨltʉ́ŋáná olêŋ tɔɔ́ nkuapí ɔlɔ́ɔrɔ́ɔ́k. Malaria is killing a lot of people in Africa. (lt. in the countries that are black).
4 • Society; world. Eyéwuo olkérretí tɔ́rrɔnɔ̂ ɛnkɔ́p lémēūrē ɨnkɛ́râ intóiwúó. Bad customs have come to the land (society, nation) where children do not respect their parents. (Pk). Eyéwuo oltúlet tɔ́rrɔnɔ̂ ɛnkɔ́p lɛ́mɛ́yányit inkɛ́râ intóiwúó. A bad generation has come to the world where children do not respect parents. (Pk). ɛnkɔ́p pɔɔkɨ́(n) the whole world/land.
5 • [North] Region, area. See: en-kurmá ‘Garden, field’; ol-cámpa ‘Field, parcel of land’; ɛ́-mʉ́kʉ́ntâ ‘Cultivated garden or field’; ɔl-ɔkɛrɨ́; ol-opolóli ‘Grazing field’; pága ‘Communal restricted land’; Naɨtɛ́rrʉkɔ́p ‘Beginner of the world’.
ɛn-kɔpɛ́ra [North] Acc sg: n-kopérai. n. Animal, related to n-kotií.
n-koperrerrí [North] Nom pl: n-kóperrerrí. n.pl. [North] Ceremonial branches hanged on the entrance of the house where newly-initiated boys and/or girls live. See: ɔ́l-átîm ‘Branches planted on the entrance to the house of the newly-initiated boys and/or girls’; ɛn-kɨ́pɛ́rrɛ́rr ‘Ceremonial branch’.
kɔpɨ́kɔ̄p n. 1 • North, the north. In Maa tradition, the north belongs to the right-hand side of the world. During burial a corpse is laid out with the head to the north, facing east.
2 • [North] South or east.
3 • [North] An indeterminate direction.
en-kopíyia n. Hat, cap. See: enk-opíyia ‘Hat, cap’.
a-kórd v.prog. To bend sth. Kákórdíto aná senkêî. I am bending this wire. (SN). See: a-kordíl; a-kɔrɨ́ny; a-gɨ́l ‘To bend sth.’.
a-kordó v.mid. 1 • To be crooked, be bent. sobúá nakórdo [sòbwá] herding stick that is crooked (SN). Kókórdo aná sénkei. This wire/metal is crooked. (SN).
2 • To be lame.
a-kɔ́rd v.prog. 1 • To scratch so as to leave a mark; bruise. Ɛ́tɔ́kɔ́rdá ɛnkɛ́ráí ɛmpákâ. The child has been scratched by the cat. (Pk). Ɛ́tɔ́kɔ́rdá ɛnkɔ̂p ɛnkɛ́ráí natabatátɛ. The ground has bruised a child that has fallen. (Pk). This would not be used for gentle scratching of itchy skin just to relieve the itching. See: a-kárd; a-ój ‘To scratch’; a-kɔkɔ́t ‘To scratch deeply’.
2 • To vaccinate. Ɛshɔmɔ́ dúóó ɛnkɛráí mɛtɔ́kɔ̄rdɨ̄. The child went to get a vaccine. (Pk).
3 • To hook sth.
a-kɔrdɨkɔ́rd To scratch repeatedly.
a-kordíl v.prog. To bend, twist, coil sth. so it stays in a bent shape. Ákórdílíto. I am bending it. (W). See: a-irrúg ‘To bend’.
a-kordó To be lame.
a-kordiló Variant: a-kordiró. v.mid. To be bent, twisted, coiled. Ekórdíro ɛŋʉdɨ̂. The stick is bent. Ɛgɨ́rā akordiló ɔlcɛ́tā. The stick is bending. Ɛgɨ́ra eŋúdî alotú aɨsɨrɨrɨ́ amʉ̂ kékordílo náají. The stick is coming to be straight because it was crooked. (Pk).
kóre1 Variant: kóreê. [North] Acc sg: kore. Where (is)? Where (are)? See: kóreê; Where; which one.
kóre2 conj. 1 • When, if; from k-óre. See: óre ‘Discontinuity’.
2 • [North] Clause-initial or second-position particle indicating that a main clause constituent has been fronted before the main verb. This particle often correlates with a change of topic. See: óre peê ‘When, if, so that’.
kóreê Variant: kódeê. pn.inter. Where (is)? Kóreê inkíshú? Where are the cows? Kóreê ɛnkalámu nárɔ́k? Where is the black pen? Kóreê ɔlápa? [kóréé] Where is the moon? (W). Kóreê Leríónka? Where is Lerionka? (W).
a-kɔrɨ́ny v.prog. To cause to assume a crooked or angular form; bend sth. Tɔ́kɔrɨnya! Bend it! Ákɔ́rɨ́nyɨ́ta eŋúdi. I am bending the stick. Téjo ɛsɨ́pátá mɨ́kɔrɨ́ny ɨlɔmɔ́n. Say the truth, don't lie. (lit. don't make the news crooked). The object bent has inner elasticity so that it springs back into its original shape, or it may stay in the bent shape. Could do this to a wire. Could not do this to a cow's neck. See: a-kordíl; a-irrug; a-olól ‘To bend sth.’; a-cúk [North] ‘To bend’; a-kɔ́rd ‘To bend’.
a-kɔrɨnyá v.mid. 1 • To be bent.
2 • To be crooked.
n-kórís [North] adj. [North] Having small ears. See: mɨ́nɨ́s ‘Without ears or with small ears’.
en-korkor Acc pl: in-korkori. n. Cowbell. Etymology: < Proto-Kalenjin *(kur)kur < Proto-Baz *kor 'cowbell' (Heine, Rottland & Vossen 1979:86).
a-kɔrkɔ́rt v.prog. To set sth. on the fire ready to cook. Ákɔ́rkɔ́rtɨ́ta ɛndáa. I am setting the food onto the fire. (W). Ákɔ́rkɔ́rtɨ́ta emotí. I am setting the pot onto the fire. (W).
l-kórmósioi [North] [North] Nom sg: l-kormósioí. [North] Acc pl: l-kórmósio. [North] Nom pl: l-kormosíó. n. [North] Plant sp. which has an edible fruit. Canthium lactescens.
ɔl-kɔrɔɨ́ Nom sg: ɔl-kɔ́rɔɨ́. Acc pl: ɨl-kɔrɔɨ̂n. Nom pl: ɨl-kɔ́rɔɨ̂n. n. Colobus monkey. Colobus, colobus polykomos. Mol (1996:210) notes that Maasai warriors used to wear leg-bands, tied under the knee, made from strips of the skin of the black-and-white colobus monkey.
l-koror [North] Acc pl: l-korori. n. [North] Bed for a circumcised youth (male or female).
en-korotí n. Fluid excreta (eg. from diaorrhea?).
en-korotík n. 1 • Watery dung, watery excrement.
2 • Fat. See: in-kík ‘Faeces’.
ɔl-kɔrɔyɨ́ Nom sg: ɔl-kɔ́rɔyɨ́. Acc pl: ɨl-kɔrɔyɨ̂n. Nom pl: ɨl-kɔ́rɔyɨ̂n. n. Colubus monkey.
n-kórrímpâ [North] Nom sg: n-kórrímpâ. Acc pl: n-korrimpaní. Nom pl: n-kórrimpaní. n. [North] Small house; temporary structure used during migration. See: ɛnk-ají ‘House’; en-kisonó; e-surúsurî ‘Abandoned house’; o-séêt; o-rrípíé ‘Small house for shepherds’.
kórríót adj. Slow in growth; not fully grown as expected. This is normally due to sickness or genes. Éíkórríót embulúnotó ɛ́na kɛ́ráí. The growth of this child is (abnormally) slow.
l-korrór [North] Nom sg: l-kórror. Acc pl: l-korrorrí. Nom pl: l-kórrorri. n. [North] Bed. Áɨ́dɨ́pa atɛshɛ́ta lkorrór I have finished making a bed. (S). Lkorrór étéwúéníé lpáyian It is the bed that the man has sat on. (S). kéíkiní ɛlɛ́ kórror This bed is small. (S). See: e-rruât; ɛn-dápásh ‘Bed’; l-tápʉ́tɛ́t [Chamus] ‘Bed’.
l-korrórr [North] [North] Nom sg: l-kórrorr. [North] Acc pl: l-korrorrí. [North] Nom pl: l-kórrorrí. n. [North] Tall bed constructed in the kraal on which people sleep to avoid mosquitos.
n-kósúkóú [North] Nom sg: n-kósukóú. n. [North] Motherless baboon that keeps on being beaten by other baboons. See: l-ótim [North] ‘baboon’.
ɛn-kɔ́shɔ́láí Nom sg: ɛn-kɔshɔláí. Acc pl: ɨn-kɔ́shɔla. Nom pl: ɨn-kɔ́shɔ́la. n. 1 • Copper, silver piece.
2 • Money. Usage: pl. See: e-ropíyia; ɛm-pɨ́sáí; en-cilinkí ‘Money’.
l-kótékóté [North] [North] Nom sg: l-kotekoté. n. [North] Hornbill.
ɛn-kɔtɨ́ Nom sg: ɛn-kɔ́tɨ. Acc pl: ɨn-kɔtɨ̂n. Nom pl: ɨn-kɔ́tɨn. n. 1 • Small calabash; often used as a lid for a larger milk calabash, or for beer or milk used in blessing ceremonies.
2 • A small gourd still on the plant.
n-kotií [North] n. [North] Antelope with long horns, a white stomach and orange sides. Taller than ɛn-kɔpɛ́ra. See: ɛn-tárakuet ‘Impala’; súrua ‘Eland’.
l-kɔtɨkɔtɛ́ [North] [North] Nom sg: l-kɔ́tɨkɔtɛ́. [North] Acc pl: l-lɔtɨkɔtɛ̂n. [North] Nom pl: l-kɨ́tɨkɔtɛ̂n. n. [North] Hornbill. Tockus.
a-kotót [North] v. [North] To scratch and injure with claws or nails. See: a-kárd ‘To scratch’.
l-kɔtɔtɔtɛ́ [North] n. [North] Red-billed hornbill; the female sheds its feathers for the nest and stays with its babies, while the males feed both the mother and babies.
n-kóyíɛ́gɛ [North] [North] Acc pl: n-koyíɛ́gɛn. n. [North] Zebra. See: ol-óítíkó ‘Zebra’; ɔl-kánká ‘Type of zebra’; l-óíbór kʉ́rʉ̂m ‘Type of zebra’.
n-kɨrɛ́wuaj [North] Variant: n-kíréwuaj. [North] Nom sg: n-kɨ́rɛwuaj. n. [North] Heat, warmth. Ákúɛ́ta ŋolé náaâr nkíréwuaj. Yesterday I ran and got very hot. (lit: I ran yesterday and the) heat beat me. See: a-ɨrowúá ‘To be hot’; a-ɨrɛwúá [North] ‘To be hot’.
a-kú PF: -o. v.incep. 1 • To ripen. Kéku olŋánayíói The fruit will ripen/ripens. (K Pk). Kékú. It will ripen (S). See: a-okú ‘To ripen’.
2 • [North] To become ready to eat, become cooked.
3 • To turn sour (of milk); coagulate, curdle. Óre nɛ́nâ lɛ́ nɨ́ncɔ ekú. That milk, you let it coagulate. (KS).
4 • To clot (of blood). Nɨnyɛ́ oshî peê ekú ɔsárgɛ. That is why blood clots. (KS).
5 • To undergo fermentation; sour.
6 • To brew beer. See: e-ó13 ‘(To) be ripe’. Etymology: The source of this word may be Proto-Teso-Lotuko-Maa *-gur- 'brew beer' (Vossen 1982ː340). This genetic relationship is a hypothesis based on lexical similarity, and not yet on evidence from regular correspondence sets..
ol-kúaak Nom sg: ol-kúáâk. Acc pl: il-kúáaki. Nom pl: il-kúááki. n. Behavior, character, habit. Tɔrrɔ́nɔ̂ taá ɔlkúáâk ópurrishó ɨnkɛ́râ. The habit of children stealing is bad. See: l-wuenét [North] ‘Behavior’.
l-kúáâk [North] Variant: l-kúak. [North] Nom sg: l-kúáâk. n. [North] White-bellied go-away-bird; name is onomotopoeic. Corythaixoides leucogaster.
n-kʉaamá [North] [North] Nom sg: n-kúáamá. [North] Acc pl: n-kʉaamân. n. [North] Smell, odor. See: e-ŋuán; ol-ŋʉ́sɨ́l ‘Smell’.
n-kuaaríé [North] [North] Nom sg: n-kúáaríé. [North] Acc pl: n-kuaarietín. [North] Nom pl: n-kúáarietín. n. [North] Night. See: ɛn-kɛwaríē ‘night’.
l-kúak [North] n. [North] Go-away-bird. See: l-kúáâk [North] ‘Go-away-bird’.
kʉ́ák aŋá interj. Expression of incredulity. A: Káji kɨ́nkʉ́na ɛntɛmatá? B:Kʉ́ák aŋâ! Áɨ́ma pɔɔkɨ́! A: How did you do on the test? B: Incredible! I scored everything! See: aŋá ‘Incredible’.
n-kúáŋ [North] n. [North] Rabies.
in-kuapí n.pl. 1 • Countries.
2 • Abroad. See: ɛn-kɔ́p ‘Land, country’.
kuaríé [North] adv. [North] At night. See: n-kwaríé [North] ‘Night’.
n-kuarrát [North] [North] Nom sg: n-kúárrat. n. [North] Crust of food stuck on the pot. See: e-mogílōī ‘Burnt residue’.
l-kuás [North] Variant: l-kúâs. Nom sg: l-kúas. Acc pl: l-kúásî. Nom pl: l-kúasî. n. [North] Shallow well on the river bed. Water flows out when sand is scooped out of certain spots on the river bed. See: l-árɛ́ ‘Well’; ɔl-cɔ́rrɔ ‘Spring of water’; ol-késúmêt; ɔ-sɨ́nyáí; ol-úmpuaní ‘Well’; ol-tínka ‘Bore hole’.
ɛn-kuashé Variant: en-kwashéi. Nom sg: ɛn-kuáshē. Acc pl: in-kuashên. Nom pl: in-kúáshen. [Chamus] Acc sg: n-kwɛcîn. n. Potato. Áatapéjô ɛnkúáshé náírowua ɛnkʉ́tʉ́k. A hot potato has burnt my mouth. (Pk). Eóto kʉná kúáshen olêŋ. These potatos are overripe. (W). Borrowed word: Kikuyu nɡwacĩ 'potato'. See: ɔl-mʉrʉŋkʉ́i ‘Potato’; l-biásɨ [North] ‘Potato’.
kúb [North] n. [North] Long hair. See: ɔl-masí; ol-kújú ‘Long hair’.
n-kúbú [North] [North] Nom sg: n-kubú. n. [North] Kori bustard. Ardeotis kori, otididae. See: l-kúbú [North] ‘Male bustard’; maadʉ́p ‘Bustard’.
l-kʉ́cáa [North] n. [North] Small desert fox species.
(en-)kúé1 [èŋkwé] Nom sg: en-kûê. Acc pl: in-kueishí. Nom pl: in-kúéíshi. [North] Acc pl: n-kuecí. [North] Nom pl: n-kúéci. n. 1 • Skull.
2 • Head of a person or animal. Ɛtɨ́pɨká enkopíyia enkúé áí. They put the hat on my head. (W). ɛ́ɨ́bɔ́rr kúé [ɛ́ɪ́bɔ́rr kwè] white hair (lit: the head is white). See: ɛn-dʉkʉ́nya; ɛ-lʉ́kʉ́nyá; ɛn-aɨsʉɨ́ ‘Head’.
3 • Sense. Mɛáta nkúé. (i) He is not reasonable. (S) (ii) Dreams don't come true. (S) (lit: There isn't a head.).
4 • [North] In front, ahead.
n-kúé [North]2 Nom sg: n-kúé. Acc pl: n-kueshí. Nom pl: n-kúéshi. n.pl. [North] Honey. See: ɛn-áíshó ‘Honey’.
kuecí [North] [North] Nom sg: kúéci. n.r. [North] Toward the back of a traditional house (ie. where the heads are when one sleeps on the bed). See: (en-)kúé ‘Head’.
n-kúɛ́ɛnyî [North] [North] Nom sg: n-kúɛ́ɛnyî. [North] Acc pl: n-kúɛ́ɛ́ny. [North] Nom pl: n-kúɛ́ɛny. See: en-kúenyî ‘Small bird’; e-mótonyî ‘Bird’.
a-kúɛ́n v. To leave. Ɛtakúɛ́nya ɛldɛ́ páyian ɔ́shɨpa. The man who was happy left.
a-kuɛnɨ́ v. To laugh, express amusement, happiness, careless disrespect etc. Kɛ́kúɛ́nɨ ɔltʉ́ŋání ɔ́shɨ̄pā. A happy person laughs. ɔltʉŋáni ɔkʉ́ɛ́ni A laughing man. Kátɛ́kúɛ́nɨa. [kátɛ́kwɛ́nɪ̀a] I have laughed. (S).
a-kueniyíé v.inst. To laugh at, ridicule. See: a-shɨpá ‘To be happy’.
en-kuenîâ Nom sg: en-kúéníâ. [North] Acc sg: n-kúéníâ. n. 1 • Laughter, joy. In S, this term is frequently used in greetings.
2 • Amusement. See: a-kuɛnɨ́ ‘To laugh’.
en-kúenyî [West] Nom sg: en-kúényî. [West] Acc pl: in-kúény. [West] Nom pl: in-kûêny. [North] Acc pl: n-kúɛ́ɛny. [Chamus] Acc sg: kwéenyi. [North] Acc sg: n-kúɛ́ɛnyî. [North] Nom sg: n-kúɛ́ɛnyî. [North] Acc pl: n-kúɛ́ɛ́ny. [North] Nom pl: n-kúɛ́ɛny. n. [West] Bird, small bird; [North] Small bird, songbird (generic). Ɛtámá inkúény ɨlantɛ́rɛra ŋolé. The birds ate the seeds yesterday. (W). See: e-mótonyî ‘Bird’.
a-kúɛ́t PF, SUBJN: Class II: a-kúɛ́tá. v.prog. 1 • To move fast, run; run to or toward a goal. Ákúɛ́ta. I ran. Ɛyagáyie ɛnkárɛ amʉ̂ kɛ́kuɛtɨ́ta náají. Water subsided because it was running then. (Pk). Kúɛ́ta! Run! (singular) (S). Ɛ́nkuɛt! Run! (plural) (S).
2 • To run away. See: a-ipirrí; a-ɨsɨ́k ‘To run away’.
3 • To give up, withdraw from an argument or fight.
4 • To flinch during circumcision. Flinching due to pain during circumcision is a show of cowardice. It is expected that a boy being circumcised should not move any part of his boy or blink his eyes until the operation is over. Ékúɛ́tá ɔláyíóní peê ɛ́mʉ́rátɨ̂. The boy flinched with pain when he was circumcised.
a-kúétíé v.inst. 1 • To cause to run.
2 • To make function. Ákúétíé ɛngárɨ. I will make the car run (eg. by pushing it and running along with it).
3 • To run with or at.
a-kuɛtɨkɨ́ v.dat. To run to or for. Ákúɛ́tɨ́kɨ kʉndâ kɛ́rā. I will run towards those children.
a-kuɛtakɨ́ v.dat. To run for.
a-kuɛtɨkúɛ́t 1 • To run around; go on running.
2 • To run gently.
a-kuɛtʉ́ v.dir. To run towards the point of reference. See: ɛn-kúɛ́tátá ‘Running’.
ɛn-kúɛ́tátá Nom sg: ɛn-kuɛtatá. n. Running. See: a-kúɛ́t ‘To run’.
n-kugúánā [North] Nom sg: n-kúguana. Acc pl: n-kuguanatí. Nom pl: n-kúguanatí. n. [North] Meeting, coming together for discussion and decision-making.
a-kúí v. To grind.
kuík ideo. Sound of farting. Néjo kuík kuík, enoshî kátá éjô ɛdʉmʉ́nyɛ̄... While rising to stand, he farted loudly... (lit: He said kuík kuík, the time when he arose...).
ol-kúíkûî [North] Acc sg: l-kúíkûî. [lkwíkwî] [North] Nom sg: l-kúíkui. n.sg. 1 • Dog. See: ɔl-kúyúkúí ‘Dog’.
2 • [North] Agitation, rabble-rousing, disaffection, clamour.
en-kúíkúí Nom sg: en-kuikúí. n. Puppy.
́a-kʉ́j v. To force into a packed physical space; jampack. See: a-rʉ́j ‘To force into a state physically’.
ɛn-kʉ́jɨ́tá Nom sg: ɛn-kʉjɨtá. Acc pl: ɨn-kʉ́jɨ́t. Nom pl: ɨn-kʉjɨ́t. n. 1 • Grass, short grass (generic). ɨnkʉ́jɨ́t naanana Tender grass Fresh grass. Kɛ́nyɔ̄rɨ ɨnkʉjɨ́t. The grass is green. There are different types of grass including ɔlkʉ́jɨ́tá onyokie, erikárū, ɛmurúa, olopitó, ɔsánkásh, ɛnkaitéteyíai, ɔlɔ́bɔ́bɔ́, oséyíáí, ɔlogor ɔɨŋɔ́k, ɛntapípi, ɔlɔpɨ́ kɨ́dɔŋɔ́ɨ, ɔlmágutíán. See: ol-pérésí ‘Type of grass that is long and thin’; ɛn-aimúrrúai ‘Star grass’; nk-amúrruakî [North] ‘Star grass’; l-áráá ‘Type of grass on banks of a river’; n-dálankúáni ‘Type of grass on sides of hills’; l-ɔ́lɨ́lɨ́ ‘Star grass’; ɔl-gʉ́rmɛ́ ‘Bumper grass’.
2 • String of beads. ɛnkʉ́jɨ́tá ɔɔ́ saên String of beads. ɛnkʉ́jɨ́tá ɔɔ́ lmánkai String of Ilmankai (type of beads).
ɔl-kʉ́jɨ́tá Grass, long or tall grass, coarse grass.
ɛn-kʉjɨtá ɔɔ́ lmánkai String of beads.
ol-kújú Nom sg: ol-kujú. n. Long hair. Usage: Colloquial.
n-kʉ́jʉ̂k [North] [North] Nom sg: n-kʉjʉ́k. n. [North] Oldtime ax blade which was attached by a hole bored in the handle.
́a-kʉjʉkʉján v. To cause to change arrangement or position; tamper with, disturb.
a-kʉjʉkʉjaná v.mid. 1 • To be fidgety; restless. See: a-kʉ́j ‘To jampack’; a-kʉjʉkʉján ‘To cause to change the position or arrangement of’.
2 • To get prepared. Usage: colloquial.
n-kúkó [North] [North] Nom sg: n-kukó. [North] Acc pl: n-kúk. [North] Nom pl: n-kúk. n. 1 • [North] Charcoal.
2 • [North] A hot coal. See: en-kúkúó ‘Charcoal’.
en-kúkunyet [West] n. [West] Deeply fried cream. The top cream is skimmed off the fresh milk, which is then boiled and fried. The reddish bits that remain from the deeply fried cream is en-kúkunyet.
en-kúkunyiet n. Fatty melted meat pieces that have settled to the bottom of a pan. These are cooked (or melted) to render the fat or oil.
en-kúkúó Nom sg: en-kukuó. Acc pl: in-kúk. Nom pl: in-kûk. [North] Acc sg: kúkó. [Chamus] Acc sg: kʉ́kʉ́ɨ́. n. 1 • Charcoal.
2 • Charcoal-black in color; the darkest black.
3 • Game played by hiding charcoal (or sth. else) in one hand and having another child guess where it is. See: kúnúnûk ‘Hiding game’.
en-kúkúrí Nom sg: en-kúkuri. Acc pl: in-kúkúrto. Variant: il-kúkúrto(k). Nom pl: in-kukurtó. n. 1 • Gourd, calabash. aɛnaá ilkúkúrtok tɔ ldɨ́rɛta peê mɛ́sʉ́lʉ́nyɛ To tie the calabashes on the pack saddles to stop them from falling (Pk).
2 • Gourd or calabash with narrow opening, leather handle, and cap made of sewn leather; used for milk, water, porridge, etc. Usage: traditional. Eyáwúá ŋolé nɨ́nɨ́ oltulét olotó ailísh aɨtáá enkúkúrí. Yesterday my mother brought a gourd in its natural state so as to make a usable gourd out of it. Ɛgɨ́ra kʉ́lɛ náatií ɔlkúkúrí áaisamisu. The milk that is in the calabash is going bad. (Pk). Modernly, the enkúkúrí may be made of hard plastic.
3 • Lid for a gourd. Usage: In Pk, the feminine en-kúkúrí is the most common, basic term for 'calabash'..
ol-kúkúrí Gourd, bigger than ɔlɔtɨ́, but smaller than ɛmála. Ɛnáíshó aké ɛyaʉ́nɨ̄, nɛ́pɨ́kɨ́ olkúkúrí. The beer is just brought and it is put into a gourd. See: e-siaŋáu ‘Small calabash’; ɔl-ɔtɨ́ ‘Medium-sized calabash’; ɛnk-áyiam (km's pronunciation. originally written ɛnkáyian) ‘Small calabash for beer or milk used in ceremonies’; en-kídoŋ ‘Calabash prepared for holding snuff’; ɛ-nyaánca ‘Large gourd for serving beer’; ɛ-mála ‘Huge gourd for brewing beer’; o-siaŋáu ‘Calabash with a wide opening’; e-lepét ‘Calabash for milking’; em-pósoô ‘Ugly, uncared-for calabash’; ɛm-pɔrɔ́rɔ ‘Ugly, uncared-for calabash’; ol-tulét ‘Unprepared gourd’; l-kútúmpê ‘Brewing calabash’; ol-moroí ‘Calabash for beer-brewing’.
ɔl-kúkuû [North] Nom sg: l-kúkuû. [North] Acc pl: l-kukuuní. [North] Nom pl: il-kúkuuní. n. 1 • Wild animal. Kɛ́nya naá apá inkúkuní ɨltʉ́ŋáná tíápa. Animals used to eat people in the past.
2 • [North] Monster.
3 • [North] Insect (generic). Káaporito lkúkuû. An insect is creeping on me. (SN).
4 • [North] Insect species (of which nkúkuû is a smaller variety).
en-kúkuû
en-kúukuû [West] [West] Nom sg: en-kúukuû. [West] Acc pl: in-kuukuuní. [West] Nom pl: in-kúukuuní. n. 1 • Monster; devil, demon, ghost, ogre.
2 • [West] Wild animal.
3 • [North] Insect sp.
l-kúkuyîô [North] [North] Nom sg: l-kúkuyîô. [North] Acc pl: l-kukuyioní. n. 1 • [North] Generic term for 'wild animal' including predators and insects, but excluding non-predatory animals. See: l-kúkuû [North] ‘Wild animal; insect’.
2 • [North] Private conversation.
n-kʉ́lá [North] [North] Nom pl: n-kʉlá. n. [North] Urine.
ɨn-kʉ́lák Nom pl: ɨn-kʉlák. [North] Acc sg: n-kʉ́lá. [North] Nom pl: n-kʉlá. n.pl. Urine. Nɨ́ɨ́tɛrʉ taá ɨnkʉlák áarukunyie tɛ ɛncʉmatá ɔ́lcaní. The urine started flowing from the top of the tree.
kúlal [North] [North] Nom sg: kúlâl. [North] Acc pl: kúlalí. [North] Nom pl: kúlalí. n. 1 • [North] Small habitable structure in a grazing camp.
2 • [North] Small open house in a homestead where the guard may spend the night.
en-kulalé Nom sg: en-kúlale. Acc pl: in-kulalên. Nom pl: in-kúlalén. n. 1 • Wooden earplug.
2 • Ear.
ol-kulám n. Pubes. See: l-bosét [North] ‘Pubes’.
kʉldɔ̂ Nom pl: kʉldɔ́. dem. Plural masculine 1st distal demonstrative; those. Ɛtamayianákɨ kʉldɔ̂ mʉ́rran. Those warriors were blessed. Ékíáár kʉldɔ́ páyianí tɛ nɨ́malɨ́mal. Those men will beat you when you fool about. Népōnū ɨlmʉ́rrân lɛ́ kʉ́ldɔ̄ tʉ́ŋáná lɔ́lārīnkōī. [lɛ́ ɔlárínkóí] The warriors from the Olárínkóí people came. See: Pronouns-Demonstratives.
kʉlɛ́ Nom sg: kʉ́lɛ. Nom pl: kʉ́lɛ. Acc pl: kúlíáréī (collective plural). [North] Acc pl: kúléíréī, kúlíáréī (collective plural). n.pl. 1 • Milk. Nɨ́ákʉ́ enduarán kʉ́lɛ̄ oo nkíshú áinéí tɛ nɨ́nchām. And the milk of my cows be bitter if you taste. Tɔrrɔ̂k kʉ́lɛ náaɨsʉkʉ̂t. The milk that is sour is not good. (W). See: (a)lɛ́ ‘Milk’; ɨn-kɨpɔshát; ɨn-kɨsʉshát; kamánaŋ ‘Skimmed milk’; ɨn-cɨlɨgát ‘Spoiled milk’; in-keréú ‘Milk (contemptuous)’.
2 • [North] Latex from plant.
kʉlɛ́ é nkíyok, kʉlɛ́ é nkíook n.phrase. Ear-drum.
kʉlɛ́ ɛ́ nkíook Nom pl: kʉ́lɛ̄ ɛ́ nkíook. n. Ear drum (lit: milk of the ear).
ol-kulêt n. 1 • Root of a tooth.
2 • Bladder.
3 • Baloon.
ol-kulêt lɔɔ́ ɨn-kʉ́lák [olkulét lɔɔ́ ɨ́nkʉ̄̄lā̄k] Nom sg: ol-kúlet lɔ́ɔ ɨn-kʉ́lák. Acc pl: il-kuléta lɔɔ́ ɨn-kʉlak. Nom pl: il-kúleta lɔ́ɔ ɨn-kʉ́lák. n. Bladder. Kɛ́ɨ́kɨtɨ́ olkúlet lɔ́ɔ̄ ɨnkʉ́lák lɛ́nyɛ. Its bladder is small. See: l-gulêt [North] ‘Bladder’.
(in)-kulîê Nom pl: (in-)kúlīē. pn. Others (fem. plural). Óre taá siî nɨnyɛ́ ɛyɨkái nɛ́mɛ́ɨ́shɔ̄ ɔltʉŋáni eboitarɛ́ ilkulîê. Pride does not let s.o. stay well with others. (Pk). Ɛgɨ́ra ɛnkáyíóní nányɔk aɨsʉ́l inkulîê tɛ sukúul. The boy who works hard is excelling in the school. (lit: The boy who tries is excelling the others in school.) (Pk). Ádɔ́lɨ́ta kulîê kíshu. I am seeing other cows. (W). Eétuo inkútī kɨ́shu ŋolé; néítókí áapuonu inkúlīē táatá. A few cows came yesterday; then others came today. (W).
il-kulîê Others (masculine). See: kʉlɨ́kāɨ̄ ‘Others’; ɛnk-áɨ́ ‘Another (sg)’; Pronoun paradigm Þ Indefinites.
ɨl-kʉlɨ́kāɨ̄ [ɪ̀lkʊ̀lɪ́kā̄y] Nom pl: kʉ́lɨkáɨ́. pn. 1 • Indefinite pronoun: others (masc), some. Nélo ɔlmʉrraní aitishá kʉlɨ́kāɨ̄. The warrior went to challenge others [who are unknown]. Entómónónisho doí námitikí kʉlɨ́kāɨ̄ máréíta ɛ́pâl inkíshú mɛ́mɨ́ra. [ɛ̀pàl] It is because of the many children that some families cannot avoid selling cows. (lit: It is having many children that prevents some families from stopping to sell cows.) (Pk).
2 • More. See: áɨ́ ‘Another’.
kúlincú [North] [North] Nom sg: kúlincú. n. [North] Fog, mist. See: ɛn-kɨnʉkʉ́ ‘Fog’; kúlúncú; nairumpé [North] ‘Fog, mist’.
n-kulipó [North] Nom pl: n-kúlipó. n.pl. [North] Soil, dirt.
kʉlɔ̂ Nom sg: kʉlɔ́. dem. Masculine plural proximate demonstrative; these. Néjokí ɔlpáyīān: Papa áí, ámaâ ɨ́mɔ́nɨ́rā tɛ nɨ́kɨ̄yā kʉlɔ̂ mɔ́ŋɨ́ linónō? They told the man: 'Our father, do you mind if we take these bulls of yours?'. Ɛáta kʉlɔ́ páyianí engóro. These men are angry. (W). See: Pronouns-Demonstratives.
l-kulonkôî [North] n. [North] Song by warriors as they trek at night to alert other people or wild animals of their approach. See synonyms at: See: l-aparasíyíó [North] ‘Type of song sung by women’.
ɔl-kúlúí [South] n. [South] Young boy; lad. Syn: ɛnk-ayíóni ‘Boy; lad’.
in-kulukúók n.pl. Soil. See: en-kulukúóni ‘Soil’.
en-kulukúóni Nom sg: en-kúlukúóni. Acc pl: in-kulukúók. Nom pl: in-kúluluok. n. Soil. ɛndâ kulukúóni that soil.
kúlúncú [North] [North] Nom sg: kuluncú. n. [North] Fog, mist. See: kúlincú; nairumpé ‘Fog’; ɛn-kɨnʉkʉ́ ‘Fog’.
ɛn-kulúo n. 1 • Fire.
2 • Team; party; association of warriors. Maasai warriors have two main teams or associations, namely enkoríóŋ 'back' and ɔlɔ́ɨ́kʉ́lʉ́ 'chest'. A warrior will voluntarily join one of these teams. In cattle or lion raids they compete to earn praises to members of their team. Q. Lɔ́mʉrraní káa kulúo ítíī? A. Átíī ɔlɔ́ɨ́kʉ́lʉ́ Q. You warrior, which team do you belong to? A. I belong to the chest (team).
ol-kúlup Nom sg: ol-kúlûp. Acc pl: il-kúlupi. Nom pl: il-kúlúpi. n. 1 • Mucous. Óre ɨsɨŋát ɔɔ́ ntarɛ́ náa ɛyáʉ olkúlup. The sneezes of the sheep+goats bring mucous. (W). There is a belief that the sneezing of sheep and goats may cause children especially to get sick with colds.
2 • [North] Foot and mouth disease. See: l-cámá ‘mucous’.
ɛn-kʉlʉ́pa [North] Nom sg: n-kʉ́lʉpa. [North] Acc pl: n-kʉlʉpaní. [North] Nom pl: n-kʉ́lʉpaní. n. 1 • Centipede; stinging millipede.
2 • Scorpion.
in-kulupúók n.pl. Soil. See: en-kulupúóni; en-kulukúóni ‘Soil’.
en-kulupúóni Variant: en-kulukúóni. Acc pl: in-kulupúók. Nom pl: in-kúlupuok. [North] Acc sg: n-kulupó, n-kulipó. [North] Nom pl: n-kúlipó. n. 1 • Soil; dust, sand, clay, loam. Tɛ nɛ́sha, nɛ́shálú inkúlupuok. When it rains, the soil gets wet.
2 • Earth, land.
3 • Parcel of land.
ol-kulupúóni Usage: rare. A lump of soil. See: en-térít ‘Dust’; ɔ-sɨ́nyáí ‘Sand’.
ol-kumá [South] Nom sg: ol-kúmā. Acc pl: il-kúmân. Nom pl: il-kúman. n. 1 • [South] Club.
2 • [South] Wooden mallet. See: en-yúntu ‘Hammer’; ol-kurmá ‘Club’.
en-kumé Nom sg: en-kúme. Acc pl: in-kume(i)shín. Nom pl: in-kúmeishin. [North] Acc pl: n-kumecín. [North] Nom pl: n-kúmecín. n. 1 • Nose. Usage: sg.
2 • Nostrils, nose. Usage: plural. Nɛ́ākʉ̄ kéírímo ɔltʉŋáni ɛnkómom nɛ́ɨ́sʉ̄l inkúmeishin. Somebody will have a spotted face, and particularly the nose. (Pk).
kúmo [North] [North] Nom pl: kumó. quant adj. [North] Many. rankaûn kúmo many whistling thorn trees. Kéíkúmo kʉlɔ́ ránkaûn. These whistling thorn trees are many. (SN). See: kúmok ‘Many’.
en-kúmóí Nom sg: en-kumoí. adj. Numerous.
tɛ nkumoí In the crowd, herd, number of.
n-kúmóícō [North] [North] Nom sg: n-kumóícō. n. [North] Abundance, profusion, plurality. See: kúmok ‘Much’.
kúmok Nom pl: kumók. [South] Acc sg: kúmo. quant. Many. Néya ɨnâ mueyíán ɨltʉ́ŋáná kúmok olêŋ. That disease killed many people. tɔɔ́ ltʉŋaná kumók from many people.
in-kúmok n. Many, more. Mɛtáa éíkíntokí áaɨrɔ inkúmok. So we are going to talk more. (C).
ol-kumpaú Nom sg: ol-kúmpaú. Acc pl: il-kumpaûn. Nom pl: il-kúmpaûn. [West] Acc sg: ol-kimpau. [North] Acc sg: l-kʉmpaʉ́. [North] Nom sg: l-kʉ́mpaʉ́. [North] Acc pl: l-kʉmpaʉ̂n. [North] Nom pl: l-kʉ́mpaʉ̂n. n. Tobacco leaf; chewing tobacco. See: sámpu kumpaú ‘Striped brown of the color of tobacco leaves’; o-sigára ‘Cigarette’; l-cankárráa [North] ‘Locally grown tobacco’.
kúmúkúm ideo. 1 • Walking noise. Kúmúkúm nanapɨ́ta mólínká. (sɨ́kárɨ́ ó ntíól) It makes the walking noise "kúmúkúm", and it is carrying molinka (policeman with a gun; riddle) (S).
2 • Sound made by a gourd full of liquid.
kʉnâ Variant: kʉna-. Nom sg: kʉná. Variant: kʉ́na. dem. 1 • Plural feminine proximate demonstrative; these. Ɛáta kʉná tóyîê ɛnyamálī. These girls are sad. (W). Etápéjóki kʉnâ naaígara áatumoki. The rib-meats have been nicely roasted. (W). Ɨ́ntalamáɨ́ ɛnâ kɛ́ráɨ́ dalût amʉ̂ kéíbukóó kʉnâ motorí. Keep off this mischevious child, because he will pour out this soup. (Pk). Míntokíkī kʉná kɛ́râ áauap inkulîê tɛ níŋamáa impála. Children stop seizing papers as you wait to receive them from others.
2 • these ones. Ágɨ́ra ashɨlʉ́ eŋúdi áí tɛ kʉ́na. I am choosing my stick from (among) these. (Pk). See: Pronouns-Demonstratives.
l-kʉ́natɛ Acc pl: l-kʉnatîn. n. Small clay pot. See: e-motí oó nkulupúók ‘clay pot’.
kʉndâ Nom pl: kʉndá. dem. Plural feminine 1st distal demonstrative; those. Ɛtʉ́mʉ́sánɨtâ kʉndá áídashén olêŋ. Those shoes have become very old. (W). Ɨ́dɛ́mʉ́ kʉndâ óloŋi kitií Kímpúk? Do you remember recently when we were in Kimpuk? (W). See: Pronouns-Demonstratives.
kundên Nom pl: kundén. dem. Place plural 1st distal demonstrative; those places, there. See: Pronouns-Demonstratives.
l-kúndud [North] [North] Nom sg: l-kúndûd. [North] Acc pl: l-kundudí. n. [North] Large muscle (as in the arm, leg, back). See: ɛn-kírínyanyî ‘Muscle’.
l-kúndud lɛ́ nkɛjʉ́ [North] [North] Calf.
l-kúndud lɛ́ nkáɨ́ná [North] [North] Muscle on upper part of the arm.
l-kúndud lɛ́ nkɛjʉ́ [North] n. [North] Calf (of leg).
kunên Nom pl: kunén. dem. Proximate plural place demonstrative; these places, here. See: Pronouns-Demonstratives.
ol-kúnóni Nom sg: ol-kunoní. Nom sg: Ic. Acc pl: il-kúnóno. Nom pl: il-kunonó. n. Blacksmith, iron-worker. Ɛgɨ́ra olkunoní ashɔ́l esekenkêî. The blacksmith is melting iron.
l-kúnono n.prop. Clan within L-Másūla that does circumsion; Blacksmiths.
kúnúnûk [North] n. [North] Game played by hiding sth. in one hand, and having another child guess which hand it is in.
n-kunúru [North] n. [North] Mixture of fried meat and blood. See: ɨ-mʉnɔnɔ́ ‘Mixture of fried meat and blood’.
a-kúny v. 1 • To make a sharp object blunt.
2 • To force out of a state or attitude metaphorically.
ɨl-kunyí [Chamus] Acc sg: kunyî. Nom sg: kúnyi. n.pl. Few. Ɛ́mɨ́ŋɔr níjójo kɨrâ kunyî. Don't see us as if we are few. (C). See: kɨtɨ́ ‘Small’; ɨn-kʉtɨ́ ‘Few’.
ɛn-kʉ́ŋʉ́ Nom sg: ɛn-kʉŋʉ́. Acc pl: ɨn-kʉ́ŋ. Nom pl: ɨn-kʉ̂ŋ. [North] Acc pl: n-kúŋúci. Variant: n-kuŋushí; n-kʉŋá. [North] Nom pl: n-kuŋucí. Variant: n-kʉ́ŋa. n. Knee (of a human). Etymology: *-kʊŋ (Vossen 1982).
ɔl-kʉ́ŋʉ́ 1 • Place where the lower slope of a hill or mountain rises and then falls again before finally reaching the bottom.
2 • [North] The fur from the knee of a cow or camel used to cover calabashes, such as the elder's seénderí.
ol-kúoo Nom sg: ol-kúóo. Variant: ol-kúó. Acc pl: il-kuóō(n). Variant: il-kuoóō. Nom pl: il-kúoó. [Purko] Nom sg: ol-kúóô. [North] Acc sg: l-kúóo. [North] Nom sg: l-kúóô. [North] Acc pl: l-kuoóo. [North] Nom pl: l-kuóoó. [Chamus] Acc sg: kuô. n. 1 • Young male offspring of a sheep or goat; kid, lamb. Tɔ́bɔla ɨ́nâ kíné peê ɛ́ɨ́shɔ́rɨ mɛtánaa olkúōō. [ɪ̀nà] [ɪ̀ʃɔ̀ɾʊ̀] Hold that goat by mouth so that it can allow its kid to suckle. Ɛgɨ́ra olkúóô ajɨŋá. The lamb is becoming mentally ill. (Pk). See: ɔl-bálelo ‘Kid, lamb’.
2 • Young male offspring of fish, elephant and many other animals.
ol-kúoo lɛ́ kérr Lamb.
n-kúóo [North] [North] Female young of sheep, goats, and several other animals.
en-kúpes Nom sg: en-kúpês. Acc pl: in-kupesîr. Variant: in-kupesîn. Nom pl: in-kúpesîr. Variant: in-kúp. n. Front of leg between hip and knee; thigh (in humans and cows); pubic area. aɨshɔ́ enkúpes To have sexual intercourse (lit: to give the thigh). See: ɔ-rɨtɛ́t ‘Back side of thigh’; e-múró ‘Side of the thigh’; ɔl-ɔ́rrɨshɛ́t ‘Lower part of the leg’; l-kúndud lɛ́ nkɛjʉ́ [North] ‘Calf of leg’; ol-orrôk ‘Shin’; l-ailéleê; l-wuatán lɛ́ nkɛjʉ́ [North] ‘Lower part of the leg’. Etymology: From Southern Nilotic, then from Rub? See Ehret (2003: 145) "Language contacts in Nilo-Saharan prehistory", In Henning Andersen (ed.), Language Contacts in Prehistory, Studies in Stratigraphy. Amsterdam: John Benjamins. pp. 135-157..
kupéyo Light. See: a-bɛbɛ́k ‘To be thin, diluted’.
l-kupokét [North] n. [North] Kid eaten by women at the birth of a child. See: ol-kípókét ‘Lamb slaughtered for purifying at time of birth’.
l-kʉ́pɔ́nkɔ́rɔ́ɨ́ [North] [North] Nom sg: l-kʉpɔnkɔrɔ́ɨ́. [North] Acc pl: l-kʉpɔnkɔrí. n. [North] Ten cent coin (both modernly and in colonial times).
n-kupósorog [North] n. [North] Oryx. See: ɔl-kɨmɔsɔ́rɔ́g ‘Oryx’.
n-kupót [North] [North] Nom sg: n-kúpot. n. [North] Cooked clotted blood eaten as food.
n-kúpúlí [North] [North] Nom sg: n-kupulí. [North] Acc pl: n-kúpúlito. [North] Nom pl: n-kupulitó. n. [North] Sall of the leg above the foot; ankle. See: e-múrt ɛ́ nkɛjʉ ‘Ankle’.
n-kúpúlito [North] n. [North] Circular metal worn by women on their lower parts of the legs. See: muleení ‘Circular metal worn by women on the lower parts of the legs’; ɨn-kalʉlʉŋaní ‘Circular metal worn by women on the lower parts of the legs’.
l-kúpúrí [North] [North] Nom sg: k-kupurí. [North] Acc pl: l-kúpúríto. [North] Nom pl: l-kupuritó. n. [North] Onion-shaped cap or plug for a large calabash or l-mála, usually carved from wood; may be used as a cup. See: en-kúkúrí ‘Calabash’.
a-kúr v tr. To mix different types of things together, which remain distinct when mixed. akúr ɨlpáyɛ̂k ɔ́ mpɔ́ɔ́shɔ̂ To mix maize and beans. Míkur imúain ɔɔ́ sayên nɛ́mɛ́náríkínō Don't mix different colors of beads that do not match. Étúkúró ɨsayên loó múáin pɔɔkɨ́ She/he mixed beads of different colors together. See: a-ɨtʉshʉ́l ‘To mix’; a-ɨpʉ́rj ‘To mix together’.
a-kuró v.mid. To be of alternating or mixed colors (of cattle, beads, etc.).
kúra [Chamus] n. [Chamus] Cat. See: em-puús ‘Cat’.
l-kʉrán [North] [North] Nom sg: l-kʉ́ran. [North] Acc pl: l-kuraní. n. 1 • [North] Island.
2 • [North] Stepping stone in a river or stream.
ɛn-kʉ́rárɛ Nom sg: ɛn-kʉrárɛ. Acc pl: ɨn-kʉrárɛ̄n. Nom pl: ɨn-kʉ́rarɛ́n. [North] Acc sg: kʉ́rárɛɨ. [North] Nom sg: n-kʉrárɛɨ. [North] Acc pl: n-kʉ́rárɛ. [North] Nom pl: n-kʉrarɛ́. n. 1 • Grave.
2 • Grave of an old man. Etútúró ɨ́ná kítok ɛnkʉ́rárɛ aitayú ilóik peê eya aló asakutushoré. That woman has dug the grave to remove the bones to use them to do witchcraft. (W).
3 • [North] Stone mound built on the site of the defeat of enemies. See: en-gúmótó ‘Grave’.
a-kurdíál v. To cause to move in a twisting or contorted motion, (esp. when struggling).
a-kurdialá To squirm.
ol-kúrdúdū Acc pl: il-kurduduní. [North] Nom sg: l-kurdúdū. [North] Acc pl: l-kurduduní, l-kúrdud. n. 1 • Black fly-catcher. This definition is from an S speaker. A K speaker describes the bird as one that is very black, it goes with the cattle, catches insects and flies, and sometimes pecks on cows.
2 • Black cuckoo shrike. campephaga sulphurata.
3 • Black cuckoo. cuculus clamosus.
4 • [North] Drongo. Dicrurus adsimilis.
ɛn-kʉrɛ́ Nom sg: en-kʉ́rɛ̄. n. Thirst.
kurêt Nom sg: kúret. Acc pl: kurétī. Nom pl: kúretí. adj. Timid, afraid, fearful, cowardly. ɔltʉŋáni kurêt s.o. fearful. Árá kurêt. I am a coward. (W). Míntóki abuaakɨ́ ɨnkɛ́ra amʉ̂ kɛ́ákʉ kuréti. Stop shouting at the children because they will become fearful. (Pk). Ant: a-pɨ́ ‘Brave’. See: gurét [North] ‘Cowardly’; en-kúretisho ‘Cowardice’; ɨ-sʉ́ra ‘Shyness’.
en-kúrétisho Nom sg: en-kurétisho. n. Fear, cowardice. Ant: ɛm-pɨján ‘Bravery’; ɛn-kɨrɨshá ‘Bravery, fierceness’. See: a-uré ‘To be afraid of’.
ol-kúríáí Nom sg: ol-kuríáí. Acc pl: il-kúria. Nom pl: il-kúrîâ. n. Strong neck muscles of a bull. See: n-arrʉ́lɛ ‘Strong neck muscles of a bull’.
ɛn-kʉ́rlɛ́ Acc pl: ɨn-kʉ́rlɛ̂n. [North] Nom sg: n-kʉrlɛ́. [North] Acc pl: n-kʉ́rlɛ̂n. [North] Nom pl: n-kʉrlɛ́n. n. 1 • Spurfowl; type of small bird that moves very fast on the ground.
2 • [West] Chicken, hen.
3 • Dove.
4 • [North] Hildebrandt's francolin. Francolinus hildebrandti. See: l-kúrpúlég [North] ‘Spurfowl’; e-lúkunku ‘Hen’.
en-kurmá Nom sg: en-kúrmā. Acc pl: in-kurmân. Nom pl: in-kúrman. [North] Acc sg: kurumwá. Variant: kurumá. [South] Acc sg: kúrúmá. n. 1 • Place where things have been planted for food; cultivated field, garden. olatúroni lɛ́ nkurmá digger of the field farmer, tiller.
2 • Flour; maize flour. enkurmá náɨ́bɔrr white maize flour (Pk). enkurmá sikítōī Yellow maize flour. During a time of famine, people came to know of yellow maize flour via relief supplies. enkurmá nárɔ́k Cooked maize flour that has no accompaniment (neither milk, vegetables, nor stew) (lit: flour which is black). enkurmá naidóŋo maize flour which is beaten, milled flour. When used without a modifier, en-kurmá is understood to mean 'maize flour', particularly with reference to the cooked form, ie. ugali. enkurmá ɛ́ nkáno wheat flour.
3 • Garden.
en-kurmá naidóŋo Ground flour made from grain which one takes to a miller.
in-kurmân n. 1 • Fields.
2 • Place name of an area southeast of Narok and northwest of Kajiado, Kenya. This is a good area for agriculture. The masculine ilkurmân also refers to this place.
ol-kúrmaní A person from this place; usually used in the plural il-kurmân. These people are typically known as being farmers. See: ɛn-kɔ́p ‘Land, field’; ɛn-tapá ‘Flour’; m-pʉsɛk [North] ‘Flour’.
n-kúrokíé [North] n. [North] Bulbul.
n-kúron [North] [North] Nom pl: n-kúrôn. n. [North] Ashes.
n-kúrótó [North] [North] Nom sg: n-kurotó. n. [North] Distant lowing of cattle, flocks, or other sound. See: a-irú ‘To emit sound’.
ɔ́l-kʉ́rpâ Nom sg: ɔ́l-kʉ́rpâ. Acc pl: ɨ́lkʉ́rpáî. Nom pl: ɨ́lkʉ́rpáî. n. Bundle of things. Eg. an assortment of things in one shopping bag.
l-kúrpúlég [North] n. [North] Spurfowl.
kʉ́rsa [North] [North] Nom sg: kʉ́rsâ. [North] Acc pl: kʉ́rsaí. [North] Nom pl: kʉ́rsaí. n.m. [North] Ritual specialist.
a-kúrt v.prog tr. 1 • To stir. Lɔ́ mʉrraní túkurto iyíóók peê inyíá nabô. Oh warrior, stir us so that you can eat one of us.
2 • To scoop; poke, gouge out (eg. an eye).
3 • [North] To subdue.
a-kurtó ɔ́ŋʉ To have one eye socket empty, without an eyeball.
a-kurtú 1 • To scoop out towards the point of reference.
2 • [North] To remove crudely from a tight place.
ol-kurtét Nom sg: ol-kúrtet. Acc pl: il-kurtéta. Nom pl: il-kúrteta. n. 1 • Piece of wood for stirring thick food, such as ugali (corn mash) or fat meat.
2 • Scratcher; instrument for scratching.
3 • Instrument to scoop with; spoon, shovel, spade, scoop. See: a-kúrt ‘To scoop, stir’; l-mérísé ‘Stirring stick for ugali’.
l-kúrtó [North] [North] Nom sg: l-kurtó. [North] Acc pl: l-kúrt. [North] Nom pl: l-kûrt. n. [North] Maggot. See: ol-kúrúí ‘Maggot, worm’.
lkúrtó lɛ́ nkʉ́jɨ́t [North] [North] Caterpillar.
l-kúrtútie n. Mark left by pulling a hard implement on a surface or object. See: a-ɨkʉrtʉ́t ‘To scrape’.
kúru [North] n.f n.sg. [North] Craving, especially for meat but conceivably for milk, fruit, etc.
il-kúrt [Purko] Nom sg: ol-kurúí. Acc pl: il-kúrú. Nom pl: il-kurú. n. Worm, maggot; vermin (plural). Átɔ́duaa náají ɛntʉ́rkūlɨ naɨnɔsɨ́ta ɨlkʉ́rt tɛ mpɔ́lɔ̂s ɛ́ bɔɔ. I have seen a dove eating worms in the middle of the homestead. (Pk). See: l-kúrtó [North] ‘Maggot’.
ɔl-kʉ́rʉm1 Nom sg: ɔl-kʉ́rʉ̂m. Acc pl: il-kúrumi. Nom pl: il-kúrúmî. [North] Nom pl: il-kúrúmī. n. 1 • Anus. Syn: o-síádí ‘Anus, behind’.
2 • Lumbar region of an animal. Wagner (n.d.) states that in S this may be used for humans or animals, and refers to the region a little higher than the buttocks.
3 • Buttock (of a person). See: ol-túlī ‘Buttock, behind’.
3 • Female genitalia, of human or cow ?
4 • Behind, in rank or in space (eg. in the back part of a room). See: enk-oríóŋ ‘Back, behind’.
5 • The last in rank. Nɨnyɛ́ apá táatá otíí ɔlkʉ́rʉm lɛ nkílasí ɛnyɛ̂. It was him who was last in their class. See: a-bayíé ‘To be last’.
kʉ́rʉm2 Nom sg: kʉ́rɨm. n.r. 1 • Behind in rank; last in a competition. Etushúke kʉ́rʉm tɛnâ rɨshatá aló ajó abayíé. He is behind (eg., in his class) at this time, to almost the last one. (Pk).
2 • Behind in space. Eg. in the back part of a crowd of people, back rows of students in a classroom, boot of a car. It is uncommon to talk about the back of the inside of a house, or the back of a room. If one really had to talk about a very large room/auditorium, it could be done using kʉ́rʉm; but distal demonstratives would also be likely used. lɨ́dɔ́ otíí kʉ́rʉm ɛnkají that which is in the back of the house/room.
3 • Bottom portion of sth. Eg. the part of a cup that is in contact with the table-top.
ɛn-kúrúmá [North] Acc sg: n-kurumá. [North] Nom sg: n-kúrumá. n. 1 • Plot of land.
2 • [North] Flour. See: l-ocoró [North] ‘Porridge’.
en-kúrúóní Acc pl: in-kúruon. Nom pl: in-kúrúon. [North] Acc sg: kúron. n. Ash; soft grey powder that remains after sth. has been burnt. Inkúruon kʉná. These are ashes. (W). inkúruon oo lkeék lɛ́ nkɨma ash from firewood. Ashes are mixed with cow dung to smear on the house, as a medicine for heartburn, for cleaning pots, and to sweeten milk that is slightly sour for making tea. Etymology: Proto-Eastern Nilotic and Proto-Teso-Lotuko-Maa *-kuruo-(n) 'ashes' (Vossen 1982:328). See: ókúrúóí ‘Ash-white color’.
l-kʉ́rʉ́pâ [North] [North] Nom sg: l-kʉrʉpâ. n.sg. [North] Baggage, luggage, load, burden. Kɛ́napɨ́ta ntámesí lkʉ́rʉ́pâ kitó. The camels are carrying lots of luggage. (SN). See: ɔ́l-kʉ́rpâ ‘Luggage’.
kúrúrûm ideo. The sound of crunching. aitejó sereménté kúrúrûm To make the sweet make the sound kururum (lit: to cause the sweet to say "kururum"). See: a-ikururúm ‘To crunch’.
kururumó Nom sg: kúrurumó. n.sg. The bottomless pit. Usage: colloquial. See: a-ikururumoó ‘To throw to the bottomless pit’.
a-kúrr v. 1 • To scrape the ground bare (ie. eliminate the grass from the ground); wipe off; sweep off; paw (the ground). Ɛgɨ́ra ɔlɔ́ɨ́ŋɔ́nɨ́ akúrr ɛnkɔ́p. The bull is scratching the ground. Etukurrókō enkítok ilpayianí ɛndápásh peê ɛ́ɨ́rʉ́râ. The woman has wiped off dust from the bed so that men could sleep on it. Ékúrr. (i) He will sweep it off (W). (ii) He will scratch the ground. (K). See: ol-kúrrótó ‘Bare ground; dancing ground’.
2 • To beat up thoroughly. Usage: colloq. Ɛtúkúrró ɔlɔ́ɨ́ŋɔ́nɨ́ ɔlɨkáɨ. The bull fought the other one.
a-kurrár To confine or restrict to the ground by pawing continously.
a-kurrishoré v.apas. To do scraping or pawing with. Tɛ nɛ́mɛ̂ ɛnkáshê áí ítúkúrríshórê ɨ́ntāɨ̄, ánáátá ɛ́ɨ́tʉ̂ itumutúmu olóyiote láí. If you had not been ploughing the soil with my heifer, you would not have got my riddle.
a-kurró v.mid. 1 • To be pawed, bare, swept off. Nakúrro Nakuru, a town in Kenya (lit: the one that is bare). See: nakúrro ‘The bare grassless place’.
2 • To make short jerky or writhing movements, as when an animal is dying or a person is sleeping.
a-kurroó v.dir. 1 • To scratch off, paw away, sweep off.
2 • To loiter.
a-kurrokí v.dat. To scrape the soil to. akurrokí inkulukúók To weed (lit: To scrape bare the ground) (W). akurrokí ɨlpáyɛ̂k inkulupúók To sweep the soil to the maize plant (to heap the soil around it).
a-kurroré v.dir v.inst. 1 • To be scratched off with.
2 • To be loitering away with.
a-kurrú v.dir. 1 • [North] To discover, unearth.
2 • [North] To expose, unmask (ie. to prove s.o. wrong or guilty after they had defended themself).
a-kurrunyíé To slide backwards.
a-kʉ́rr1 v. 1 • To soften a leather strap or rope to make it pliable, typically by rubbing it against tree bark. akʉ́rr ɛnkɛɛnɛ́ To soften the leather strap. Ɛ́tʉ́kʉ́rrá ɛnkɛɛnɛ́. He softened the leather strap. Kɨ́kɨtʉkʉrrâ. We softened it. (S).
2 • To extract fibre from sisal by rubbing against sth. like tree bark. akʉ́rr ɔldʉpái To extract fibre from sisal.
3 • To cane s.o.; "soften" or "slim" them. Usage: colloq. Káakʉrr táatá ánaa ɛnkɛɛnɛ́. He will be doing some shaping up of me like a leather strap. (ie. He will cane me.).
4 • To tighten a leather rope. Ɛ́kʉ́rr. He will tighten a leather rope. (W).
a-kʉrrakɨ́ v.dat. 1 • To fasten, fix so that sth. holds firmly; tighten.
2 • To do persistently, do steadily. akʉrrakɨ́ ɨnkɔnyɛ́k to look with fixed gaze (stare at).
3 • To emphasize.
4 • To reveal secretly to s.o.
5 • To rain heavily. Usage: Metaphorical.
6 • [North] To be in the late months of pregnancy.
7 • [North] To get filled up, swollen, plump; especially the teats or breats with milk.
a-kʉrrʉ́ v.dir. 1 • To tighten a rope, tie, lash down (eg. in loading a donkey). Ɛkʉrrʉ́. He will tighten a leather rope.
2 • To open eyes wide.
3 • To eat food or drink water to one's satisfaction. Átóóko ɛnkárɛ́ akʉrrʉ́. I drank a lot of water until I am satisfied. See: a-nyá ‘To eat’.
a-kʉ́rr2 v.prog. 1 • To talk with one person or a limited group of people about s.o. who is not present or doesn't understand what is being said; gossip. What is said about the person may be positive or negative. However, if the content is not specified, a-kʉ́rr usually implies sth. negative. Ɛ́kʉ́rr. He will gossip about him/her. Kɛ́kʉ̄rr ɨŋɛjɛ́p lálá. The tongue gossips about the tongue. (S). Ɛ́kʉ́rrɨ́ta entítō. He is gossiping about the girl. Káakʉrrɨtá. He is gossiping about me.
2 • To slur or defame s.o. who is not present. See: a-sʉ́j [North] ‘To slander s.o.’.
3 • To backbite.
5 • To do stealthily.
a-kʉrrakɨ́ v.dat. To reveal secretly to s.o.; tell in secret; address privately.
a-kʉrrɨshɔ́ To backbite, gossip vicisously, tell secrets. See: a-kurrokí ‘To talk about s.o. else’.
a-kʉrrʉ́ v.dir. To be ashamed. ɔltʉŋáni ɔkʉrrʉ́ person who is ashamed.
a-kʉrrʉnyɛ́ v.dir v.mid. 1 • [North] To be embarassed.
2 • [North] To argue loudly.
kúrrante [North] n. [North] Game in which two people pull each other in different directions to cross a certain line in the middle; tug of war. See: n-kasɨrɨ́ ‘Type of game’.
ɛn-kʉ́rrárɛ [North] Nom sg: n-kʉrrárɛ. n. Backbiting, slander, stealth, secret, calumny. See: a-kʉ́rr ‘To gossip’.
en-kurrarrú Nom sg: en-kúrrarrú. Acc pl: in-kurrarrûn, in-kurrarruní. Nom pl: in-kúrrarrûn. [North] Acc pl: n-kurrarrú. [North] Nom pl: n-kúrrarruní. n. Young donkey, horse, zebra; colt, foal. Tɛ́rɛwa ɛnâ súpen ɔ́ ɛlɛ̂ kurrarrú ɛndâ áŋ. Take this young female donkey and this young male donkey to that home. (Pk). Not used for young cows, gazelles, etc. See: ol-ŋirô; o-síkiria ‘Donkey’; ɔl-ámʉyɛ ‘Male donkey’.
ɨn-kʉrrát Nom pl: ɨn-kʉrrát. n.pl. 1 • Confidential information; secrets. Melikínī ɨnkɛ́ra ɨlɔmɔ́n lɔɔ́ nkʉrrát. Children cannot be told confidential news.
2 • The acts of talking to one or a limited group of people about a person who is not present. See: ɛn-kʉ́rrátá ‘The act of talking about s.o. who is absent’.
ɛn-kʉ́rrátā Nom sg: ɛn-kʉrratá. Acc pl: ɨn-kʉrrát. Nom pl: ɨn-kʉrrát. n. The act of talking to one or a limited group of people about s.o. who is absent.
n-kurréi [North] n. [North] Bare ground where grass does not grow. See: ɔl-pʉrâ ‘Bare ground’.
en-kúrríny Nom sg: en-kurríny. Acc pl: in-kurrinyó. Nom pl: in-kúrrinyo. n. Fat made from the intestines; fat found in entrails near the gallbladder. Kégól ɛncɔ́látá ɛ́na kúrríny. The liquefication of intestinal-fat is quite difficult. (Pk). This kind of fat is different from ɛɨ́látá in that it becomes harder when it condenses. See: ɛ-ɨ́látá ‘Fat’; sɨrɛ́t ‘Fat from the stomach’.
kúrro [North] [North] Nom sg: kúrrô. n. [North] Small whirlwind. See: a-kúrr ‘To scrape the ground bare’.
a-kurró lʉkʉnyá v.phrase. To lack hair on all or part of the scalp; be bald. ɔlpayíán okúrro ɛlʉkʉnyá a man that is bald-headed.
a-kurrokí v. 1 • To remove the unwanted plants from the garden; weed.
2 • [North] To talk about s.o. who is not present. See: a-kʉ́rr2 ‘To talk about s.o. secretely’.
3 • [North] To run fast.
ol-kúrrótó Nom sg: ol-kurrotó. Acc pl: il-kurrót. Nom pl: il-kurrót. n. 1 • Bare ground without grass or trees.
2 • Dancing ground inside the kraal.
en-kúrrótó Bald. See: a-kúrr ‘To make the ground bare’.
a-kʉrrʉ́3 v. To open eyes wide.
a-kʉrrʉ́2 v.dir. To lash down. See: a-kʉ́rr ‘To make pliable; tighten’.
l-kurrucôî [North] [North] Nom sg: l-kúrrucôî. [North] Acc pl: l-kúrrucó. n. [North] Blacksmith. In S, this is less common than ol-kúnóni. See: ol-kúnóni ‘Blacksmith’.
ɔl-kʉ́rrʉk Variant: ɔl-kʉrrʉk. Nom sg: ɔl-kʉ́rrʉ̂k. Acc pl: il-kúrruki. Nom pl: il-kúrrúki. n. 1 • Crow. Corvus.
2 • Raven. Nélōtū ɔlkʉ́rrʉ̂k, néjokí Tinkáwūā, ɨncɔɔ́kɨ̄ ɛnkárɛ́. 'and the bird came, he told him Tinkawua, give me water...'.
ɔl-kʉ́rrʉk lodge n.prop. Name of a tourist lodge on the Oloololo Escarpment, Trans-Mara, Kenya (lit: Crow Lodge).
n-kʉ́rrʉk [North] [North] One's self.
L-kúrrúkáí [North] [North] Nom sg: L-kurrukáí. [North] Acc pl: L-kurruká. [North] Nom pl: L-kúrruká. n.prop. Usage: pl. Often Lkurruká lɛ́ Araás, a place near Mt. Kulal. (Spencer 1965).[North] Age set initiated in approximately 1795.
ol-kúrrúkúr1 [North] Nom sg: l-kurrukúr. [North] Acc pl: l-kurúkuri. Nom pl: l-kúrukurí. n. 1 • Lion (lit: growler). See: a-kúrr ‘To scratch, to brush off, to paw the ground’; a-kurrukúrr ‘To growl’; o-lɛmbáláŋ ‘Lion’.
2 • [North] Puppy.
n-kúrrúkúrr [North] [North] Puppy.
a-kurrukúrr2 v. To growl. See: a-kúrr ‘To scratch, to brush off, to paw the ground’.
kúrrúkúrr3 adj. 1 • Blend of two colours, one mostly red and one mostly white, spread in a random pattern and of almost equal intensity; spotted. Tápāāshārē ɨ́lɔ̂ áshê kúrrúkúr míkirror. Avoid that red-and-white spotted calf so it doesn't collide with you. (Pk). Éíkúrrúkúr apá áyelóŋ orkúô líkitaŋadíê embáríé. The kid that we protected from the jackal the other day had a blend of two colors. (Pk).
2 • [West] Black and white, or red and white pattern, as on a zebra. Note: In W, this would not be applied to sth. that was spotted.
3 • [North] Kurrukur valley between Samburu and Turkana. See: rɨ́rɨ́ ‘Having a red upper and white lower part’.
en-kúrrúkúrroto Acc pl: in-kurrukurrót. n. 1 • Growling.
2 • Rumbling.
3 • Thunder, thunder roll. See: a-kurrukúrr ‘To growl’.
ɛn-kʉrrʉ́na Nom sg: ɛn-kʉ́rrʉna. n. Shame, embarrasment. Nétīŋīryā ɔsalábā, nɛ́mɛ́nū ɨna kʉrrʉ́nā... He persevered the cross, he despised that shame... See: a-nyít ‘shame’.
a-kʉrrʉnyɛ́ v. 1 • [North] To talk rudely.
2 • To be tied tightly.
3 • To swell up. See: a-kɨɨnyá ‘To talk rudely’. Syn: a-ʉpʉ́ ɨlɔmɔ́n ‘To speak rudely’.
a-kurrunyíé v. 1 • To happen after; as a person becoming annoyed after several hours/days when sth. has been done to annoy him.
2 • [North] To continue doing sth. wrong after being caught red-handed.
n-kʉ́rrʉ́ŋata [North] n. [North] Snoring.
en-kúrrutî Acc pl: ɨn-kúrrūt. n. 1 • [West] Inner part of ear.
2 • Ear wax. See: ɨn-kúrrūt; in-túkurrút ‘Ear wax’; n-kutukurrukí [North] ‘Ear wax’.
a-kús Variant: sikárr. v. To decorate, adorn (especially with beads). See: a-ishóp ‘To dress’; a-ikód ‘To decorate’.
a-kusó v.mid. To be decorated, adorned (especially with beads). Ekúso enkítok The woman is dressed up.
eŋúdi nakúso Decorated walking-stick (lit: (walking-)stick which is decorated).
a-kusoó v. To decorate, make up, smarten up.
a-kusoré v.mid. To be decorated with, to be adorned with.
n-kúsâ [North] Variant: n-gúsâ. [North] Nom sg: n-gúsâ. [North] Acc pl: n-kusaí. n. [North] Third compartment of the stomach in ruminants; omasum.
kʉ́saka [North] [North] Nom sg: kʉ́sáka. n.sg. [North] A scolding. See: a-kusakán [North] ‘To scold’.
a-kusakán [North] v. [North] To scold, reprove. See: a-igúán ‘To advise’.
en-kuséro Nom sg: en-kúsero. n. 1 • Swampy ground.
2 • Plain. Ɛgɨ́ra ɔlpáyian aɨrrɨtá inkíshú tɛ nkúsero. The man is herding the cows at the plain. (Pk). Ɛgɨ́ra ɔlɔ́ɨ́rrâg lɛ́ nkárɛ́ amitikí ɨltʉ́ŋáná ɛɨ́m enkuséro. The floods are preventing people from passing the plains. (Pk).
n-kusíá [North] Acc pl: n-oó n-kusíá. n. [North] Mother.
en-kúso Nom sg: en-kúsô. n.sg. Decoration, pattern of beadwork. See: a-kús ‘To decorate, adorn (especially with beads)’; síkārr.
l-kusuló [North] [North] Nom pl: l-kúsulo. n. 1 • [North] Heart muscles.
2 • [North] Cords at the back of the tongue that vibrate to make sound; vocal cords, vocal folds. See: il-gusiló ‘Cords’.
a-kúsh v. 1 • To be warlike. Míntóki dúóó akúsh tábāʉ̄. Stop talking warlike now.
2 • To bluff. Note: See synonyms at See: a-purú ‘To bluff’.
ɛn-kʉ́shaâ Nom sg: ɛn-kʉ́shaâ. Acc pl: ɨn-kʉshaaní. Nom pl: ɨn-kʉ́shaaní. n. 1 • Jackal.
2 • Animal or human being that makes loud noise aimlessly. See: ɛm-báríé ‘Jackal’.
kushíiní [South] Nom sg: kúshíiní. n. [South] The space under the bed. Syn: o-runkú ‘The space under the bed’.
kúshîn n.pl. September is named after these birds because the African pied wagtails appear during this period when the cows are grazing.September.
o-loo nkúshîn September (lit: the one of the African pied wagtails).
kushini Acc pl: in-kúshîn. n. motacilla aguimp. African pied wagtail.
en-kushúâî Nom sg: en-kúshuai. Acc pl: ɨn-kʉshʉ́. Nom pl: ɨn-kʉ́shʉ. [North] Acc sg: n-kucái. [North] Acc pl: n-kucá. n. Temple; upper side-front edge of the face; the point or "corner" on the skull where the hair-line typically turns from horizontal to vertical. What is referenced is a point on the skull, rather than the edge of the hair-line per se (as shown by reference of the word to people who are bald, shaved, or have receding hairlines). See: ol-masí ‘Hair’.
a-kút v. 1 • To create more space by extending the boundaries of sth.
2 • To make a liar.
3 • To go somewhere that isn't yours, build a home and live there; squat. Usage: human or animal. Kátúkúto. I have moved. (S).
a-kʉ́t v. 1 • To blow. Ɛ́kʉ́t osiwúó entérít. The wind will blow the dust. Ɛtʉ́kʉ́tá ŋolé olárî ɨlpáɛ̂k ɔmɛtáa nɛ́pɛra. The rain blew the maize until they are bent. (W). akʉ́t ɛnkɨ́má To blow the fire. See: a-isiusíú ‘To blow wind’; ɛn-kʉ́tátá ‘Blowing’; ɔl-kʉtatɨ́ ‘Wind’.
2 • To blow or sound a horn or flute. In S this may imply esp. the horn of the greater kudu at ceremonies.
a-kʉtakɨ́ v.dir. To spray.
a-kʉtá v.mid. To be puffed up.
ɨn-kʉ́ta Nom pl: ɨn-kʉ́tâ. n.pl. Rain-water. Ɛgɨ́ra ɛnkárɛ́ ɔ́ɔnkʉ́ta ashɔrɔɔ́ isúut. The run-off is carrying off the rubbish. (Pk). See: lemoluatí ‘Water that spreads on the ground for a short time and then evaporates’; kʉ́táí ‘Cloud-white’.
n-kutáam [North] [North] Nom sg: n-kútaam. n. [North] Camelskin bag used for keeping oil.
kʉ́táí Acc pl: kʉtaîn. adj. adj. White, nearing the colour of white clouds; primarily used for cows, but also cloth, clouds, etc. Tɛ́rɛʉ́ ɛldɛ̂ kítéŋ kutaîn imowuarák. Bring that ox with white horns. (Pk). Ɛ́ɨ́kʉ́táí ŋolé ɛnkɨ́tɛŋ nátoishé. The cow that gave birth yesterday is white.
2 • adj. [North] Light brown.
ɛn-kʉ́táí [North] Nom sg: n-kʉtáí. [North] Acc pl: n-kʉ́ta. [North] Nom pl: n-kʉ́tâ. n. 1 • The one that is cloud-white.
2 • [North] Rainwater already fallen. See: ɨn-kʉ́ta ‘Rain-water’.
ɛn-kʉ́tátá Nom sg: ɛn-kʉtatá. Acc pl: ɨn-kʉtát. Nom pl: ɨn-kʉ́tat. n. Blowing.
ɔl-kʉtátɨ Nom sg: ɔl-kʉ́tatɨ. [North] Acc sg: l-kʉtáti. [North] Nom sg: l-kʉ́tati. n. 1 • Wind in motion, which can be felt and heard; breeze.
2 • [North] Squall, storm. See: a-kʉ́t ‘To blow’; en-kijápɛ; o-síwúó ‘Wind’; l-wáúú; rrûg [North] ‘Wind’.
n-kʉtɛɛ́t [North] [North] Acc pl: n-kʉtɛɛ́. n. [North] Kind of leaf which may be cooked and eaten; branches are used for stomach medicine.
ol-kutét n. Wooden spoon.
ɛn-kʉtɛ́t [North] Acc pl: n-kʉtɛ́ta. n. 1 • Tool for blowing; fan.
2 • [North] Wind instrument. See: en-dúlé ‘Reed flute’; a-kʉ́t ‘To blow’.
kʉtɨ̂ Variant: kʉ́tɨ̂. Nom pl: kʉ́tɨ́. adj.pl. 1 • Few. kʉtɨ́ ɨnkáríák Few streams.
2 • Little bit. kʉlɛ kʉtɨ́ A little milk. Syn: ɨn-kunyí ‘Few’. See: kɨtɨ́ ‘Little, small, young’.
ɨn-kʉtɨ́ n.pl. A few ones (fem). Eitu alo ɨnkʉtɨ́ I didn't sleep a wink.
ɨl-kʉtɨ́ A few ones (masc). Képuonú ɨlkʉ́tɨ́ tʉŋaná(k). A few people will come (more than two or three). ɨlkʉtɨ́ arin A few years. ɨlkʉtɨ́ tuŋanak A few people.
en-kútísho Nom sg: en-kutísho. n.sg. 1 • Fewness.
2 • Littleness. See: kʉtɨ̂ ‘Few, little bit’.
kʉtɨ́tɨ̄ Variant: kʉtɨ́tɨ̄k. Nom sg: kʉ́tɨtɨ́. adj. Little, small (pl). Ɛgɨ́ra ɨnkɛrâ kʉ́tɨtɨ́ áairrugo ɛgɨrá áaɨgʉran. The small children are bending down as they play. (Pk). See: kɨtɨ́ ‘Little, small’.
en-kútótó Nom sg: en-kutotó. Acc pl: in-kutót. Nom pl: in-kutót. n. 1 • Enclave, hide-out; subsection of a house; corner. Nétií ɔláyíóní lɛ́ ntínkí e nkútótó. The son of the unfavorable woman is on the hide-out. (KS). A hill can have an enclave, some section of it curves. See: a-kút ‘To make a lair’.
2 • [North] Corner inside a traditional house reserved for the elder.
3 • group of people that are in a certain region, local community, locality.
ol-kútótó 1 • Corner, locality, region.
2 • [North] Secret.
ol-kútu Nom sg: ol-kútû. Acc pl: il-kútui. Nom pl: il-kútúi. n. Dummy, skin of dead calf stuffed with dry grass; used while milking the cow.
ɛn-kʉ́tʉ́k Nom sg: ɛn-kʉtʉ́k. Acc pl: in-kútúkíé. Nom pl: in-kutukié. n. 1 • Mouth. Syn: ɛn-dakɛ́t ‘Mouth’; ɛ-nyɨ́rt ‘Mouth’.
2 • Language. Ɨ́ncɔɔ̄ taá peê ɛlɨmʉ́ tɛ nkʉtʉ́k ɔ́ɔlashʉmpá nɨ́ncɔ́rʉ iwalát tɛ nkʉtʉ́k ɔ́ɔ̄ lMáásâɨ̂. If he speaks in English, give the translations in Maa. (Pk). nkʉ́tʉ́k áí Term of endearment used by women (lit: my mouth) (S).
3 • Word.
4 • Opening (eg. top rim of a cup).
kʉ́tʉ́k-ají Door (lit: mouth-house). kʉ́tʉ́k-ají ɛ darása door of the classroom.
ɛn-kʉ́tʉ́k ɛ́rruat Nom sg: ɛn-kʉtʉ́k ɛ́ rruat. Acc pl: in-kʉ́tʉ́kíé oó rrúátin. Nom pl: in-kutukíé óo rrúátin. n. Edge of the bed; also used as a seat in the house (lit: mouth of the bed).
kʉ́tʉ́k-ají Acc pl: in-kútúkíé ɔɔ́ nkajijik. [North] Acc sg: n-kʉ́tʉ́k ɛ́ nkájí. n. 1 • Door (lit: mouth of the house).
2 • [North] Space around the door of a house.
n-kutúkurrúk [North] [North] Nom sg: n-kútukurrúk. [North] Acc pl: n-kutukurrukí. [North] Nom pl: n-kútukurrukí. n. 1 • [North] Dove.
2 • Pigeon. See: en-túrkulû ‘Dove, Pigeon’; n-cúlus [North] ‘Dove’.
n-kutukurrukí [North] [North] Nom sg: n-kútukurrukí. n.sg. [North] Ear wax, cerumen. See: in-túkurrút ‘Ear wax’.
l-kútúmpê [North] Variant: l-kutumpê. Nom sg: l-kútūmpē. [North] Acc pl: l-kutumpení. [North] Nom pl: l-kútumpení. n. [North] Big gourd for brewing honey beer. See: ol-kétúmpê ‘Large gourd’; en-kúkúrí ‘Calabash’; ɛn-dʉ́kʉ́ny ‘Calabash for drinking beer’; ol-moroí ‘Calabash for brewing beer’.
n-kútuŋat [North] [North] Nom pl: n-kútaŋát. n. [North] Reinforcements.
n-kútúrúkúmoto [North] [North] Nom sg: n-kuturukúmoto. n. Usage: cattle. [North] Pregnancy. See: a-raposhó ‘Pregnant; satisfied’.
n-kúúlét [North] n. [North] Long cylindrical club; wooden javelin. See: ɔl-cʉrtɛ́t ‘Cylindrical club’.
L-kúúméí [North] [North] Nom sg: L-kuuméí. [North] Acc pl: L-kuúmɛ. [North] Nom pl: L-kúumɛ. n. 1 • [North] Turkana person.
2 • [North] Turkana tribe. Usage: plural.
ɔl-kúunta n. Castrated bull. See: ɔ-sʉ́nash ‘Bull with one testicle’; ɔl-dárpóí ‘Emasculated bull’; kodíle ‘Male with one testicle’; sátima ‘Castrated bull’; ɔ-sáídóŋóí ‘Castrated male’; ɛn-tápɨs ‘Homophrodite’; sʉnkʉlaité ‘Homophrodite’.
kuúru Nom sg: kúuru. [North] Acc sg: kúru. n. Craving for sth. edible such as meat, salt, bread. Kááta kuúru ɛ́ enkiriŋó. I am in need of meat.
n-kuús [North] Nom sg: n-kúús. [North] Nom sg: n-kúus. [North] Acc pl: n-kuusîn. [North] Nom pl: n-kúusîn. n. [North] Cat. Kóporíto nkúús mabátīi. The cat is walking over the roof. (SN). Usage: See dialect variants at:. See: em-puús ‘Cat’.
n-kuwúó [North] [North] Nom sg: n-kúwuo. n. [North] Soup, broth (often prepared for a sick person). Kémelók kʉná kúwuo. This soup is good/sweet. (S). Nkuwúó átámáta ŋolé. It is soup that I took/drank yesterday. (S). See: i-motorí ‘Soup’.
l-kúwúórie [North] n. [North] Soup boiled for a short time to feed to a sick person. See: n-kuwúó ‘Soup’.
ɔl-kʉ́yántíkí Nom sg: ɔl-kʉyantikí. Acc pl: ɨl-kʉ́yántīk. Nom pl: ɨl-kʉyantík. n. Usage: contemptuous. Man who is a self-proclaimed healer, about twenty years of age and above. He proclaims himself to have special power to bless animals, enable women to conceive and bear children, and to pray for people to succeed in politics, exams, business, etc. Some people take him to their homes to be "watch-dogs" against witchcraft. This status is not necessarily held throughout one's life. A woman cannot be this. See: ol-abáani ‘Healer’; ol-oibóni ‘Diviner’; ɔl-aɛ́nani ‘Sorcerer’.
ɔl-kúyúkúí n. Young dog; puppy.
ol-kúyúkúí Nom sg: ol-kuyukúí. Acc pl: il-kuyúkuyi. Nom pl: il-kúyukuyí. [Purko] Acc sg: ol-kúíkúí. n. Puppy, dog. Eguɛnyɨ́ta olkuyukúí olóito. The dog is tearing meat off the bone.
en-kuyúkúí Puppy. See: ol-dîâ ‘Dog’.
a-kuyukuyíán v. To destabilize; mess up, disturb. Kékuyukúyian lŋatúny inkíshú amitikí ɛdaá The lion will disturb the cows and make them not eat grass.
ol-kúyia Nom sg: ol-kúyía. n. 1 • Dog. See: ol-kúyúkúí; ol-dîâ ‘Dog’.
2 • Bush pig; [North] Bush pig.
en-kuyíá Female Dog.
n-kwaríé [North] n. [North] Darkness. See: ɛn-kɛwaríé ‘Night, darkness’; ɛn-áɨ́mɨn; ol-misimísi ‘Darkness’.
ɛn-kwashé Nom sg: ɛn-kwáshé. Acc pl: in-kwashɛ̂n. Nom pl: in-kwáshen. [North] Acc sg: n-kwashéi. [Chamus] Acc sg: n-kwɛcîn. n. Potato. Áatapéjô ɛnkwáshé náírowua ɛnkʉ́tʉ́k. A hot potato has burnt my mouth. (Pk). CHECK how much the potato is used/known as a food among the Maasai. Where do they come from? See: ɔl-mʉrʉŋkʉ́i ‘Potato’; l-biásɨ ‘Potato’.
en-kwényi Acc pl: in-kwɛ́ɛ̄ny. [North] Acc sg: ɛn-kwɛɛnyî. [Chamus] Acc sg: kwéenyi. n. Small bird. Etymology: Proto-Ongamo-Maa *-kwɛɲ- 'bird' (Vossen 1989:195), from Proto-Eastern Nilotic *-kuɛɲ- 'bird' (Vossen 1982:333).. Note: gum~kUn 'owl, vulture' is listed as an areal item in Bender (1996:127). See: e-mótonyî ‘Bird’.